Erreurs dans « 25years-kde-org.po »
du module websites-25years-kde-org.
Le fichier 25years-kde-org.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°6,
Original : | Support |
---|---|
Traduction : | Support |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°14,
Original : | October 15, at 18:00 UTC: Jeri Ellsworth |
---|---|
Traduction : | 15 Octobre 2021, à 18:00 UTC : Jeri Ellsworth |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°16,
Original : | October 23, at 15:00 UTC: Massimo Stella |
---|---|
Traduction : | 23 Octobre 2021, à 15:00 UTC : Massimo Stella |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°18,
Original : | October 25, at 17:00 UTC: Matthias Ettrich |
---|---|
Traduction : | 25 Octobre 2021, à 17:00 UTC : Matthias Ettrich |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°98,
Original : | You can also sponsor our activities or, better yet, become <a href='https://ev.kde.org/getinvolved/supporting-members/'>a KDE patron</a>! |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez également parrainer nos activités ou, mieux encore, devenir <a href='https://ev.kde.org/getinvolved/supporting-members/'>un mécène KDE</a> ! |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Fautes d'orthographe :
Message n°7,
Original : | Merch |
---|---|
Traduction : | Merch |
À la ligne 50
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Merci »
- « Mer ch »
- « Mer-ch »
- « Mèche »
- « Mécha »
Message n°13,
Original : | Aleix, Lydia, Eike, Adriaan and Neofytos are the KDE volunteers that run [KDE e.V.](https://ev.kde.org/), the foundation that supports the KDE Community in all organizational, financial and legal matters. In this fireside chat we sit down with all five of them to talk about KDE's history, achievements and where they think KDE is headed. We will also dive into what it means to support the KDE Community for almost 25 years. |
---|---|
Traduction : | Aleix, Lydia, Eike, Adriaan et Neofytos sont les volontaires KDE dirigeant [KDE e.V.](https://ev.kde.org/), la fondation soutenant la communauté KDE dans toutes les questions organisationnelles, financières et légales. Dans cette discussion au coin du feu, nous nous sommes assis avec ces cinq personnes pour parler de l'histoire de KDE, de ses réalisations et de ce qu'elles pensent de l'avenir de KDE. Nous nous pencherons également sur ce que cela signifie de s'occuper de la communauté KDE depuis près de 25 ans. |
À la ligne 86
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Néophytes »
- « Néophyte »
- « Motos »
- « Méfîtes »
- « N'oxydons »
Message n°14,
Original : | October 15, at 18:00 UTC: Jeri Ellsworth |
---|---|
Traduction : | 15 Octobre 2021, à 18:00 UTC : Jeri Ellsworth |
Message n°14,
Original : | October 15, at 18:00 UTC: Jeri Ellsworth |
---|---|
Traduction : | 15 Octobre 2021, à 18:00 UTC : Jeri Ellsworth |
À la ligne 91
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Elwood »
- « Héliport »
- « Héliports »
- « Password »
- « Passwords »
Message n°15,
Original : | Jeri Ellsworth, self-taught electronics engineer, race driver, and maker and inventor supreme, will give us a glimpse into her latest project: [Tilt 5](https://www.tiltfive.com/), an augmented reality system for collaborative tabletop gaming. Yes, it is awesome as it sounds. |
---|---|
Traduction : | Jeri Ellsworth, ingénieur électronicien autodidacte, pilote de course, créateur et inventeur suprême, nous donnera un aperçu de son dernier projet : [Tilt 5](https://www.tiltfive.com/), un système de réalité augmentée pour le jeu collaboratif sur table. Oui, c'est aussi génial que ça en a l'air. |
Message n°15,
Original : | Jeri Ellsworth, self-taught electronics engineer, race driver, and maker and inventor supreme, will give us a glimpse into her latest project: [Tilt 5](https://www.tiltfive.com/), an augmented reality system for collaborative tabletop gaming. Yes, it is awesome as it sounds. |
---|---|
Traduction : | Jeri Ellsworth, ingénieur électronicien autodidacte, pilote de course, créateur et inventeur suprême, nous donnera un aperçu de son dernier projet : [Tilt 5](https://www.tiltfive.com/), un système de réalité augmentée pour le jeu collaboratif sur table. Oui, c'est aussi génial que ça en a l'air. |
À la ligne 96
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Elwood »
- « Héliport »
- « Héliports »
- « Password »
- « Passwords »
Message n°16,
Original : | October 23, at 15:00 UTC: Massimo Stella |
---|---|
Traduction : | 23 Octobre 2021, à 15:00 UTC : Massimo Stella |
À la ligne 101
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Massions »
- « Mansion »
- « M'assîmes »
- « Casino »
- « N'assîmes »
Message n°16,
Original : | October 23, at 15:00 UTC: Massimo Stella |
---|---|
Traduction : | 23 Octobre 2021, à 15:00 UTC : Massimo Stella |
À la ligne 101
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sella »
- « Scella »
- « St ella »
- « St-ella »
- « Sellas »
Message n°17,
Original : | Massimo Stella of Kdenlive will talk about how KDE's video editor came to be, where it is now and what we can look forward to in the future of open source film-making. |
---|---|
Traduction : | Massimo Stella, de Kdenlive, expliquera comment l'éditeur vidéo de KDE a vu le jour, où il en est aujourd'hui et ce que nous pouvons attendre de l'avenir de la création de films avec des logiciels « Open source ». |
À la ligne 106
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Massions »
- « Mansion »
- « M'assîmes »
- « Casino »
- « N'assîmes »
Message n°17,
Original : | Massimo Stella of Kdenlive will talk about how KDE's video editor came to be, where it is now and what we can look forward to in the future of open source film-making. |
---|---|
Traduction : | Massimo Stella, de Kdenlive, expliquera comment l'éditeur vidéo de KDE a vu le jour, où il en est aujourd'hui et ce que nous pouvons attendre de l'avenir de la création de films avec des logiciels « Open source ». |
À la ligne 106
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sella »
- « Scella »
- « St ella »
- « St-ella »
- « Sellas »
Message n°19,
Original : | 25 years ago Matthias Ettrich sent a now [famous email](https://groups.google.com/g/de.comp.os.linux.misc/c/SDbiV3Iat_s/m/zv_D_2ctS8sJ?pli=1) to the de.comp.os.linux.misc news group. In that message, Matthias asked developers to join him in building a Kool Desktop Environment (and a set of apps to match), all geared towards end users. We will chat with Matthias about how KDE started, dig into the details and fascinating anecdotes that shaped the project and our community in its early days, and discover his perspective on what has become of his vision since then. |
---|---|
Traduction : | Il y a 25 ans, Matthias Ettrich a envoyé un [célèbre courriel](https://groups.google.com/g/de.comp.os.linux.misc/c/SDbiV3Iat_s/m/zv_D_2ctS8sJ?pli=1) au groupe de discussions « de.comp.os.linux.misc ». Dans ce message, Matthias demandait aux développeurs de le rejoindre pour créer un environnement de bureau Kool (et un ensemble d'applications associées), totalement orienté vers les utilisateurs finaux. Nous discuterons avec Matthias de la façon dont KDE a commencé. Nous prendrons connaissance des détails et des anecdotes fascinantes ayant façonné le projet et notre communauté à ses débuts. Nous découvrirons son point de vue sur ce que sa vision est devenue depuis lors. |
Message n°24,
Original : | Let's celebrate KDE's 25th Anniversary together! Join the meetups and get together with fellow Community members, make friends, and explore similar interests. Events are happening, both online and in-person! You can join the in-person events in Berlin, Malaga, Barcelona, Nurnberg, or Valencia or host your own event in your city and meet for coffee or drinks. |
---|---|
Traduction : | Célébrons ensemble le 25 ième anniversaire de KDE ! Participez aux réunions et rencontrez les autres membres de la communauté. Faites-vous des amis et explorez des intérêts similaires. Des évènements sont organisés, à la fois en ligne et en présentiel ! Vous pouvez participer aux évènements en personne à Berlin, Malaga, Barcelone, Nuremberg ou Valence ou organiser votre propre évènement dans votre ville et vous rencontrer autour d'un café ou d'un verre. |
À la ligne 141
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « présentiez »
- « pressentie »
- « pressenties »
- « pressentiez »
- « présente »
Message n°24,
Original : | Let's celebrate KDE's 25th Anniversary together! Join the meetups and get together with fellow Community members, make friends, and explore similar interests. Events are happening, both online and in-person! You can join the in-person events in Berlin, Malaga, Barcelona, Nurnberg, or Valencia or host your own event in your city and meet for coffee or drinks. |
