• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « www_www.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier www_www.po

Le fichier www_www.po comporte :

  • 277 violations de règles de traduction.
  • 1081 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°21,
Original :Okular, KDE’s popular multi-platform PDF reader and universal document viewer, has officially been recognized for sustainable software design as reflected in the Blue Angel award criteria for software.
Traduction :Okular, le populaire lecteur multi-plateforme de fichiers « PDF » et visionneur universel de documents de KDE, a été officiellement reconnu pour sa conception durable de son logiciel, respectant les critères de certification « Blue Angel » pour les logiciels.
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 137 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°21,
Original :Okular, KDE’s popular multi-platform PDF reader and universal document viewer, has officially been recognized for sustainable software design as reflected in the Blue Angel award criteria for software.
Traduction :Okular, le populaire lecteur multi-plateforme de fichiers « PDF » et visionneur universel de documents de KDE, a été officiellement reconnu pour sa conception durable de son logiciel, respectant les critères de certification « Blue Angel » pour les logiciels.
Avertissementplateforme -> plate-forme
À la ligne 137 Motif : « plateforme » | Rapporter un faux positif
Message n°25,
Original :But you don't even need to run Linux! Many of the apps in this announcement work on Windows, macOS, and Android as well. This is what convergent means for KDE: use your favorite apps anywhere, on any system, on your work computer, mobile or [even on your TV](https://plasma-bigscreen.org/)!
Traduction :Mais vous n'avez même pas besoin d'utiliser Linux ! De nombreuses applications de cette annonce fonctionnent également sous Windows, macOS et Android. Voilà ce que signifie la convergence pour KDE : utilisez vos applications préférées partout, sur n'importe quel système, sur votre ordinateur de travail, votre mobile ou [même sur votre TV](https://plasma-bigscreen.org/) !
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 157 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°30,
Original :![KMail message composer](kmail.png)
Traduction :![Composeur de messages de KMail](kmail.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 182 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°31,
Original :Your privacy is among the main concerns of Kontact's creators. Encrypting email so third parties cannot spy on you is one of the best ways of keeping your personal information safe. But making encryption hard to use will mean that most users will just not bother. By supporting [Autocrypt](https://autocrypt.org/), a new feature in Kontact, you get the best of both worlds: safety and convenience.
Traduction :Votre vie privée est l'une des principales préoccupations des créateurs de Kontact. Le chiffrement du courrier électronique afin que des tiers ne puissent pas vous espionner est l'un des meilleurs moyens de protéger vos informations personnelles. Mais si le chiffrement est difficile à utiliser, la plupart des utilisateurs ne se donneront pas la peine de l'utiliser. En prenant en charge [Autocrypt](https://autocrypt.org/), une nouvelle fonctionnalité de Kontact, vous obtenez le meilleur des deux mondes : sécurité et commodité.
AvertissementIl est préférable d'utiliser le verbe « chiffrer »
À la ligne 187 Motif : « crypt(er|ez|é?) » | Rapporter un faux positif
Message n°32,
Original :![KMail security configuration](Kontact_security.png)
Traduction :![Configuration pour la sécurité de KMail](Kontact_security.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 192 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°41,
Original :![Dolphin archive decompression](Dolphin_archive_decompressing.png)
Traduction :![Décompression d'archives sous Dolphin](Dolphin_archive_decompressing.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 246 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°45,
Original :![Dolphin hamburger menu](Dolphin_archive_hamburger.png)
Traduction :![Menu « hamburger » de Dolphin](Dolphin_archive_hamburger.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 266 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°54,
Original :![Kdenlive Online Resources](Kdenlive_onlineresources.png)
Traduction :![Ressources en ligne pour Kdenlive](Kdenlive_onlineresources.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 318 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°56,
Original :![Kdenlive Subtitles Features](Kdenlive_subtitles_onlineresources.png)
Traduction :![Fonctionnalités de sous-titres de Kdenlive](Kdenlive_subtitles_onlineresources.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 328 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°117,
Original :[Kate](https://kate-editor.org/), KDE's Advanced Text Editor, comes with a feature called *Snippets*. Snippets are useful templates of bits of code you can drop into your projects as you program. Snippets are now easier to get as you can find them in their own category in [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (KDE's software management tool). Also, Kate's Language Server Protocol (LSP) now supports the [Dart](https://dart.dev/) programming language.
Traduction :[Kate](https://kate-editor.org/), l'éditeur de texte avancé de KDE, se dote d'une fonctionnalité appelée « *Snippets* ». Ce sont des modèles utiles de bouts de code que vous pouvez déposer dans vos projets lorsque vous programmez. Ils sont maintenant plus faciles à obtenir car vous pouvez les trouver dans leur propre catégorie dans [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (l'outil de gestion des logiciels de KDE). De plus, le protocole « LSP » (Language Server Protocol) de Kate prend désormais en charge le langage de programmation [Dart](https://dart.dev/).
AvertissementÀ remplacer par « langage »
À la ligne 646 Motif : « language » | Rapporter un faux positif
Message n°142,
Original :![Dolphin's filter hides irrelevant folders](Dolphin_details_filter.png)
Traduction :![Le filtre de Dolphin masque les dossiers non pertinents](Dolphin_details_filter.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 780 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°150,
Original :![Spectacle's cleaner and clearer configuration dialog](spectacle_config_after.png)
Traduction :![Boîte de dialogue de configuration plus propre et plus claire de Spectacle](spectacle_config_after.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 822 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°161,
Original :![Kdenlive's multi-monitor](kdenlive_multicam.png)
Traduction :![Gestion multi-écran de Kdenlive](kdenlive_multicam.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 878 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°166,
Original :![Konsole's menu for splitting panels](konsole_splitmenu_full.png)
Traduction :![Menu de Konsole pour séparer les panneaux](konsole_splitmenu_full.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 903 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°170,
Original :![Elisa in party mode](Elisa_party_mode.png)
Traduction :![Elisa en mode « Fête »](Elisa_party_mode.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 923 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°194,
Original :![Dolphin shows image dimensions under the name of the file.](Dolphin_image-dimensions.webp)
Traduction :![Dolphin affiche les dimensions d'une image sous le nom de son fichier.](Dolphin_image-dimensions.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1043 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°197,
Original :Other new things are that Konsole now supports Sixel images that can be displayed right inside the window, and you can now open the current directory or any other folder you right-click on in any app, not just the file manager.
Traduction :D'autres nouveautés sont que Konsole supporte maintenant les images « Sixel » pouvant être affichées à l'intérieur de la fenêtre. Vous pouvez aussi désormais ouvrir le répertoire courant ou tout autre dossier sur lequel vous faites un clic droit dans n'importe quelle application et pas seulement dans le gestionnaire de fichiers.
Avertissementpréférons « dossier » à « répertoire »
À la ligne 1058 Motif : « [Rr][é|è|ê|É|È|Ê]pertoire » | Rapporter un faux positif
Message n°197,
Original :Other new things are that Konsole now supports Sixel images that can be displayed right inside the window, and you can now open the current directory or any other folder you right-click on in any app, not just the file manager.
Traduction :D'autres nouveautés sont que Konsole supporte maintenant les images « Sixel » pouvant être affichées à l'intérieur de la fenêtre. Vous pouvez aussi désormais ouvrir le répertoire courant ou tout autre dossier sur lequel vous faites un clic droit dans n'importe quelle application et pas seulement dans le gestionnaire de fichiers.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 1058 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°198,
Original :![Konsole opens Sixel images directly in the window](konsole_sixel.webp)
Traduction :![Konsole ouvre les images « Sixel » directement dans la fenêtre](konsole_sixel.)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1063 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°198,
Original :![Konsole opens Sixel images directly in the window](konsole_sixel.webp)
Traduction :![Konsole ouvre les images « Sixel » directement dans la fenêtre](konsole_sixel.)
AvertissementLe point doit être après la parenthèse (et non avant)
À la ligne 1063 Motif : « \.\) » | Rapporter un faux positif
Message n°200,
Original :The biggest news coming out of the Kdenlive project is that now macOS users can edit videos with Kdenlive on the newer M1 devices. This opens up a whole new audience of Mac users and can help make Kdenlive a serious contender in the video-editing world.
Traduction :La plus grande nouvelle issue du projet Kdenlive est que maintenant les utilisateurs de macOS peuvent maintenant effectuer des montages vidéo avec Kdenlive sur les nouveaux appareils M1. Cela touche un tout nouveau public d'utilisateurs de macOS et peut contribuer à faire de Kdenlive un concurrent sérieux dans le monde de l'édition vidéo.
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 1073 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°202,
Original :![Kdenlive lets you create customised render profiles.](kdenlive_render_profiles.webp)
Traduction :![Kdenlive vous permet de créer des profils personnalisés de rendu.](kdenlive_render_profiles.webp)
AvertissementPas de « e » à « profils »
À la ligne 1083 Motif : « profiles » | Rapporter un faux positif
Message n°202,
Original :![Kdenlive lets you create customised render profiles.](kdenlive_render_profiles.webp)
Traduction :![Kdenlive vous permet de créer des profils personnalisés de rendu.](kdenlive_render_profiles.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1083 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°207,
Original :![Kate's navigation bar lets you browse directories and files easier.](kate-navigation-bar.webp)
Traduction :![La barre de navigation de Kate vous permet de parcourir les dossiers et les fichiers plus facilement.](kate-navigation-bar.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1108 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°209,
Original :![Okular starts with a welcomes screen when opened without a document.](Okular_welcome_screen_with_docs.webp)
Traduction :![Okular démarre avec un écran de bienvenue lorsqu'il est ouvert sans un document.](Okular_welcome_screen_with_docs.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1118 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°219,
Original :![Kalendar helps you keep track of your appointments and tasks.](kalendar.webp)
Traduction :![Kalendar vous aide à suivre vos rendez-vous et vos tâches.](kalendar.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1169 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°232,
Original :elisa: Fix the seek slider with newer versions of qqc2-desktop-style [Commit](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/commit/b3d081d14a6da1e18ac220867eb7961b8a017837), [#455339](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=455339)
Traduction :Elisa : correction du curseur de rechercher dans les nouvelles versions du module « qqc2-desktop-style ». [Validation](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/commit/b3d081d14a6da1e18ac220867eb7961b8a017837), [#455339](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=455339)
Avertissementmedia -> média
À la ligne 1244 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°238,
Original :Spectacle is KDE's popular screen-capturing app, that gives you image annotating features, allows you to push your screencaps directly to social media, online image hosting services, instant messaging apps, and much more.
Traduction :Spectacle est la populaire application de copie d'écran de KDE, vous offrant des fonctionnalités d'annotation d'images, vous permettant d'envoyer vos copies d'écran directement sur les médias sociaux, mais aussi, des services d'hébergement d'images en ligne, des applications de messagerie instantanée et bien plus encore.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 1274 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°242,
Original :Kalendar is a modern calendar and life-organizer that can get your appointments and list of daily chores from many sources... And, [among many other features](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), the new version [includes contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/)! As with calendars, you can add address books from a wide variety of sources and view them from a desktop/panel widget. Kalendar can also generate a QR Code for a contact in case you want to share it to a mobile device.
Traduction :Kalendar est un agenda moderne et organisateur d'agenda, pouvant obtenir vos rendez-vous et votre liste de tâches quotidiennes à partir de nombreuses sources. [Parmi de nombreuses autres fonctionnalités](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), la nouvelle version [intègre les contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/) ! Comme avec les agendas, vous pouvez ajouter des carnets d'adresses à partir d'une grande variété de sources et les visualiser à partir d'un composant graphique de bureau / panneau. Kalendar peut également générer un code « QR » pour un contact, au cas où vous souhaitez le partager avec un appareil mobile.
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 1295 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°242,
Original :Kalendar is a modern calendar and life-organizer that can get your appointments and list of daily chores from many sources... And, [among many other features](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), the new version [includes contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/)! As with calendars, you can add address books from a wide variety of sources and view them from a desktop/panel widget. Kalendar can also generate a QR Code for a contact in case you want to share it to a mobile device.
Traduction :Kalendar est un agenda moderne et organisateur d'agenda, pouvant obtenir vos rendez-vous et votre liste de tâches quotidiennes à partir de nombreuses sources. [Parmi de nombreuses autres fonctionnalités](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), la nouvelle version [intègre les contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/) ! Comme avec les agendas, vous pouvez ajouter des carnets d'adresses à partir d'une grande variété de sources et les visualiser à partir d'un composant graphique de bureau / panneau. Kalendar peut également générer un code « QR » pour un contact, au cas où vous souhaitez le partager avec un appareil mobile.
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1295 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°259,
Original :Dolphin is KDE's powerful file manager that lets you move, copy, remove files and directories, and connect to remote hosts over SAMBA, SSH, FTP, and more.
Traduction :Dolphin est le puissant gestionnaire de fichiers de KDE. Il vous permettant de déplacer, copier, supprimer des fichiers et des répertoires, ainsi que de vous connecter à des hôtes distants via les protocoles « SAMBA », « SSH », « FTP » et bien d'autres fonctionnalités.
Avertissementpréférons « dossier » à « répertoire »
À la ligne 1380 Motif : « [Rr][é|è|ê|É|È|Ê]pertoire » | Rapporter un faux positif
Message n°259,
Original :Dolphin is KDE's powerful file manager that lets you move, copy, remove files and directories, and connect to remote hosts over SAMBA, SSH, FTP, and more.
Traduction :Dolphin est le puissant gestionnaire de fichiers de KDE. Il vous permettant de déplacer, copier, supprimer des fichiers et des répertoires, ainsi que de vous connecter à des hôtes distants via les protocoles « SAMBA », « SSH », « FTP » et bien d'autres fonctionnalités.
AvertissementRemplacer « et bien » par « eh bien »
À la ligne 1380 Motif : « et\s*bien » | Rapporter un faux positif
Message n°260,
Original :Dolphin [now lets you sort files also by file extension if you prefer that](https://invent.kde.org/system/dolphin/-/merge_requests/38) and you can [remove individual items from the "Recent Files" and "Recent Locations" lists in Dolphin, file dialogs, and other places](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=447312). Also, when you cancel loading a slow folder in Dolphin, the message that appears in the middle of the window does not say "Folder is empty" anymore, but says ["Loading canceled" instead](https://invent.kde.org/system/dolphin/-/merge_requests/416).