---|---|
Traduction : | Célébrons ensemble le 25 ième anniversaire de KDE ! Participez aux réunions et rencontrez les autres membres de la communauté. Faites-vous des amis et explorez des intérêts similaires. Des évènements sont organisés, à la fois en ligne et en présentiel ! Vous pouvez participer aux évènements en personne à Berlin, Malaga, Barcelone, Nuremberg ou Valence ou organiser votre propre évènement dans votre ville et vous rencontrer autour d'un café ou d'un verre. |
À la ligne 141
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parcellons »
- « Harcelons »
- « Parcelle »
- « Parcellé »
- « Parcellée »
Message n°24,
Original : | Let's celebrate KDE's 25th Anniversary together! Join the meetups and get together with fellow Community members, make friends, and explore similar interests. Events are happening, both online and in-person! You can join the in-person events in Berlin, Malaga, Barcelona, Nurnberg, or Valencia or host your own event in your city and meet for coffee or drinks. |
---|---|
Traduction : | Célébrons ensemble le 25 ième anniversaire de KDE ! Participez aux réunions et rencontrez les autres membres de la communauté. Faites-vous des amis et explorez des intérêts similaires. Des évènements sont organisés, à la fois en ligne et en présentiel ! Vous pouvez participer aux évènements en personne à Berlin, Malaga, Barcelone, Nuremberg ou Valence ou organiser votre propre évènement dans votre ville et vous rencontrer autour d'un café ou d'un verre. |
Message n°26,
Original : | Reddit AMA |
---|---|
Traduction : | Reddit AMA |
Message n°27,
Original : | Nate Graham (developer and author of _This Week in KDE_), Aleix Pol (President of KDE), and Lydia Pintscher (Vice President) will be answering all your questions on [Reddit](https://reddit.com/r/kde) live on Sunday, October 17th at 16:00 UTC. Don't miss it! |
---|---|
Traduction : | Nate Graham (développeur et auteur de _This Week in KDE_), Aleix Pol (président de KDE) et Lydia Pintscher (vice-présidente) répondront à toutes vos questions sur [Reddit](https://reddit.com/r/kde) en direct, le dimanche 17 Octobre à 17h00 UTC. Ne manquez pas cet évènement ! |
Message n°27,
Original : | Nate Graham (developer and author of _This Week in KDE_), Aleix Pol (President of KDE), and Lydia Pintscher (Vice President) will be answering all your questions on [Reddit](https://reddit.com/r/kde) live on Sunday, October 17th at 16:00 UTC. Don't miss it! |
---|---|
Traduction : | Nate Graham (développeur et auteur de _This Week in KDE_), Aleix Pol (président de KDE) et Lydia Pintscher (vice-présidente) répondront à toutes vos questions sur [Reddit](https://reddit.com/r/kde) en direct, le dimanche 17 Octobre à 17h00 UTC. Ne manquez pas cet évènement ! |
Message n°28,
Original : | But you can still visit [KDE's subreddit](https://reddit.com/r/kde) and receive up to date news, interact with KDE contributors, and participate in lively discussions! |
---|---|
Traduction : | Mais vous pouvez toujours visiter [le groupe « subreddit » de KDE](https://reddit.com/r/kde) et recevoir les dernières nouvelles, interagir avec les contributeurs de KDE et participer à des discussions en direct ! |
À la ligne 161
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « subvertit »
- « subvertît »
- « soubresaut »
- « prédit »
- « prédît »
Message n°43,
Original : | <ol> <li>Download and Install <a href='https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads'>VirtualBox</a> on your computer</li> <li>Right-click on the icons below and choose <i>Save link as...</i> to download the VBox images to your computer</li> <li>Navigate to where you downloaded the images and click on them</li> <li>Choose to open them with VirtualBox</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <ol> <li>Téléchargez et installez <a href='https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads'>VirtualBox</a> sur votre ordinateur,</li> <li>Faites un clic droit sur une des icônes ci-dessous et choisissez <i>Enregistrer un lien comme...</i> pour le téléchargement d'une image « VirtualBox » vers votre ordinateur,</li> <li>Placez vous à l'endroit où vous avez téléchargé l'image puis cliquez dessus,</li> <li>Choisissez de l'ouvrir avec VirtualBox.</li> </ol> |
Message n°43,
Original : | <ol> <li>Download and Install <a href='https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads'>VirtualBox</a> on your computer</li> <li>Right-click on the icons below and choose <i>Save link as...</i> to download the VBox images to your computer</li> <li>Navigate to where you downloaded the images and click on them</li> <li>Choose to open them with VirtualBox</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <ol> <li>Téléchargez et installez <a href='https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads'>VirtualBox</a> sur votre ordinateur,</li> <li>Faites un clic droit sur une des icônes ci-dessous et choisissez <i>Enregistrer un lien comme...</i> pour le téléchargement d'une image « VirtualBox » vers votre ordinateur,</li> <li>Placez vous à l'endroit où vous avez téléchargé l'image puis cliquez dessus,</li> <li>Choisissez de l'ouvrir avec VirtualBox.</li> </ol> |
Message n°43,
Original : | <ol> <li>Download and Install <a href='https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads'>VirtualBox</a> on your computer</li> <li>Right-click on the icons below and choose <i>Save link as...</i> to download the VBox images to your computer</li> <li>Navigate to where you downloaded the images and click on them</li> <li>Choose to open them with VirtualBox</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <ol> <li>Téléchargez et installez <a href='https://www.virtualbox.org/wiki/Downloads'>VirtualBox</a> sur votre ordinateur,</li> <li>Faites un clic droit sur une des icônes ci-dessous et choisissez <i>Enregistrer un lien comme...</i> pour le téléchargement d'une image « VirtualBox » vers votre ordinateur,</li> <li>Placez vous à l'endroit où vous avez téléchargé l'image puis cliquez dessus,</li> <li>Choisissez de l'ouvrir avec VirtualBox.</li> </ol> |
Message n°45,
Original : | <ul> <li><b>User name:</b> kde</li> <li><b>User Password:</b> kdeproject</li> <li><b>Root Password:</b> kdeproject</li> </ul> <p>VB images very kindly created by Hélio Castro.</p> |
---|---|
Traduction : | <ul> <li><b>Nom d'utilisateur :</b> kde </li> <li><b>Mot de passe d'utilisateur :</b> kdeproject</li> <li><b>Mot de passe d'administrateur :</b> kdeproject</li> </ul> <p>Des images « VirtualBox » ont été produites par Hélio Castro, à titre gracieux.</p> |
À la ligne 270
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « kde project »
- « kde-project »
- « Autoprojects »
- « QuantaProject »
Message n°45,
Original : | <ul> <li><b>User name:</b> kde</li> <li><b>User Password:</b> kdeproject</li> <li><b>Root Password:</b> kdeproject</li> </ul> <p>VB images very kindly created by Hélio Castro.</p> |
---|---|
Traduction : | <ul> <li><b>Nom d'utilisateur :</b> kde </li> <li><b>Mot de passe d'utilisateur :</b> kdeproject</li> <li><b>Mot de passe d'administrateur :</b> kdeproject</li> </ul> <p>Des images « VirtualBox » ont été produites par Hélio Castro, à titre gracieux.</p> |
À la ligne 270
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « kde project »
- « kde-project »
- « Autoprojects »
- « QuantaProject »
Message n°45,
Original : | <ul> <li><b>User name:</b> kde</li> <li><b>User Password:</b> kdeproject</li> <li><b>Root Password:</b> kdeproject</li> </ul> <p>VB images very kindly created by Hélio Castro.</p> |
---|---|
Traduction : | <ul> <li><b>Nom d'utilisateur :</b> kde </li> <li><b>Mot de passe d'utilisateur :</b> kdeproject</li> <li><b>Mot de passe d'administrateur :</b> kdeproject</li> </ul> <p>Des images « VirtualBox » ont été produites par Hélio Castro, à titre gracieux.</p> |
Message n°45,
Original : | <ul> <li><b>User name:</b> kde</li> <li><b>User Password:</b> kdeproject</li> <li><b>Root Password:</b> kdeproject</li> </ul> <p>VB images very kindly created by Hélio Castro.</p> |
---|---|
Traduction : | <ul> <li><b>Nom d'utilisateur :</b> kde </li> <li><b>Mot de passe d'utilisateur :</b> kdeproject</li> <li><b>Mot de passe d'administrateur :</b> kdeproject</li> </ul> <p>Des images « VirtualBox » ont été produites par Hélio Castro, à titre gracieux.</p> |
À la ligne 270
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Helio »
- « Helios »
- « Hélion »
- « HELO »
- « HeLlO »
Message n°53,
Original : | The first version of KDE, KDE 1.0, running here on Mandrake Linux - 1996. Thanks to Manuel Alberto Ascencio Ramirez. |
---|---|
Traduction : | La première version de KDE, KDE 1.0, s'exécutant sous Linux Mandrake en 1996. Remerciements à Manuel Alberto Ascencio Ramirez. |
À la ligne 337
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ascension »
- « Ascensions »
- « Ascensionna »
- « Ascensionne »
- « Ascensionné »
Message n°54,
Original : | 'KDE One', probably the first KDE event. Held in Arnsberg, Germany in 1997 |
---|---|
Traduction : | « KDE One », probablement le premier évènement de KDE. Il s'est déroulé à Arnsberg (Allemagne) en 1997. |
Message n°55,
Original : | The 'KDE Two' event was held in Erlangen, Germany, in 1999 |
---|---|
Traduction : | L'évènement « KDE Two » s'est déroulé à Erlangen (Allemagne) en 1999. |
Message n°55,
Original : | The 'KDE Two' event was held in Erlangen, Germany, in 1999 |
---|---|
Traduction : | L'évènement « KDE Two » s'est déroulé à Erlangen (Allemagne) en 1999. |
À la ligne 347
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Er langen »
- « Er-langen »
- « Erlang en »
- « Erlang-en »
- « Langen »
Message n°57,
Original : | Initial release of KDE 3 on SuSE - 2002. Thanks to Manuel Alberto Ascencio Ramirez. |
---|---|
Traduction : | Première publication de KDE 3 pour SuSE en 2002. Remerciements à Manuel Alberto Ascencio Ramirez. |
À la ligne 357
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ascension »
- « Ascensions »
- « Ascensionna »
- « Ascensionne »
- « Ascensionné »
Message n°58,
Original : | Jimmy Wales, founder of Wikipedia, and Matthias Ettrich, founder of KDE, in 2005 |
---|---|
Traduction : | Jimmy Wales, fondateur de Wikipedia et Matthias Ettrich, fondateur de KDE, en 2005 |
Message n°60,
Original : | Initial release of KDE 4 on Kubuntu - 2008. Thanks to Manuel Alberto Ascencio Ramirez. |
---|---|
Traduction : | Première publication de KDE 4 pour Kubuntu en 2008. Remerciements à Manuel Alberto Ascencio Ramirez. |
À la ligne 372
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ascension »
- « Ascensions »
- « Ascensionna »
- « Ascensionne »
- « Ascensionné »
Message n°61,
Original : | Akademy 2010 in Bilbao, Spain. [Source](https://www.flickr.com/photos/palazio/4595340538/). Thanks Gorka Palazio. |
---|---|
Traduction : | Akademy 2010 à Bilbao, Espagne. [Source](https://www.flickr.com/photos/palazio/4595340538/). Remerciements à Gorka Palazio. |
À la ligne 377
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Balboa »
- « Bila »
- « Bilan »
- « Bilas »
- « Bilât »
Message n°61,
Original : | Akademy 2010 in Bilbao, Spain. [Source](https://www.flickr.com/photos/palazio/4595340538/). Thanks Gorka Palazio. |
---|---|
Traduction : | Akademy 2010 à Bilbao, Espagne. [Source](https://www.flickr.com/photos/palazio/4595340538/). Remerciements à Gorka Palazio. |
Message n°61,
Original : | Akademy 2010 in Bilbao, Spain. [Source](https://www.flickr.com/photos/palazio/4595340538/). Thanks Gorka Palazio. |
---|---|
Traduction : | Akademy 2010 à Bilbao, Espagne. [Source](https://www.flickr.com/photos/palazio/4595340538/). Remerciements à Gorka Palazio. |
À la ligne 377
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Palacio »
- « Palatino »
- « Paladin »
- « Palatin »
- « Palaos »
Message n°64,
Original : | LAkademy 2015 |
---|---|
Traduction : | LAkademy 2015 |
À la ligne 392
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Labadens »
- « L'acadien »
- « L'akkadien »
- « Laçâtes »
Message n°65,
Original : | QtCon 2016 in Berlin, Germany. |
---|---|
Traduction : | QtCon 2016 à Berlin, Allemagne. |
À la ligne 397
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°68,
Original : | KDE's desktop and its applications have popped up in quite a few weird places over the years. From the _Hadron Collider_ to _Heroes_, KDE has made its way into all sorts of industries, organizations, films and TV shows. Here are just a few of KDE's most notable star moments: |
---|---|
Traduction : | Le bureau de KDE et ses applications sont apparus dans un certain nombre d'endroits étranges au fil des ans. Du _Collisionneur de hadrons_ à _Heroes_, KDE a poursuit sa diffusion dans toutes sortes d'industries, d'organisations, de films et d'émissions de télévision. Voici quelques-uns des moments les plus marquants de KDE : |
À la ligne 412
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Collision »
- « Collisions »
- « Commissionner »
- « Kollision »
- « Commissionnera »
Message n°70,
Original : | 2018 - KDE 4 at [LIGO Hanford Observatory](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (big screen). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Thanks Tóth Bálint. |
---|---|
Traduction : | 2018 - KDE 4 à [l'observatoire LIGO Hanford](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (Écran large). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Remerciements à Tóth Bálint. |
Message n°70,
Original : | 2018 - KDE 4 at [LIGO Hanford Observatory](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (big screen). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Thanks Tóth Bálint. |
---|---|
Traduction : | 2018 - KDE 4 à [l'observatoire LIGO Hanford](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (Écran large). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Remerciements à Tóth Bálint. |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Abord »
- « Accord »
- « Abords »
- « Renfort »
- « ABORT »
Message n°70,
Original : | 2018 - KDE 4 at [LIGO Hanford Observatory](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (big screen). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Thanks Tóth Bálint. |
---|---|
Traduction : | 2018 - KDE 4 à [l'observatoire LIGO Hanford](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (Écran large). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Remerciements à Tóth Bálint. |
Message n°70,
Original : | 2018 - KDE 4 at [LIGO Hanford Observatory](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (big screen). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Thanks Tóth Bálint. |
---|---|
Traduction : | 2018 - KDE 4 à [l'observatoire LIGO Hanford](https://www.ligo.caltech.edu/WA) (Écran large). [Source](https://twitter.com/LIGOWA/status/1068552370013913089). Remerciements à Tóth Bálint. |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Balin »
- « Blind »
- « Pâlit »
- « Pâlît »
- « Palliant »
Message n°71,
Original : | 2019 - The first images from Mars sent by NASA's InSight lander were displayed to the world using KDE 4. Image courtesy of NASA. |
---|---|
Traduction : | 2019 - Les premières images de Mars envoyées par l'atterrisseur InSight de la NASA ont été présentées au monde entier à l'aide de KDE 4. Image fournie avec l'aimable autorisation de la NASA. |
À la ligne 427
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'attendrisseur »
- « l'antérieur »
- « l'avertisseur »
- « j'atterrisse »
- « l'atterrasse »
Message n°71,
Original : | 2019 - The first images from Mars sent by NASA's InSight lander were displayed to the world using KDE 4. Image courtesy of NASA. |
---|---|
Traduction : | 2019 - Les premières images de Mars envoyées par l'atterrisseur InSight de la NASA ont été présentées au monde entier à l'aide de KDE 4. Image fournie avec l'aimable autorisation de la NASA. |
À la ligne 427
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Insight »
- « Night »
- « Knight »
- « Insigne »
- « Init »
Message n°72,
Original : | 2019 - In the ALBA Synchrotron, located near Barcelona, Spain, they shoot electrons along an accelerator to produce light for studies in different fields. Photo by Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
---|---|
Traduction : | 2019 - Au Synchrotron d'Alba, situé près de Barcelone(Espagne), des électrons sont accélérés grâce à un puissant et long accélérateur afin de produire de la lumière pour des études dans différents domaines. Photo de Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
À la ligne 432
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'alfa »
- « d'aléa »
- « d'alpax »
- « d'alfas »
- « d'alias »
Message n°72,
Original : | 2019 - In the ALBA Synchrotron, located near Barcelona, Spain, they shoot electrons along an accelerator to produce light for studies in different fields. Photo by Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
---|---|
Traduction : | 2019 - Au Synchrotron d'Alba, situé près de Barcelone(Espagne), des électrons sont accélérés grâce à un puissant et long accélérateur afin de produire de la lumière pour des études dans différents domaines. Photo de Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
À la ligne 432
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parcellons »