Traduction :Dolphin [vous permet maintenant de trier les fichiers également par extension de fichier si vous le préférez](https://invent.kde.org/system/dolphin/-/merge_requests/38). Vous pouvez aussi [supprimer des éléments individuels de la liste « Fichiers récents » et « Emplacements récents » dans Dolphin, les boîtes de dialogue de fichiers et d'autres endroits](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=447312). En outre, lorsque vous arrêtez le chargement lent d'un dossier dans Dolphin, le message apparaissant au milieu de la fenêtre n'indique plus « Le dossier est vide », mais dit [« Chargement annulé » à la place](https://invent.kde.org/system/dolphin/-/merge_requests/416).
AvertissementMettre une espace avant et une espace insécable après
À la ligne 1385 Motif : « « » | Rapporter un faux positif
Message n°262,
Original :Elisa is KDE's elegant and compact music player, and has improved its accessibility features in this version by making the playlist sidebar [once again keyboard-navigable](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/357). In version 22.08 it works even better than ever before, as you can reach and trigger all controls for each item in it.
Traduction :Elisa est le lecteur de musique élégant et synthétique de KDE. Il a amélioré ses fonctionnalités d'accessibilité dans cette version en rendant la barre latérale de la liste de lecture [encore une fois navigable avec le clavier](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/357). Dans la version 22.08, il fonctionne encore mieux que jamais, car vous pouvez atteindre et déclencher toutes les commandes pour chaque élément qu'il contient.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 1395 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°263,
Original :Furthermore, if you are using a touchscreen, tapping a song in Elisa’s playlist [will play it immediately rather than simply selecting it](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=454343). We have also made the [the items on the playlist taller and more finger-friendly](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/commit/74c3cb393dcce8b8a9b450c465cc59a6e599bb46), making it easier to use.
Traduction :De plus, si vous utilisez un écran tactile, une tape sur une chanson dans la liste de lecture de Elisa [en déclenchera immédiatement sa lecture plutôt que sa simple sélection](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=454343). Les [éléments de la liste de lecture ont été rendu plus grands et plus conviviaux](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/commit/74c3cb393dcce8b8a9b450c465cc59a6e599bb46), pour une utilisation plus facile.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 1400 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°264,
Original :As for your music collection, you can now choose to [disable the automatic scan on startup, and only run it manually](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/256), and [sort tracks view by "Date Modified"](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/359) — useful if you want to play things you've recently added or changed. Finally, Elisa's "Files" view [starts at](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=420895) root in version 22.08, so you can easily access music that isn't in your home folder.
Traduction :En ce qui concerne votre collection de musiques, vous pouvez maintenant choisir de [désactiver l'analyse automatique au démarrage et de ne l'exécuter que manuellement](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/256), ainsi que [trier la vue par pistes par « Date de modification »](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/359) — utile si vous souhaitez lire des éléments que vous avez récemment ajoutés ou modifiés. Enfin, la vue « Fichiers » de Elisa [commence à](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=420895) la racine de l'arborescence dans la version 22.08, afin que vous puissiez facilement accéder à de la musique se trouvant en dehors de votre dossier personnel.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 1405 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°272,
Original :Skanpage [now supports exporting searchable PDFs using optical character recognition!](https://invent.kde.org/utilities/skanpage/-/merge_requests/24)
Traduction :SKanpage [prend maintenant en charge l'exportation de fichiers « PDF » avec recherche, utilisant la reconnaissance optique de caractères !](https://invent.kde.org/utilities/skanpage/-/merge_requests/24)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1445 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°288,
Original :In this release: Kate extends a warm welcome, Dolphin offers you more choices, and a lot of apps serve up hamburgers galore!
Traduction :Dans cette version : Kate présente un accueil plus chaleureux, Dolphin vous offre plus de choix et de nombreuses applications se servent des menus en hamburgers à profusion !
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 1526 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°298,
Original :![Kate's new welcome screen](kate_welcome.webp)
Traduction :![Nouveau écran d'accueil pour Kate](kate_welcome.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1579 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°299,
Original :But probably the most useful new feature of them all is the [Keyboard Macro tool](https://kate-editor.org/post/2022/2022-08-24-kate-new-features-august-2022/). Activate it in *Settings* > *Configure Kate...* > *Plugins*, and then at the bottom of the *Tools* menu, you'll find tools to record, save, and play back macros. You can record a long sequence of key presses you need to type often and then hit <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Alt</kbd> + <kbd>K</kbd> and Kate will type the sequence for you. You can name and save sequences you find particularly useful and use them again and again during different sessions.
Traduction :Mais probablement, la nouvelle fonctionnalité la plus utile de toutes est [l'outil de macros pour clavier](https://kate-editor.org/post/2022/2022-08-24-kate-new-features-august-2022/). Veuillez l'activer *Paramètres* / *Configurer Kate...* / *Modules externes*, puis au bas du menu *Outils*, vous trouverez des outils pour enregistrer, sauvegarder et lire des macros. Vous pouvez enregistrer une longue séquence d'appuis de touches que vous devez effectuer souvent, puis appuyer sur <kbd>CTRL</kbd> + <kbd>ALT</kbd> + <kbd>K</kbd> et Kate déroulera la séquence pour vous. Vous pouvez nommer et enregistrer des séquences que vous trouvez particulièrement utiles et les utiliser encore et encore pendant différentes sessions.
Avertissementsauver -> enregistrer (homogénéité)
À la ligne 1584 Motif : « sauve » | Rapporter un faux positif
Message n°309,
Original :Elisa is a friendly music player with a cool, modern look. With version 22.12 Elisa is even friendlier, as it now [shows a message explaining what didn't work](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/376) in case you dragged-and-dropped a non-audio file onto its playlist.
Traduction :Elisa est un lecteur de musique avec une apparence agréable et moderne. Avec la version 22.12, Elisa est encore plus sympathique, car il [affiche un message expliquant ce qui n'a pas fonctionné](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/merge_requests/376) au cas où vous feriez un glisser / déposer d'un fichier non audio sur sa liste de lecture.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 1634 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°313,
Original :[Kmail](https://kontact.kde.org/components/kmail/) is an advanced email client. The latest version comes with [improvements that make it easier to use encryption for email messages](https://blog.sandroknauss.de/overhaul-encyption-support-in-kontact/).
Traduction :[KMail](https://kontact.kde.org/components/kmail/) est un client avancé de messagerie. La dernière version intègre [des améliorations facilitant l'utilisation du chiffrement pour les messages électroniques](https://blog.sandroknauss.de/overhaul-encyption-support-in-kontact/).
AvertissementLe choix de l'équipe est « courrier électronique » ou « courriel » quand il n'y a pas la place
À la ligne 1654 Motif : « messages? électronique » | Rapporter un faux positif
Message n°313,
Original :[Kmail](https://kontact.kde.org/components/kmail/) is an advanced email client. The latest version comes with [improvements that make it easier to use encryption for email messages](https://blog.sandroknauss.de/overhaul-encyption-support-in-kontact/).
Traduction :[KMail](https://kontact.kde.org/components/kmail/) est un client avancé de messagerie. La dernière version intègre [des améliorations facilitant l'utilisation du chiffrement pour les messages électroniques](https://blog.sandroknauss.de/overhaul-encyption-support-in-kontact/).
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 1654 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°326,
Original :dolphin: Don't recurse into symlinks when counting directory contents ([Commit](http://commits.kde.org/dolphin/491068a4405f93ce66d4f49fa5ba5dee29e9546b), fixes bug [#434125](https://bugs.kde.org/434125))
Traduction :Dolphin : Ne pas faire de parcours récursif avec les liens symboliques lors du comptage des contenus de dossier ([Validation](http://commits.kde.org/dolphin/491068a4405f93ce66d4f49fa5ba5dee29e9546b). Correction du bogue [#434125](https://bugs.kde.org/434125))
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 1725 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°330,
Original :kate: Activate the view of viewspace which made the request ([Commit](http://commits.kde.org/kate/6a28dfe19247a7a02a5e08e9bfa245ec4c10280e), fixes bug [#465811](https://bugs.kde.org/465811))
Traduction :Kate : activation de la vue de l'espace de visualisation, ayant effectuée la demande ([Validation](http://commits.kde.org/kate/6a28dfe19247a7a02a5e08e9bfa245ec4c10280e). Correction du bogue [#465811](https://bugs.kde.org/465811))
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 1745 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°332,
Original :New apps join KDE Gear ⚙️ 23.04 and unlock access to fledgling social media platforms, online video streaming services, podcasts, and much more. This new generation of apps are designed to work both on your computer and mobile phone right out of the box.
Traduction :De nouvelles applications rejoignent KDE Gear ⚙️ 23.04 et débloquent l'accès à de nouvelles plateformes de médias sociaux, de services de streaming vidéo en ligne, des podcasts et bien plus encore. Cette nouvelle génération d'applications est conçue pour fonctionner à la fois sur votre ordinateur et sur votre téléphone mobile, de façon native.
Avertissementplateforme -> plate-forme
À la ligne 1755 Motif : « plateforme » | Rapporter un faux positif
Message n°332,
Original :New apps join KDE Gear ⚙️ 23.04 and unlock access to fledgling social media platforms, online video streaming services, podcasts, and much more. This new generation of apps are designed to work both on your computer and mobile phone right out of the box.
Traduction :De nouvelles applications rejoignent KDE Gear ⚙️ 23.04 et débloquent l'accès à de nouvelles plateformes de médias sociaux, de services de streaming vidéo en ligne, des podcasts et bien plus encore. Cette nouvelle génération d'applications est conçue pour fonctionner à la fois sur votre ordinateur et sur votre téléphone mobile, de façon native.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 1755 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°336,
Original :**Tokodon** brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips, allowing you to easily read, post, and message.
Traduction :**Tokodon** prend en charge la plateforme de médias sociaux fédérés de Mastodon à votre bénéfice pour vous permettre facilement de lire, de publier et de communiquer facilement.
Avertissementplateforme -> plate-forme
À la ligne 1776 Motif : « plateforme » | Rapporter un faux positif
Message n°336,
Original :**Tokodon** brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips, allowing you to easily read, post, and message.
Traduction :**Tokodon** prend en charge la plateforme de médias sociaux fédérés de Mastodon à votre bénéfice pour vous permettre facilement de lire, de publier et de communiquer facilement.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 1776 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°338,
Original :![Tokodon poll](tokodon.png)
Traduction :![Tokodon poll](tokodon.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1786 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°340,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.audiotube.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.audiotube.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1796 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°344,
Original :![Audiotube](https://plasma-mobile.org/2023/03/29/this-month-plasma-mobile/audiotube-playlists-MPRIS.png)
Traduction :![AudioTube](https://plasma-mobile.org/2023/03/29/this-month-plasma-mobile/audiotube-playlists-MPRIS.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1817 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°346,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.neochat.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.neochat.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1828 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°352,
Original :![Spectacle rectangular selection](spectacle.png)
Traduction :![Sélection rectangulaire de Spectacle](spectacle.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1858 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°354,
Original :![Spectacle new ui](spectacle-new-ui.png)
Traduction :![Nouvelle interface graphique utilisateur de Spectacle](spectacle-new-ui.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1868 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°355,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.dolphin.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.dolphin.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1873 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°359,
Original :![Open as administrator context menu](dolphin-admin.png)
Traduction :![Ouvrir un menu contextuel en mode « Administrateur »](dolphin-admin.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1893 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°360,
Original :Despite these added features, Dolphin has not become slower. In fact, its code for counting directory sizes is faster, which improves performance, especially with manually-mounted network shares that aren't detected as such.
Traduction :Malgré ces fonctionnalités ajoutées, Dolphin n'est pas devenu plus lent. En fait, son code pour calculer les tailles de répertoires est plus rapide, ce qui améliore les performances, en particulier avec les partages réseau montés manuellement qui ne sont pas détectés comme tels.
Avertissementpréférons « dossier » à « répertoire »
À la ligne 1898 Motif : « [Rr][é|è|ê|É|È|Ê]pertoire » | Rapporter un faux positif
Message n°361,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.gwenview.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.gwenview.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1904 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°365,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.elisa.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.elisa.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1925 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°367,
Original :In this release, Elisa allows you to collapse the large header area for a more streamlined appearance, if that's what you prefer. And now the *Frequently Played* view is a simple list of songs arranged by play count, doing away with the prior complicated time-based heuristic that was unclear and made the contents look random.
Traduction :Dans cette version, Elisa vous permet de réduire la grande zone d'en-tête pour simplifier l'apparence, si c'est ce que vous préférez. Et maintenant, la vue *Fréquemment lus* est une simple liste de chansons arrangées selon un compteur de lecture, ce qui élimine l'heuristique complexe basée sur le temps qui n'était pas claire et rendait le contenu aléatoire.
AvertissementSeuls les militaires sont basés. Préférez « fondé sur » ou un participe comme « utilisant »
À la ligne 1935 Motif : « basé.* sur » | Rapporter un faux positif
Message n°368,
Original :As for playlists, Elisa now supports creating and opening `.pls` playlist files, and when you ask Elisa to open a playlist file with invalid paths, it skips them, shows you a message explaining what happened, and offers you the possibility to open the file so you can edit it and fix the broken paths.
Traduction :Concernant les listes de lecture, Elisa prend maintenant en charge la création et l'ouverture de fichiers de liste de lecture avec l'extension « .pls ». De plus, quand vous demandez à Elisa d'ouvrir un fichier de liste de lecture avec des chemins non valables, il les ignore, vous affiche un message expliquant ce qui s'est passé et vous offre la possibilité d'ouvrir le fichier pour le modifier et corriger les chemins incorrects.
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 1940 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°370,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.okular.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.okular.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1951 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°375,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.filelight.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.filelight.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1977 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°378,
Original :![Filelight new sidebar](filelight.png)
Traduction :![Nouvelle barre latérale de Filelight](filelight.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1992 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°379,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kdenlive.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kdenlive.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1997 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°382,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kalendar.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kalendar.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2012 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°385,
Original :![Calendar contact book redesign](kalendar.png)
Traduction :![Nouvelle conception du carnet de contact de Calendar](kalendar.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2027 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°387,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.plasmatube.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.plasmatube.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2037 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°390,
Original :![PlasmaTube screenshot showing a video from Nicco Loves Linux](plasmatube.png)
Traduction :![La copie d'écran de PlasmaTube présentant une vidéo de « Nicco aime Linux »](plasmatube.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2052 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°391,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.itinerary.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.itinerary.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2057 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°394,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kasts.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kasts.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2074 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°397,
Original :![Kasts showing search results for KDE](kasts.png)
Traduction :![Kasts affichant les résultats de recherche pour KDE](kasts.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2090 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°398,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kate.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kate.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2096 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°403,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.konsole.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.konsole.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2122 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°407,
Original :![Konsole on windows](konsole.png)
Traduction :![Konsole sous Windows](konsole.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2142 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°432,
Original :And soon we'll be adding email!