- « Harcelons »
- « Parcelle »
- « Parcellé »
- « Parcellée »
Message n°72,
Original : | 2019 - In the ALBA Synchrotron, located near Barcelona, Spain, they shoot electrons along an accelerator to produce light for studies in different fields. Photo by Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
---|---|
Traduction : | 2019 - Au Synchrotron d'Alba, situé près de Barcelone(Espagne), des électrons sont accélérés grâce à un puissant et long accélérateur afin de produire de la lumière pour des études dans différents domaines. Photo de Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
À la ligne 432
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sergio »
- « Serge »
- « Sergé »
- « Serti »
- « Servi »
Message n°72,
Original : | 2019 - In the ALBA Synchrotron, located near Barcelona, Spain, they shoot electrons along an accelerator to produce light for studies in different fields. Photo by Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
---|---|
Traduction : | 2019 - Au Synchrotron d'Alba, situé près de Barcelone(Espagne), des électrons sont accélérés grâce à un puissant et long accélérateur afin de produire de la lumière pour des études dans différents domaines. Photo de Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
À la ligne 432
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Blanche »
- « Blanchi »
- « Blanc »
- « Blancs »
- « Blanco »
Message n°72,
Original : | 2019 - In the ALBA Synchrotron, located near Barcelona, Spain, they shoot electrons along an accelerator to produce light for studies in different fields. Photo by Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
---|---|
Traduction : | 2019 - Au Synchrotron d'Alba, situé près de Barcelone(Espagne), des électrons sont accélérés grâce à un puissant et long accélérateur afin de produire de la lumière pour des études dans différents domaines. Photo de Sergi Blanch-Torné. [Source](https://dot.kde.org/2019/07/19/powered-plasma-alba-synchrotron-barcelona-spain). |
À la ligne 432
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « T'orne »
- « Trône »
- « Trôné »
- « Tourne »
- « Tourné »
Message n°73,
Original : | 2014 - Plasma is used extensively throughout CERN, the place where the World Wide Web and the Large Hadron Collider were born. In this case, we see KDE 4 being used at a control station for a particle accelerator at Adlershof Technology Park, Germany. Photo courtesy of Thomas Weissel. |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le plasma est largement utilisé au CERN, l'endroit où l'Internet (World Wide Web) et le grand collisionneur de hadrons sont nés. Dans ce cas, nous voyons KDE 4 utilisé dans une station de contrôle d'un accélérateur de particules au parc technologique de Adlershof (Allemagne). Photo reproduite avec l'aimable autorisation de Thomas Weissel. |
À la ligne 437
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « collision »
- « collisions »
- « commissionner »
- « Kollision »
- « commissionnera »
Message n°73,
Original : | 2014 - Plasma is used extensively throughout CERN, the place where the World Wide Web and the Large Hadron Collider were born. In this case, we see KDE 4 being used at a control station for a particle accelerator at Adlershof Technology Park, Germany. Photo courtesy of Thomas Weissel. |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le plasma est largement utilisé au CERN, l'endroit où l'Internet (World Wide Web) et le grand collisionneur de hadrons sont nés. Dans ce cas, nous voyons KDE 4 utilisé dans une station de contrôle d'un accélérateur de particules au parc technologique de Adlershof (Allemagne). Photo reproduite avec l'aimable autorisation de Thomas Weissel. |
À la ligne 437
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « hardons »
- « cadrons »
- « haïrons »
- « adorons »
- « hâtons »
Message n°73,
Original : | 2014 - Plasma is used extensively throughout CERN, the place where the World Wide Web and the Large Hadron Collider were born. In this case, we see KDE 4 being used at a control station for a particle accelerator at Adlershof Technology Park, Germany. Photo courtesy of Thomas Weissel. |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le plasma est largement utilisé au CERN, l'endroit où l'Internet (World Wide Web) et le grand collisionneur de hadrons sont nés. Dans ce cas, nous voyons KDE 4 utilisé dans une station de contrôle d'un accélérateur de particules au parc technologique de Adlershof (Allemagne). Photo reproduite avec l'aimable autorisation de Thomas Weissel. |
Message n°73,
Original : | 2014 - Plasma is used extensively throughout CERN, the place where the World Wide Web and the Large Hadron Collider were born. In this case, we see KDE 4 being used at a control station for a particle accelerator at Adlershof Technology Park, Germany. Photo courtesy of Thomas Weissel. |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le plasma est largement utilisé au CERN, l'endroit où l'Internet (World Wide Web) et le grand collisionneur de hadrons sont nés. Dans ce cas, nous voyons KDE 4 utilisé dans une station de contrôle d'un accélérateur de particules au parc technologique de Adlershof (Allemagne). Photo reproduite avec l'aimable autorisation de Thomas Weissel. |
À la ligne 437
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Weis sel »
- « Weis-sel »
- « Weiss el »
- « Weiss-el »
- « Wessels »
Message n°74,
Original : | 2021 - NERC's Space Geodesy Facility fires lasers at satellites to check their position to a high degree of precision. Scientists use a wide range of KDE software products on their workstations, including Plasma and Konsole. [Source](https://youtu.be/vdvIY0CJaXw). |
---|---|
Traduction : | 2021 - L'installation de géodésie spatiale du NERC effectue des tirs de lasers vers des satellites pour vérifier leur position avec un haut niveau de précision. Les scientifiques utilisent un large éventail de logiciels KDE sur leurs stations de travail, notamment Plasma et Konsole. [Source](https://youtu.be/vdvIY0CJaXw). |
Message n°75,
Original : | 2017 - KDE's software, including the Plasma desktop, is used extensively throughout Kerala's educational system and is preinstalled on laptops pupils use. [Source](https://kite.kerala.gov.in/KITE/index.php/welcome/gallery_view/15). |
---|---|
Traduction : | 2017 - Les logiciels de KDE, y compris le bureau Plasma sont utilisés largement dans le monde de l'éducation au Kerala et sont préinstallés sur des ordinateurs portables à disposition des élèves. [Source](https://kite.kerala.gov.in/KITE/index.php/welcome/gallery_view/15). |
À la ligne 447
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kraal »
- « Érafla »
- « Étala »
- « Râla »
- « Karavla »
Message n°75,
Original : | 2017 - KDE's software, including the Plasma desktop, is used extensively throughout Kerala's educational system and is preinstalled on laptops pupils use. [Source](https://kite.kerala.gov.in/KITE/index.php/welcome/gallery_view/15). |
---|---|
Traduction : | 2017 - Les logiciels de KDE, y compris le bureau Plasma sont utilisés largement dans le monde de l'éducation au Kerala et sont préinstallés sur des ordinateurs portables à disposition des élèves. [Source](https://kite.kerala.gov.in/KITE/index.php/welcome/gallery_view/15). |
À la ligne 447
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « préinstallé »
- « réinstalles »
- « réinstallés »
- « pré installés »
- « pré-installés »
Message n°76,
Original : | 2003 - The good guys (as long as you consider CIA operatives "good") got to use KDE 3.0 in _24_ and it helped them to correctly identify who is probably the busiest spy in the agency, one Mr Jack Bauer, as he entered the HQ in Season 3, Episode 1. Source: Netflix. Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2003 - Les gentilles personnes (pour autant que vous considériez les agents de la CIA comme « gentils ») ont pu utiliser KDE 3.0 dans _24_. Cela les a aidé à identifier correctement celui qui est probablement l'espion le plus occupé de l'Agence, un certain M. Jack Bauer, lorsqu'il est arrivé dans le QG lors de la saison 3, épisode 1. Source : Netflix. Remerciements à Eike Hein. |
À la ligne 452
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bauger »
- « Baguer »
- « Bayer »
- « Sauer »
- « Baser »
Message n°76,