Traduction :Et bientôt, une adresse de courriel sera ajoutée !
AvertissementRemplacer « et bien » par « eh bien »
À la ligne 2268 Motif : « et\s*bien » | Rapporter un faux positif
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
AvertissementLe choix de l'équipe est « courrier électronique » ou « courriel » quand il n'y a pas la place
À la ligne 2283 Motif : « messages? électronique » | Rapporter un faux positif
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 2283 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°439,
Original :The preview has also been improved and lets you select multiple specific parts of the image to scan, or automatically split the area into two pages. This is especially useful when scanning books.
Traduction :L'aperçu a également été amélioré. Il vous permet de sélectionner plusieurs parties spécifiques de l'image pour numérisation ou diviser automatiquement la zone en deux pages.Ceci est particulièrement utile lors de la numérisation de livres.
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 2303 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°445,
Original :![NeoChat](https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/application.png)
Traduction :![NeoChat](https://cdn.kde.org/screenshots/neochat/application.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2334 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°447,
Original :![NeoChat map](neochat-map.png)
Traduction :![NeoChat map](neochat-map.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2344 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°448,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.tokodon.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.tokodon.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2349 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°449,
Original :Tokodon is an app that helps you post to Mastodon. This is another app that has received a visual overhaul and the timeline is now much smoother.
Traduction :Tokodon est une application vous aidant à communiquer sur le réseau Mastodon.Il s'agit d'une autre application ayant reçu une refonte visuelle et la frise chronologique est maintenant beaucoup plus fluide.
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 2354 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°450,
Original :![Tokodon homepage with the main timeline](https://cdn.kde.org/screenshots/tokodon/tokodon-desktop.png)
Traduction :![La page d'accueil de Tokodon avec la frise chronologique principale](https://cdn.kde.org/screenshots/tokodon/tokodon-desktop.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2359 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°454,
Original :![Tokodon list of trending tags](tokodon-trending.png)
Traduction :![Liste de Tokodon des balises à la mode](tokodon-trending.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2379 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°459,
Original :Another nice addition is that Elisa Shuffle and Repeat settings are controllable via MPRIS. This means you can control these features from the Media Player widget, or, indeed from KDE Connect on your phone.
Traduction :Un autre ajout intéressant est que les paramètres « Lecture aléatoire » et « Annulation » de Elisa sont maintenant contrôlables grâce au module « MPRIS ».Cela signifie que vous pouvez contrôler ces fonctionnalités à partir du composant graphique du lecteur multimédia, ou, en fait, à partir du module « KDEConnect » de votre téléphone.
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 2405 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°460,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kwordquiz.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.kwordquiz.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2410 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°462,
Original :KWordQuiz, the flashcard based educational app, was ported to QML and redesigned from the ground up.
Traduction :KWordQuiz, l'application éducative basée sur les cartes a été transférée sous QML et re-dessinée à partir de zéro.
AvertissementSeuls les militaires sont basés. Préférez « fondé sur » ou un participe comme « utilisant »
À la ligne 2420 Motif : « basé.* sur » | Rapporter un faux positif
Message n°465,
Original :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.spectacle.svg)
Traduction :![](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.spectacle.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2435 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°472,
Original :![Daniel Gutiérrez left us in July.](dani01.jpg )
Traduction :![Daniel Gutiérrez left us in July.](dani01.jpg )
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2470 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°502,
Original :dolphin-plugins: Mountisoaction: add preferred raw disk mimetypes ([Commit](http://commits.kde.org/dolphin-plugins/507052906beca5d66991d156036bec0d75708556), fixes bug [#475659](https://bugs.kde.org/475659))
Traduction :dolphin-plugins : Mountisoaction : ajout de types « MIME » préférés pour disques en format brut ([Validation](http://commits.kde.org/dolphin-plugins/507052906beca5d66991d156036bec0d75708556). Correction du bogue [#475659](https://bugs.kde.org/475659))
Avertissementplugin -> module externe
À la ligne 2620 Motif : « \bplugins?\b » | Rapporter un faux positif
Message n°502,
Original :dolphin-plugins: Mountisoaction: add preferred raw disk mimetypes ([Commit](http://commits.kde.org/dolphin-plugins/507052906beca5d66991d156036bec0d75708556), fixes bug [#475659](https://bugs.kde.org/475659))
Traduction :dolphin-plugins : Mountisoaction : ajout de types « MIME » préférés pour disques en format brut ([Validation](http://commits.kde.org/dolphin-plugins/507052906beca5d66991d156036bec0d75708556). Correction du bogue [#475659](https://bugs.kde.org/475659))
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 2620 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°508,
Original :dolphin: Don't hide panels after minimizing ([Commit](http://commits.kde.org/dolphin/4dc9510a2a8ceb35503cc7e81c2024774491ce8a), fixes bug [#481952](https://bugs.kde.org/481952))
Traduction :Dolphin : Donne pas maquer les panneaux après minimisation ([Commit](http://commits.kde.org/dolphin/4dc9510a2a8ceb35503cc7e81c2024774491ce8a). Correction du bogue [#481952](https://bugs.kde.org/481952))
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 2650 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°512,
Original :gwenview: No longer inhibit suspend when viewing an image ([Commit](https://commits.kde.org/gwenview/1592fa119db3370cf963cf627c37955f65eebc59), fixes bug [#481481](https://bugs.kde.org/481481))
Traduction :Gwenview : ne plus empêcher la suspension lors de la visualisation d'une image ([Commit](https://commits.kde.org/gwenview/1592fa119db3370cf963cf627c37955f65eebc59). Correction du bogue [#481481](https://bugs.kde.org/481481))
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 2670 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°513,
Original :elisa: Fix broken volume slider with Qt Multimedia backend ([Commit](http://commits.kde.org/elisa/12163b9d1a0bfad327559d5be09a87daa2fef6ed), fixes bug [#392501](https://bugs.kde.org/392501))
Traduction :Elisa : correction du curseur de volume endommagé avec le moteur « Qt Multimedia » ([Commit](http://commits.kde.org/elisa/12163b9d1a0bfad327559d5be09a87daa2fef6ed). Correction du bogue [#392501](https://bugs.kde.org/392501))
Avertissementmedia -> média
À la ligne 2675 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°519,
Original :Itinerary now shows more information about your train and coach facilities (where this information is available). This includes general comfort features such as air conditioning or WiFi, as well as things specifically relevant if you are traveling with young children, a bicycle, or a wheelchair. These can also be qualified by availability (e.g. if they require a special reservation) and marked as disrupted. This information is displayed when viewing a train's car layout and when searching for a connection.
Traduction :Itinerary affiche maintenant plus d'informations concernant les équipements de train et d'autocar (Lorsque cette information est disponible). Cela comprend les fonctionnalités pour le confort général, comme la climatisation ou le Wifi, ainsi que des choses spécifiques, pertinentes si vous voyagez avec de jeunes enfants, un vélo ou un fauteuil roulant. Celles peuvent également être qualifiées selon leurs disponibilités (Par exemple, si elles nécessitent une réservation spéciale) et marqué comme « Indisponible ». Cette information est affichée lors de la visualisation de la disposition des wagons d'un train et lors de la recherche d'un connexion.
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 2705 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°521,
Original :![Current Transitous coverage for long-distance travel in Europe.](https://www.volkerkrause.eu/assets/posts/176/transitous-european-coverage.jpg)
Traduction :![Couverture des connexions actuelles pour les voyages longue distance en Europe.](https://www.volkerkrause.eu/assets/posts/176/transitous-european-coverage.jpg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2715 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°526,
Original :![](neochat-search.png)
Traduction :![](neochat-search.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2741 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°527,
Original :NeoChat will also now scan PDFs and other files sent to the chat for travel documents, and displaying all the relevant information directly in your conversation. All the processing is done on your device and no private information is sent to any third parties servers. Similarly your text documents will be directly displayed in the timeline.
Traduction :NeoChat analysera également les fichiers « PDF » et les autres fichiers envoyés au forum de discussions pour  les documents de voyage. Il affichera aussi toutes les informations pertinentes directement dans votre conversation. Tout le traitement est effectué sur votre périphérique et aucune information privée n'est envoyée à des serveurs tiers. De même, vos documents texte seront directement affichés dans la frise chronologique.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 2746 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°529,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon you can read, post, and message easily. Now when writing a new post, it is possible to do that in a separate window, allowing you to continue using Tokodon while writing your post.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) fournit la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Maintenant, lors de l'écriture de nouveaux messages, il vous est possible de le faire dans une fenêtre séparée, vous permettant de continuer votre utilisation de Tokodon en même temps que votre rédaction de message.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 2757 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°530,
Original :![](tokodon.png)
Traduction :![](tokodon.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2762 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°534,
Original :The feature that allows you to capture audio from your desktop or microphone from directly within Kdenlive is back, and the performance of moving clips with the spacer tool has been hugely improved. The multiple resource bins management feature (bins being the areas where you keep your clips, images, titles and animations) has also been reworked and improved.
Traduction :La fonctionnalité permettant de capturer l'audio à partir de votre bureau ou de votre microphone directement depuis Kdenlive est de retour. Les performances des séquences mobiles avec l'outil d'espacement ont été considérablement améliorées. La fonctionnalité de gestion de plusieurs projets de ressources (Les projets étant les zones où vous conservez vos séquences, vos images,vos titres et vos animations) a également été re-travaillée et améliorée.
AvertissementUtilisez le mot « séparateur » pour traduire « spacer »
À la ligne 2782 Motif : « spacer » | Rapporter un faux positif
Message n°538,
Original :![](https://invent.kde.org/utilities/ark/uploads/a2478ce699cbbceb89530420065fac4f/Screenshot_20240221_014525.png)
Traduction :![](https://invent.kde.org/utilities/ark/uploads/a2478ce699cbbceb89530420065fac4f/Screenshot_20240221_014525.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2803 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°540,
Original :![](https://kontact.kde.org/blog/2024/2024-05-01-kde-pim-march-april-2024/images/merkuro.png)
Traduction :![](https://kontact.kde.org/blog/2024/2024-05-01-kde-pim-march-april-2024/images/merkuro.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2813 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°541,
Original :The reading experience on [Akregator](https://apps.kde.org/akregator/), KDE's RSS news reader, is more pleasant in this version thanks to a new layout and the support of dark themes.
Traduction :L'expérience de lecture sur [Akregator](https://apps.kde.org/akregator/), le lecteur d'actualités « RSS » de KDE, est plus agréable dans cette version grâce à une nouvelle mise en page et au support des thèmes sombres.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 2818 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°542,
Original :![Akgregator](akregator.png)
Traduction :![Akregator](akregator.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2823 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°561,
Original :elisa: Fix DBus service activation ([Commit](http://commits.kde.org/elisa/ec8ae492467320e6cb09b88167d220493dba9479), fixes bug [#487905](https://bugs.kde.org/487905))
Traduction :Elisa : correction de l'activation du service « DBus » ([Commit](http://commits.kde.org/elisa/ec8ae492467320e6cb09b88167d220493dba9479). Correction du bogue [#487905](https://bugs.kde.org/487905))
AvertissementIl faut un tiret : « D-Bus »
À la ligne 2963 Motif : « \bDBUS\b » | Rapporter un faux positif
Message n°573,
Original :![Install Filelight directly from within Dolphin.](dolphin_install_filelight.png)
Traduction :![Installer Filelight directement depuis Dolphin.](dolphin_install_filelight.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3024 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°575,
Original :![Filelight shows you the state of your hard disks.](filelight.png)
Traduction :![Filelight vous présente l'état de vos disques durs .](filelight.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3034 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°575,
Original :![Filelight shows you the state of your hard disks.](filelight.png)
Traduction :![Filelight vous présente l'état de vos disques durs .](filelight.png)
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 3034 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°576,
Original :Konsole 24.08 also comes with a brand new usability enhancement: if you need to bookmark something important in a long output, double-click the scroll bar to set a position marker. You can then quickly scroll back and locate it later.
Traduction :Konsole 24.08 est également livré avec une toute nouvelle amélioration d'ergonomie : si vous avez besoin de mettre quelque chose d'important en favori parmi une longue sortie, double-cliquez sur la barre de défilement pour définir un marqueur de position. Vous pouvez ensuite faire défiler rapidement vers l'arrière et le localiser plus tard.
AvertissementUtilisez « signet » et non « favori »
À la ligne 3039 Motif : « \bfavoris? » | Rapporter un faux positif
Message n°579,
Original :You can now use the brand new keyframe curve editor to customize effects, and easing methods (Cubic in/out and Exponential in/out) for fades.
Traduction :Vous pouvez maintenant utiliser le tout nouvel éditeur de courbes de trames clé pour personnaliser les effets et faciliter les méthodes (entrée / sortie cubique et exponentielle) pour les fondus.
AvertissementUtilisez cette expression au pluriel « entrées / sorties »
À la ligne 3055 Motif : « entrée / sortie|entrées / sortie(?!s)|entrée / sorties » | Rapporter un faux positif
Message n°580,
Original :![New Effects easing.](kdenlive_effect_easing.png)
Traduction :![Plus de facilités pour les nouveaux effets.](kdenlive_effect_easing.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3060 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°585,
Original :![Itinerary shows seating numbers…](itinerary-timeline-seat-reservation.png)
Traduction :![Itinerary affiche les numéros de sièges](itinerary-timeline-seat-reservation.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3086 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°587,
Original :![…And Kongress shows venue floorplans.](kongress_venue_maps.png)
Traduction :![…Et Kongress affiche les plans d'étages avec les salles.](kongress_venue_maps.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3096 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°592,
Original :![Tokodon feed.](tokodon_feed.png)
Traduction :![Fil de nouvelles sur Tokodon.](tokodon_feed.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3122 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°597,
Original :Kate 24.08 improves its document formatting plugin with better support for bash, d, fish, Nix config, opsi-script, QML and YAML files. In related news, the Language Server Protocol (LSP) feature adds support for the Gleam, PureScript, and Typst languages.
Traduction :Kate 24.08 améliore son module externe de formatage de documents avec une meilleure prise en charge des fichiers « bash », « d », « fish », « Nix config », « opsi-script », « QML » et « YAML ». Dans les nouvelles associées, la fonctionnalité  «LSP » (Language Server Protocol) ajoute la prise en charge des langages « Gleam », « PureScript » et « Typst ».