Original : | 2003 - The good guys (as long as you consider CIA operatives "good") got to use KDE 3.0 in _24_ and it helped them to correctly identify who is probably the busiest spy in the agency, one Mr Jack Bauer, as he entered the HQ in Season 3, Episode 1. Source: Netflix. Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2003 - Les gentilles personnes (pour autant que vous considériez les agents de la CIA comme « gentils ») ont pu utiliser KDE 3.0 dans _24_. Cela les a aidé à identifier correctement celui qui est probablement l'espion le plus occupé de l'Agence, un certain M. Jack Bauer, lorsqu'il est arrivé dans le QG lors de la saison 3, épisode 1. Source : Netflix. Remerciements à Eike Hein. |
Message n°76,
Original : | 2003 - The good guys (as long as you consider CIA operatives "good") got to use KDE 3.0 in _24_ and it helped them to correctly identify who is probably the busiest spy in the agency, one Mr Jack Bauer, as he entered the HQ in Season 3, Episode 1. Source: Netflix. Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2003 - Les gentilles personnes (pour autant que vous considériez les agents de la CIA comme « gentils ») ont pu utiliser KDE 3.0 dans _24_. Cela les a aidé à identifier correctement celui qui est probablement l'espion le plus occupé de l'Agence, un certain M. Jack Bauer, lorsqu'il est arrivé dans le QG lors de la saison 3, épisode 1. Source : Netflix. Remerciements à Eike Hein. |
Message n°79,
Original : | 2013 - Alfonso Cuarón's smash hit movie _Gravity_, starring Sandra Bullock and George Clooney, may have had wonky physics, but its visual production was impeccable, thanks, in part, to Plasma 4, seen here running the software used by the visual effects artists. [Source and more pics](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2013 - Le film d'Alfonso Cuarón, _Gravity_, avec comme interprètes Sandra Bullock et George Clooney, avait peut-être une physique un peu bancale. Cependant, sa production visuelle était impeccable, grâce, en partie, à Plasma 4, que l'on voyait ici pour le lancement des logiciels utilisé par les artistes des effets visuels. [Source et plus photos](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Remerciements à Eike Hein. |
À la ligne 467
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alonso »
- « d'enfoncer »
- « t'enfonce »
- « t'enfonces »
- « t'enfoncer »
Message n°79,
Original : | 2013 - Alfonso Cuarón's smash hit movie _Gravity_, starring Sandra Bullock and George Clooney, may have had wonky physics, but its visual production was impeccable, thanks, in part, to Plasma 4, seen here running the software used by the visual effects artists. [Source and more pics](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2013 - Le film d'Alfonso Cuarón, _Gravity_, avec comme interprètes Sandra Bullock et George Clooney, avait peut-être une physique un peu bancale. Cependant, sa production visuelle était impeccable, grâce, en partie, à Plasma 4, que l'on voyait ici pour le lancement des logiciels utilisé par les artistes des effets visuels. [Source et plus photos](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Remerciements à Eike Hein. |
À la ligne 467
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Curons »
- « Carrons »
- « Courons »
- « Courrons »
- « Quarrons »
Message n°79,
Original : | 2013 - Alfonso Cuarón's smash hit movie _Gravity_, starring Sandra Bullock and George Clooney, may have had wonky physics, but its visual production was impeccable, thanks, in part, to Plasma 4, seen here running the software used by the visual effects artists. [Source and more pics](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2013 - Le film d'Alfonso Cuarón, _Gravity_, avec comme interprètes Sandra Bullock et George Clooney, avait peut-être une physique un peu bancale. Cependant, sa production visuelle était impeccable, grâce, en partie, à Plasma 4, que l'on voyait ici pour le lancement des logiciels utilisé par les artistes des effets visuels. [Source et plus photos](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Remerciements à Eike Hein. |
À la ligne 467
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sanda »
- « Sandro »
- « Sandre »
- « Cendra »
- « Sand ra »
Message n°79,
Original : | 2013 - Alfonso Cuarón's smash hit movie _Gravity_, starring Sandra Bullock and George Clooney, may have had wonky physics, but its visual production was impeccable, thanks, in part, to Plasma 4, seen here running the software used by the visual effects artists. [Source and more pics](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2013 - Le film d'Alfonso Cuarón, _Gravity_, avec comme interprètes Sandra Bullock et George Clooney, avait peut-être une physique un peu bancale. Cependant, sa production visuelle était impeccable, grâce, en partie, à Plasma 4, que l'on voyait ici pour le lancement des logiciels utilisé par les artistes des effets visuels. [Source et plus photos](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Remerciements à Eike Hein. |
À la ligne 467
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Block »
- « BeClock »
- « KLock »
- « Bulk »
- « Bloc »
Message n°79,
Original : | 2013 - Alfonso Cuarón's smash hit movie _Gravity_, starring Sandra Bullock and George Clooney, may have had wonky physics, but its visual production was impeccable, thanks, in part, to Plasma 4, seen here running the software used by the visual effects artists. [Source and more pics](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Thanks Eike Hein. |
---|---|
Traduction : | 2013 - Le film d'Alfonso Cuarón, _Gravity_, avec comme interprètes Sandra Bullock et George Clooney, avait peut-être une physique un peu bancale. Cependant, sa production visuelle était impeccable, grâce, en partie, à Plasma 4, que l'on voyait ici pour le lancement des logiciels utilisé par les artistes des effets visuels. [Source et plus photos](https://blogs.kde.org/2014/02/09/kde-plasma-movies). Remerciements à Eike Hein. |
À la ligne 467
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Clone »
- « Cloné »
- « Colonel »
- « Cloner »
- « Clones »
Message n°80,
Original : | 2014 - Weta Digital's animation unit used KDE Plasma to produce motion capture for The Hobbit: The Desolation of Smaug. Next time you see some dwarves rolling down the river you can be assured that the smooth animation was done with Plasma 4. [Source](https://youtu.be/U_usC2EQcDo). |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le département « Animation » de Weta Digital a utilisé KDE Plasma pour produire la capture de mouvement pour le film « Le Hobbit : la désolation de Smaug ». La prochaine fois que vous verrez des nains dévaler une rivière, vous pouvez être sûr que l'animation fluide a été réalisée avec Plasma 4. [Source](https://youtu.be/U_usC2EQcDo). |
Message n°80,
Original : | 2014 - Weta Digital's animation unit used KDE Plasma to produce motion capture for The Hobbit: The Desolation of Smaug. Next time you see some dwarves rolling down the river you can be assured that the smooth animation was done with Plasma 4. [Source](https://youtu.be/U_usC2EQcDo). |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le département « Animation » de Weta Digital a utilisé KDE Plasma pour produire la capture de mouvement pour le film « Le Hobbit : la désolation de Smaug ». La prochaine fois que vous verrez des nains dévaler une rivière, vous pouvez être sûr que l'animation fluide a été réalisée avec Plasma 4. [Source](https://youtu.be/U_usC2EQcDo). |
À la ligne 472
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Obit »
- « Honnit »
- « Honnît »
- « Obits »
- « Hobby »
Message n°80,
Original : | 2014 - Weta Digital's animation unit used KDE Plasma to produce motion capture for The Hobbit: The Desolation of Smaug. Next time you see some dwarves rolling down the river you can be assured that the smooth animation was done with Plasma 4. [Source](https://youtu.be/U_usC2EQcDo). |
---|---|
Traduction : | 2014 - Le département « Animation » de Weta Digital a utilisé KDE Plasma pour produire la capture de mouvement pour le film « Le Hobbit : la désolation de Smaug ». La prochaine fois que vous verrez des nains dévaler une rivière, vous pouvez être sûr que l'animation fluide a été réalisée avec Plasma 4. [Source](https://youtu.be/U_usC2EQcDo). |
Message n°81,
Original : | 2019 - From Middle Earth to Pandora: KDE's Plasma desktop and tools were also used during the filming of James Cameron's _Avatar_. [Source](https://youtu.be/bibZyMjY2K4?t=1975). |
---|---|
Traduction : | 2019 - De la Terre du Milieu à Pandora : le bureau et les outils Plasma de KDE ont également été utilisés lors du tournage du film _Avatar_. [Source](https://youtu.be/bibZyMjY2K4?t=1975). |
À la ligne 477
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pandore »
- « Pan dora »
- « Pan-dora »
- « Pandores »
- « Adora »
Message n°93,