AvertissementÀ remplacer par « langage »
À la ligne 3148 Motif : « language » | Rapporter un faux positif
Message n°597,
Original :Kate 24.08 improves its document formatting plugin with better support for bash, d, fish, Nix config, opsi-script, QML and YAML files. In related news, the Language Server Protocol (LSP) feature adds support for the Gleam, PureScript, and Typst languages.
Traduction :Kate 24.08 améliore son module externe de formatage de documents avec une meilleure prise en charge des fichiers « bash », « d », « fish », « Nix config », « opsi-script », « QML » et « YAML ». Dans les nouvelles associées, la fonctionnalité  «LSP » (Language Server Protocol) ajoute la prise en charge des langages « Gleam », « PureScript » et « Typst ».
AvertissementMettre une espace avant et une espace insécable après
À la ligne 3148 Motif : « « » | Rapporter un faux positif
Message n°598,
Original :If you're working on a CMake-based project, the Project and Build plugin now allows you to open the build directory and get both files and targets.
Traduction :Si vous travaillez sur un projet reposant sur CMake, le module externe « Projet et compilation » vous permet désormais d'ouvrir le répertoire de compilation et d'obtenir à la fois les fichiers et les cibles.
Avertissementpréférons « dossier » à « répertoire »
À la ligne 3153 Motif : « [Rr][é|è|ê|É|È|Ê]pertoire » | Rapporter un faux positif
Message n°601,
Original :![KDE's Falkon web browser.](falkon.png)
Traduction :![Le navigateur Internet Falkon de KDE.](falkon.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3168 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°617,
Original :kdevelop: MesonManager: remove test suites when a project is closing ([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/d9a2e3f2d355e1f8299c849032610fc78c82d132), fixes bug [#427157](https://bugs.kde.org/427157))
Traduction :KDevelop : MesonManager: suppression des suites de tests lors de la fermeture du projet.([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/d9a2e3f2d355e1f8299c849032610fc78c82d132). Correction du bogue [#427157](https://bugs.kde.org/427157))
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 3271 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°623,
Original :![Okular simplifies digital signing.](Okular.png)
Traduction :![Okular simplifie la signature numérique.](Okular.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3301 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°626,
Original :![Kleopatra has a new editor for encrypting messages.](https://blogs.kde.org/2024/11/03/this-week-in-kde-apps/kleopatra-notepad.png)
Traduction :![Kleopatra reçoit un nouvel éditeur pour le chiffrement des messages.](https://blogs.kde.org/2024/11/03/this-week-in-kde-apps/kleopatra-notepad.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3316 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°629,
Original :![Merkuro displays your contacts key info.](https://blogs.kde.org/2024/10/13/this-week-in-kde-apps/merkuro-contact-crypto.png)
Traduction :![Merkuro affiche les informations clés de vos contacts.](https://blogs.kde.org/2024/10/13/this-week-in-kde-apps/merkuro-contact-crypto.png)
AvertissementIl est préférable d'utiliser le verbe « chiffrer »
À la ligne 3331 Motif : « crypt(er|ez|é?) » | Rapporter un faux positif
Message n°629,
Original :![Merkuro displays your contacts key info.](https://blogs.kde.org/2024/10/13/this-week-in-kde-apps/merkuro-contact-crypto.png)
Traduction :![Merkuro affiche les informations clés de vos contacts.](https://blogs.kde.org/2024/10/13/this-week-in-kde-apps/merkuro-contact-crypto.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3331 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°633,
Original :![Kwave boasts a renewed look.](KWave.png)
Traduction :![Kwave se vante d'une apparence renouvelée.](KWave.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3351 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°635,
Original :For starters, the main view of Dolphin was completely overhauled to make it work with screen readers, and improved the keyboard navigation: pressing <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>L</kbd> multiple times will switch back and forth between focusing and selecting the location bar path and focusing the view. Pressing <kbd>Escape</kbd> in the location bar will now move the focus to the active view. The keyboard navigation in the toolbar has also been improved, as now the elements are focused in the right order.
Traduction :Tout d'abord, la vue principale de Dolphin a été complètement remaniée pour la faire fonctionner avec des lecteurs d'écran et amélioré concernant la navigation au clavier : un appui répété sur <kbd>CTRL</kbd>+<kbd>L</kbd> vous fera basculer entre la prise de focus et la sélection du chemin de barre d'emplacement et la prise de focus de la vue. Un appui sur la touche <kbd>Esc</kbd> dans la barre d'emplacement déplacera maintenant le focus vers la vue active. La navigation avec le clavier dans la barre d'outils a également été améliorée, car les éléments reçoivent maintenant le focus dans le bon ordre.
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 3361 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°638,
Original :![Dolphin makes checking the integrity of files easier.](dolphin_md5.png)
Traduction :![Dolphin facilite la vérification de l'intégrité des fichiers.](dolphin_md5.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3376 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°640,
Original :![Dolphin's mobile look.](dolphin-mobile_composite.png)
Traduction :![Apparence de la version mobile de Dolphin.](dolphin-mobile_composite.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3386 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°644,
Original :![KCron simplifies programming scheduled tasks.](KCron.png)
Traduction :![KCron simplifie la programmation des tâches planifiées.](KCron.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3406 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°646,
Original :Great news: Bluetooth support for KDE Connect now works! Plus KDE Connect starts up much faster on macOS, dropping from 3s to 100ms!
Traduction :Bonne nouvelle : la prise en charge du Bluetooth pour KDEConnect fonctionne maintenant ! De plus, KDEConnect démarre beaucoup plus rapidement sur macOS, passant de 3 secondes à 100 ms !
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 3416 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°648,
Original :![KDE Connect presents devices in a much more orderly fashion now.](kdeconnect.png)
Traduction :![KDEConnect présente les périphériques d'une manière beaucoup plus ordonnée maintenant.](kdeconnect.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3426 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°652,
Original :![Itinerary shows you details of your trip.](itinerary_phone.png)
Traduction :![Itinerary vous affiche les détails de votre voyage.](itinerary_phone.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3446 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°653,
Original :![Itinerary can display your trips on a map.](itinerary-map.png)
Traduction :![Itinerary peut afficher vos voyages sur une carte.](itinerary-map.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3451 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°654,
Original :Itinerary can now handle _geo://_ URLs by opening the "Plan Trip" page with a pre-selected arrival location. This is supported both on Android and Linux.
Traduction :Itinerary peut désormais gérer les liens «URL « _geo ://_ » en ouvrant la page « Planifier un voyage » avec un emplacement d'arrivée présélectionné. Ceci est pris en charge à la fois sur Android et Linux.
AvertissementMettre une espace avant et une espace insécable après
À la ligne 3456 Motif : « « » | Rapporter un faux positif
Message n°657,
Original :GoOut tickets (an event platform in Poland, Czechia and Slovakia)
Traduction :Billets GoOut (Une plateforme pour les évènements en Pologne, en Tchéquie et en Slovaquie)
Avertissementplateforme -> plate-forme
À la ligne 3471 Motif : « plateforme » | Rapporter un faux positif
Message n°661,
Original :The Leo Express train booking platform
Traduction :La plateforme de réservation de train Leo Express
Avertissementplateforme -> plate-forme
À la ligne 3491 Motif : « plateforme » | Rapporter un faux positif
Message n°670,
Original :…And more.
Traduction :Et bien plus...
AvertissementRemplacer « et bien » par « eh bien »
À la ligne 3536 Motif : « et\s*bien » | Rapporter un faux positif
Message n°671,
Original :Kongress is an app which helps you navigate conferences and events.