Original : | <p>Becoming a KDE volunteer keeps the Community and our software alive. To celebrate KDE's 25th anniversary, we have compiled a list of 25 things you can do for KDE and Nate Graham has turned the list into <a href='https://pointieststick.com/2021/10/13/25-ways-you-can-contribute-to-kde/'>an entertaining and informative article</a> with tons of links to resources.</p> |
---|---|
Traduction : | <p>Devenir une personne bénévole de KDE permet de maintenir la communauté et nos logiciels en vie. Pour célébrer le 25 ième anniversaire de KDE, nous avons compilé une liste de 25 choses que vous pouvez faire pour KDE. Nate Graham a transformé cette liste en <a href='https://pointieststick.com/2021/10/13/25-ways-you-can-contribute-to-kde/'>un article divertissant et informatif</a> avec des tonnes de liens vers des ressources.</p> |
Message n°94,
Original : | <p>This is a brief summary:</p> <ol> <li>Application development</li> <li>Web development</li> <li>Software testing</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Bug reporting</a></li> <li>Bug triaging</li> <li>Sending code fixes and new features</li> <li>Enabling <I>User Feedback</I> for Plasma on <I>System Settings</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Translating</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Visual designing</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>User experience (UX) designing</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promoting and doing marketing</a></li> <li>Working on tasks on <a href='https://phabricator.kde.org'>KDE's Phabricator</a></li> <li>Producing and editing videos for KDE's social media accounts</li> <li>Writing and updating documentation and manuals</li> <li>Writing <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>wiki articles</a></li> <li>Organizing events</li> <li>Participating in events</li> <li>Answering users' questions on the <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> or <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit</a></li> <li>Promoting KDE in your local community/school/business/family</li> <li>Evangelizing about KDE on the Internet</li> <li>Following, sharing and interacting with posts on KDE's social media: <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>KDE Community Twitter</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy Twitter</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon</a></li> </ul> <li>Sharing links pointing to KDE websites and social media on other platforms</li> <li>Writing posts or making videos about KDE for your personal blog post, social media and YouTube/PeerTube channels</li> <li>Using <a href='https://apps.kde.org'>KDE software</a></li> <li>Packaging KDE software for your distro/app store</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <p>Ceci est un court résumé :</p> <ol> <li>Développement d'applications,</li> <li>Développement de sites Internet,</li> <li>Tests des logiciels,</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Rapport de bogues,</a></li> <li>Tri de bogues,</li> <li>Envoi de correctifs de code et de nouvelles fonctionnalités,</li> <li>Mise en œuvre <I>du retour des utilisateurs</I> sur Plasma dans <I>la configuration du système,</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Traduction,</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Conception graphique,</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>Conception pour l'interface utilisateur (UX),</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promotion et réalisation d'actions de marketing,</a></li> <li>Travail sur les tâches de <a href='https://phabricator.kde.org'>Phabricator de KDE,</a></li> <li>Production et réalisation de vidéos pour les comptes des réseaux sociaux de KDE,</li> <li>Écriture et mise à jour de la documentation et des guides,</li> <li>Écriture <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>d'articles de wiki,</a></li> <li>Organisation d'évènements,</li> <li>Participation à des évènements,</li> <li>Réponses aux questions des utilisateurs sur le <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> ou <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit,</a></li> <li>Réalisation de promotions pour KDE dans votre environnement local de communauté / école / travail / famille,</li> <li>Actions de promotions sur Internet pour KDE,</li> <li>Suivi, partage et interactions avec les messages postés sur les réseaux sociaux de KDE : <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook,</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn,</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>Communauté KDE sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram,</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube,</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube,</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK,</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora,</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon,</a></li> </ul> <li>Partage de liens pointant vers des sites Internet de KDE et des réseaux sociaux sur d'autres plate-formes, </li> <li>Écriture de messages ou réalisation de vidéos à propos de KDE pour vos messages sur votre blog personnel, votre réseau social et les canaux YouTube / PeerTube,</li> <li>Utilisation <a href='https://apps.kde.org'>des logiciels de KDE,</a></li> <li>Mise en paquets des logiciels de KDE pour votre distribution et votre boutique d'applications.</li> </ol> |
Message n°94,
Original : | <p>This is a brief summary:</p> <ol> <li>Application development</li> <li>Web development</li> <li>Software testing</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Bug reporting</a></li> <li>Bug triaging</li> <li>Sending code fixes and new features</li> <li>Enabling <I>User Feedback</I> for Plasma on <I>System Settings</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Translating</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Visual designing</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>User experience (UX) designing</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promoting and doing marketing</a></li> <li>Working on tasks on <a href='https://phabricator.kde.org'>KDE's Phabricator</a></li> <li>Producing and editing videos for KDE's social media accounts</li> <li>Writing and updating documentation and manuals</li> <li>Writing <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>wiki articles</a></li> <li>Organizing events</li> <li>Participating in events</li> <li>Answering users' questions on the <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> or <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit</a></li> <li>Promoting KDE in your local community/school/business/family</li> <li>Evangelizing about KDE on the Internet</li> <li>Following, sharing and interacting with posts on KDE's social media: <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>KDE Community Twitter</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy Twitter</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon</a></li> </ul> <li>Sharing links pointing to KDE websites and social media on other platforms</li> <li>Writing posts or making videos about KDE for your personal blog post, social media and YouTube/PeerTube channels</li> <li>Using <a href='https://apps.kde.org'>KDE software</a></li> <li>Packaging KDE software for your distro/app store</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <p>Ceci est un court résumé :</p> <ol> <li>Développement d'applications,</li> <li>Développement de sites Internet,</li> <li>Tests des logiciels,</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Rapport de bogues,</a></li> <li>Tri de bogues,</li> <li>Envoi de correctifs de code et de nouvelles fonctionnalités,</li> <li>Mise en œuvre <I>du retour des utilisateurs</I> sur Plasma dans <I>la configuration du système,</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Traduction,</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Conception graphique,</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>Conception pour l'interface utilisateur (UX),</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promotion et réalisation d'actions de marketing,</a></li> <li>Travail sur les tâches de <a href='https://phabricator.kde.org'>Phabricator de KDE,</a></li> <li>Production et réalisation de vidéos pour les comptes des réseaux sociaux de KDE,</li> <li>Écriture et mise à jour de la documentation et des guides,</li> <li>Écriture <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>d'articles de wiki,</a></li> <li>Organisation d'évènements,</li> <li>Participation à des évènements,</li> <li>Réponses aux questions des utilisateurs sur le <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> ou <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit,</a></li> <li>Réalisation de promotions pour KDE dans votre environnement local de communauté / école / travail / famille,</li> <li>Actions de promotions sur Internet pour KDE,</li> <li>Suivi, partage et interactions avec les messages postés sur les réseaux sociaux de KDE : <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook,</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn,</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>Communauté KDE sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram,</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube,</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube,</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK,</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora,</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon,</a></li> </ul> <li>Partage de liens pointant vers des sites Internet de KDE et des réseaux sociaux sur d'autres plate-formes, </li> <li>Écriture de messages ou réalisation de vidéos à propos de KDE pour vos messages sur votre blog personnel, votre réseau social et les canaux YouTube / PeerTube,</li> <li>Utilisation <a href='https://apps.kde.org'>des logiciels de KDE,</a></li> <li>Mise en paquets des logiciels de KDE pour votre distribution et votre boutique d'applications.</li> </ol> |
À la ligne 557
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fabricateur »
- « Fabricateurs »
- « Fabrication »
- « Fabricante »
- « Fabricant »
Message n°94,
Original : | <p>This is a brief summary:</p> <ol> <li>Application development</li> <li>Web development</li> <li>Software testing</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Bug reporting</a></li> <li>Bug triaging</li> <li>Sending code fixes and new features</li> <li>Enabling <I>User Feedback</I> for Plasma on <I>System Settings</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Translating</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Visual designing</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>User experience (UX) designing</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promoting and doing marketing</a></li> <li>Working on tasks on <a href='https://phabricator.kde.org'>KDE's Phabricator</a></li> <li>Producing and editing videos for KDE's social media accounts</li> <li>Writing and updating documentation and manuals</li> <li>Writing <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>wiki articles</a></li> <li>Organizing events</li> <li>Participating in events</li> <li>Answering users' questions on the <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> or <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit</a></li> <li>Promoting KDE in your local community/school/business/family</li> <li>Evangelizing about KDE on the Internet</li> <li>Following, sharing and interacting with posts on KDE's social media: <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>KDE Community Twitter</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy Twitter</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon</a></li> </ul> <li>Sharing links pointing to KDE websites and social media on other platforms</li> <li>Writing posts or making videos about KDE for your personal blog post, social media and YouTube/PeerTube channels</li> <li>Using <a href='https://apps.kde.org'>KDE software</a></li> <li>Packaging KDE software for your distro/app store</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <p>Ceci est un court résumé :</p> <ol> <li>Développement d'applications,</li> <li>Développement de sites Internet,</li> <li>Tests des logiciels,</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Rapport de bogues,</a></li> <li>Tri de bogues,</li> <li>Envoi de correctifs de code et de nouvelles fonctionnalités,</li> <li>Mise en œuvre <I>du retour des utilisateurs</I> sur Plasma dans <I>la configuration du système,</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Traduction,</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Conception graphique,</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>Conception pour l'interface utilisateur (UX),</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promotion et réalisation d'actions de marketing,</a></li> <li>Travail sur les tâches de <a href='https://phabricator.kde.org'>Phabricator de KDE,</a></li> <li>Production et réalisation de vidéos pour les comptes des réseaux sociaux de KDE,</li> <li>Écriture et mise à jour de la documentation et des guides,</li> <li>Écriture <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>d'articles de wiki,</a></li> <li>Organisation d'évènements,</li> <li>Participation à des évènements,</li> <li>Réponses aux questions des utilisateurs sur le <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> ou <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit,</a></li> <li>Réalisation de promotions pour KDE dans votre environnement local de communauté / école / travail / famille,</li> <li>Actions de promotions sur Internet pour KDE,</li> <li>Suivi, partage et interactions avec les messages postés sur les réseaux sociaux de KDE : <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook,</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn,</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>Communauté KDE sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram,</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube,</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube,</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK,</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora,</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon,</a></li> </ul> <li>Partage de liens pointant vers des sites Internet de KDE et des réseaux sociaux sur d'autres plate-formes, </li> <li>Écriture de messages ou réalisation de vidéos à propos de KDE pour vos messages sur votre blog personnel, votre réseau social et les canaux YouTube / PeerTube,</li> <li>Utilisation <a href='https://apps.kde.org'>des logiciels de KDE,</a></li> <li>Mise en paquets des logiciels de KDE pour votre distribution et votre boutique d'applications.</li> </ol> |
À la ligne 557
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Instaura »
- « Instauras »
- « Instar »
- « Intégra »
- « Installa »
Message n°94,
Original : | <p>This is a brief summary:</p> <ol> <li>Application development</li> <li>Web development</li> <li>Software testing</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Bug reporting</a></li> <li>Bug triaging</li> <li>Sending code fixes and new features</li> <li>Enabling <I>User Feedback</I> for Plasma on <I>System Settings</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Translating</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Visual designing</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>User experience (UX) designing</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promoting and doing marketing</a></li> <li>Working on tasks on <a href='https://phabricator.kde.org'>KDE's Phabricator</a></li> <li>Producing and editing videos for KDE's social media accounts</li> <li>Writing and updating documentation and manuals</li> <li>Writing <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>wiki articles</a></li> <li>Organizing events</li> <li>Participating in events</li> <li>Answering users' questions on the <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> or <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit</a></li> <li>Promoting KDE in your local community/school/business/family</li> <li>Evangelizing about KDE on the Internet</li> <li>Following, sharing and interacting with posts on KDE's social media: <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>KDE Community Twitter</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy Twitter</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon</a></li> </ul> <li>Sharing links pointing to KDE websites and social media on other platforms</li> <li>Writing posts or making videos about KDE for your personal blog post, social media and YouTube/PeerTube channels</li> <li>Using <a href='https://apps.kde.org'>KDE software</a></li> <li>Packaging KDE software for your distro/app store</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <p>Ceci est un court résumé :</p> <ol> <li>Développement d'applications,</li> <li>Développement de sites Internet,</li> <li>Tests des logiciels,</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Rapport de bogues,</a></li> <li>Tri de bogues,</li> <li>Envoi de correctifs de code et de nouvelles fonctionnalités,</li> <li>Mise en œuvre <I>du retour des utilisateurs</I> sur Plasma dans <I>la configuration du système,</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Traduction,</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Conception graphique,</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>Conception pour l'interface utilisateur (UX),</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promotion et réalisation d'actions de marketing,</a></li> <li>Travail sur les tâches de <a href='https://phabricator.kde.org'>Phabricator de KDE,</a></li> <li>Production et réalisation de vidéos pour les comptes des réseaux sociaux de KDE,</li> <li>Écriture et mise à jour de la documentation et des guides,</li> <li>Écriture <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>d'articles de wiki,</a></li> <li>Organisation d'évènements,</li> <li>Participation à des évènements,</li> <li>Réponses aux questions des utilisateurs sur le <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> ou <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit,</a></li> <li>Réalisation de promotions pour KDE dans votre environnement local de communauté / école / travail / famille,</li> <li>Actions de promotions sur Internet pour KDE,</li> <li>Suivi, partage et interactions avec les messages postés sur les réseaux sociaux de KDE : <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook,</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn,</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>Communauté KDE sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram,</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube,</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube,</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK,</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora,</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon,</a></li> </ul> <li>Partage de liens pointant vers des sites Internet de KDE et des réseaux sociaux sur d'autres plate-formes, </li> <li>Écriture de messages ou réalisation de vidéos à propos de KDE pour vos messages sur votre blog personnel, votre réseau social et les canaux YouTube / PeerTube,</li> <li>Utilisation <a href='https://apps.kde.org'>des logiciels de KDE,</a></li> <li>Mise en paquets des logiciels de KDE pour votre distribution et votre boutique d'applications.</li> </ol> |
Message n°94,
Original : | <p>This is a brief summary:</p> <ol> <li>Application development</li> <li>Web development</li> <li>Software testing</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Bug reporting</a></li> <li>Bug triaging</li> <li>Sending code fixes and new features</li> <li>Enabling <I>User Feedback</I> for Plasma on <I>System Settings</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Translating</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Visual designing</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>User experience (UX) designing</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promoting and doing marketing</a></li> <li>Working on tasks on <a href='https://phabricator.kde.org'>KDE's Phabricator</a></li> <li>Producing and editing videos for KDE's social media accounts</li> <li>Writing and updating documentation and manuals</li> <li>Writing <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>wiki articles</a></li> <li>Organizing events</li> <li>Participating in events</li> <li>Answering users' questions on the <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> or <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit</a></li> <li>Promoting KDE in your local community/school/business/family</li> <li>Evangelizing about KDE on the Internet</li> <li>Following, sharing and interacting with posts on KDE's social media: <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>KDE Community Twitter</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy Twitter</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon</a></li> </ul> <li>Sharing links pointing to KDE websites and social media on other platforms</li> <li>Writing posts or making videos about KDE for your personal blog post, social media and YouTube/PeerTube channels</li> <li>Using <a href='https://apps.kde.org'>KDE software</a></li> <li>Packaging KDE software for your distro/app store</li> </ol> |
---|---|
Traduction : | <p>Ceci est un court résumé :</p> <ol> <li>Développement d'applications,</li> <li>Développement de sites Internet,</li> <li>Tests des logiciels,</li> <li><a href='https://bugs.kde.org'>Rapport de bogues,</a></li> <li>Tri de bogues,</li> <li>Envoi de correctifs de code et de nouvelles fonctionnalités,</li> <li>Mise en œuvre <I>du retour des utilisateurs</I> sur Plasma dans <I>la configuration du système,</I></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/translation'>Traduction,</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Get_Involved/design'>Conception graphique,</a></li> <li><a href='https://t.me/kdeusability'>Conception pour l'interface utilisateur (UX),</a></li> <li><a href='https://community.kde.org/Promo'>Promotion et réalisation d'actions de marketing,</a></li> <li>Travail sur les tâches de <a href='https://phabricator.kde.org'>Phabricator de KDE,</a></li> <li>Production et réalisation de vidéos pour les comptes des réseaux sociaux de KDE,</li> <li>Écriture et mise à jour de la documentation et des guides,</li> <li>Écriture <a href='https://community.kde.org/Main_Page'>d'articles de wiki,</a></li> <li>Organisation d'évènements,</li> <li>Participation à des évènements,</li> <li>Réponses aux questions des utilisateurs sur le <a href='https://forum.kde.org'>forum</a> ou <a href='https://www.reddit.com/r/kde/'>Reddit,</a></li> <li>Réalisation de promotions pour KDE dans votre environnement local de communauté / école / travail / famille,</li> <li>Actions de promotions sur Internet pour KDE,</li> <li>Suivi, partage et interactions avec les messages postés sur les réseaux sociaux de KDE : <ul> <li><a href='https://www.facebook.com/kde'>Facebook,</a></li> <li><a href='https://www.linkedin.com/company/kde/'>LinkedIn,</a> </li> <li><a href='https://twitter.com/kdecommunity'>Communauté KDE sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://twitter.com/Akademy'>Akademy sur Twitter,</a></li> <li><a href='https://www.instagram.com/kdecommunity/'>Instagram,</a></li> <li><a href='https://tube.kockatoo.org/a/kde_community/'>PeerTube,</a></li> <li><a href='https://www.youtube.com/c/KdeOrg/videos'>YouTube,</a></li> <li><a href='https://vk.com/kde_ru'>VK,</a></li> <li><a href='https://joindiaspora.com/u/kdecommunity'>Diaspora,</a></li> <li><a href='https://mastodon.technology/@kde'>Mastodon,</a></li> </ul> <li>Partage de liens pointant vers des sites Internet de KDE et des réseaux sociaux sur d'autres plate-formes, </li> <li>Écriture de messages ou réalisation de vidéos à propos de KDE pour vos messages sur votre blog personnel, votre réseau social et les canaux YouTube / PeerTube,</li> <li>Utilisation <a href='https://apps.kde.org'>des logiciels de KDE,</a></li> <li>Mise en paquets des logiciels de KDE pour votre distribution et votre boutique d'applications.</li> </ol> |
À la ligne 557
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mastodonte »
- « Bastidon »
- « Bastidons »
- « Mastodontes »
- « M'asticotons »
Message n°99,
Original : | Merch! |
---|---|
Traduction : | Merch ! |
À la ligne 730
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Merci »
- « Mer ch »
- « Mer-ch »
- « Mèche »
- « Mécha »
Message n°100,
Original : | Celebrate the occasion with KDE 25th Anniversary T-shirts and stickers! Remember: Freewear donates to KDE with every purchase. |
---|---|
Traduction : | Célébrez l'occasion avec les T-shirts et les autocollants du 25 ième anniversaire de KDE ! N'oubliez pas : la société Freewear fait un don à KDE pour chaque achat. |
Message n°100,
Original : | Celebrate the occasion with KDE 25th Anniversary T-shirts and stickers! Remember: Freewear donates to KDE with every purchase. |
---|---|
Traduction : | Célébrez l'occasion avec les T-shirts et les autocollants du 25 ième anniversaire de KDE ! N'oubliez pas : la société Freewear fait un don à KDE pour chaque achat. |
Message n°101,
Original : | Fitted T-shirt |
---|---|
Traduction : | T-shirt cintré |
À la ligne 740
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « short »
- « Shit »
- « Tshirt »
- « shift »
- « shorts »
Message n°102,
Original : | Non-fitted T-shirt |
---|---|
Traduction : | T-shirt non cintré |
À la ligne 745
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « short »
- « Shit »
- « Tshirt »
- « shift »
- « shorts »
Message n°104,
Original : | Visit Freewear |
---|---|
Traduction : | Visiter Freewear |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).