Traduction :Kongress est une application vous aidant à naviguer parmi les conférences et les événements.
AvertissementUtilisez « évènement » (homogénéité)
À la ligne 3541 Motif : « événement » | Rapporter un faux positif
Message n°672,
Original :The newest version will display more information in the event list. This includes whether the event is in your bookmarked events and the locations within the event (e.g. the rooms).
Traduction :La version la plus récente affichera plus d'informations dans la liste des événements. Cela fonctionne même si l'évènement se trouve dans vos évènements préférés ou dans les emplacements au sein de l'évènement (Par exemple, les salles).
AvertissementUtilisez « évènement » (homogénéité)
À la ligne 3546 Motif : « événement » | Rapporter un faux positif
Message n°675,
Original :![](behaim.png)
Traduction :![](behaim.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3561 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°680,
Original :![Tokodon guides you in your exploration of Mastodon.](tokodon_explore.png)
Traduction :![Tokodon vous guide dans votre exploration de Mastodon.](tokodon_explore.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3586 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°682,
Original :![Converse with your followers using private messages.](tokodon_following.png)
Traduction :![Discutez avec vos abonnés en utilisant des messages privés.](tokodon_following.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3596 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°685,
Original :![Examine the media you posted in a grid.](tokodon_mediagrid.png)
Traduction :![Examinez les médias que vous avez publiés dans une grille.](tokodon_mediagrid.png)
Avertissementmedia -> média
À la ligne 3611 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°685,
Original :![Examine the media you posted in a grid.](tokodon_mediagrid.png)
Traduction :![Examinez les médias que vous avez publiés dans une grille.](tokodon_mediagrid.png)
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 3611 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°685,
Original :![Examine the media you posted in a grid.](tokodon_mediagrid.png)
Traduction :![Examinez les médias que vous avez publiés dans une grille.](tokodon_mediagrid.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3611 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°690,
Original :![NeoChat's improved emoji selector.](neochat_emojis.png)
Traduction :![Sélecteur d'émoticônes de NeoChat amélioré.](neochat_emojis.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3636 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°698,
Original :[Falkon](https://www.falkon.org/) comes with a context menu for Greasemonkey. Greasemonkey lets you run little scripts that make on-the-fly changes to web page content.
Traduction :[L'application Falkon](https://www.falkon.org/) est livrée avec un menu contextuel pour Greasemonkey. L'application Greasemonkey vous permet d'exécuter de petits scripts  effectuant des modifications à la volée au contenu de la page Internet.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 3676 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°701,
Original :![Telly Skout lets you schedule your TV viewing.](telly-skout.png)
Traduction :![Telly Skout vous permet de programmer vos programmes de télévision.](telly-skout.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3691 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°704,
Original :Thanks to the continued [support of generous donors](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), every 4
months KDE releases a long list of new versions of applications all at the same time.

Today we are releasing KDE ⚙️ Gear 24.12 with new versions of KDE classics such as [Dolphin](#dolphin),
our feature-rich file manager and explorer; [Kate](#kate), the developer-friendly text editor;
[Itinerary](#itinerary), a travel assistant that will get you safely to your destination. …and much,
much more!

These apps exist thanks to KDE's volunteers and donors. You too can contribute and express support for
your favorite apps [by adopting them](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Let's take a look at just a few of the applications — some updated and some brand new — which will be
landing on your desktop in just a few days.
Traduction :Grâce au [soutien continu de personnes généreusement donatrices] (https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), tous les 4 mois,
KDE publie une longue liste de nouvelles versions d'applications en même temps. 

Aujourd'hui, nous publions KDE ⚙️ Gear 24.12 avec de nouvelles versions des applications classiques de KDE tels que [Dolphin] (#dolphin), 
notre gestionnaire et explorateur de fichiers, plein de fonctionnalités, [Kate] (#kate), l’éditeur de texte convivial pour les développeurs,
[Itinerary] (#itinéraire), un assistant de voyages vous menant en toute sécurité à votre destination. Et beaucoup, 
beaucoup plus !

Ces applications existent grâce aux bénévoles et aux donateurs de KDE. Vous pouvez aussi contribuer et exprimer votre soutien à nos applications préférées [en les adoptant](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Jetons un coup d'œil à quelques-unes des applications - certaines mises à jour et d'autres nouvelles - qui apparaîtront 
sur votre bureau dans quelques jours. 
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3706 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°704,
Original :Thanks to the continued [support of generous donors](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), every 4
months KDE releases a long list of new versions of applications all at the same time.

Today we are releasing KDE ⚙️ Gear 24.12 with new versions of KDE classics such as [Dolphin](#dolphin),
our feature-rich file manager and explorer; [Kate](#kate), the developer-friendly text editor;
[Itinerary](#itinerary), a travel assistant that will get you safely to your destination. …and much,
much more!

These apps exist thanks to KDE's volunteers and donors. You too can contribute and express support for
your favorite apps [by adopting them](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Let's take a look at just a few of the applications — some updated and some brand new — which will be
landing on your desktop in just a few days.
Traduction :Grâce au [soutien continu de personnes généreusement donatrices] (https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), tous les 4 mois,
KDE publie une longue liste de nouvelles versions d'applications en même temps. 

Aujourd'hui, nous publions KDE ⚙️ Gear 24.12 avec de nouvelles versions des applications classiques de KDE tels que [Dolphin] (#dolphin), 
notre gestionnaire et explorateur de fichiers, plein de fonctionnalités, [Kate] (#kate), l’éditeur de texte convivial pour les développeurs,
[Itinerary] (#itinéraire), un assistant de voyages vous menant en toute sécurité à votre destination. Et beaucoup, 
beaucoup plus !

Ces applications existent grâce aux bénévoles et aux donateurs de KDE. Vous pouvez aussi contribuer et exprimer votre soutien à nos applications préférées [en les adoptant](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Jetons un coup d'œil à quelques-unes des applications - certaines mises à jour et d'autres nouvelles - qui apparaîtront 
sur votre bureau dans quelques jours. 
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 3706 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°713,
Original :kdevelop: Fix locations of Uses in macro expansions when using clang 19 or later ([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/ee828bc1149d2d48f966f8d21ab44f121168cb62), fixes bug [#496985](https://bugs.kde.org/496985))
Traduction :Kdevelop : correction des emplacements d’utilisation dans les extensions de macros lors de l’utilisation de la version 19 de Clang ou supérieure ([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/ee828bc1149d2d48f966f8d21ab44f121168cb62). Correction du bogue [#496985](https://bugs.kde.org/496985))
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 3776 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°714,
Original :kwordquiz: Fix opening files from the command line ([Commit](http://commits.kde.org/kwordquiz/d764b79dedfdfe2610006b45b30d9ee98531c675/), fixes bug [#487774](https://bugs.kde.org/487774))
Traduction :KWordquiz : correction de l’ouverture des fichiers à partir de la ligne de commandes ([Commit](http://commits.kde.org/kwordquiz/d764b79dedfdfe2610006b45b30d9ee98531c675/). Correction du bogue [#487774](https://bugs.kde.org/487774))
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 3781 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°716,
Original :okular: Avoid crashes when adding small background images when signing ([Commit](http://commits.kde.org/okular/2c46c771b5bc998c6c909764b5cd3f23c71504d1), fixes bug [#499746](https://bugs.kde.org/499746))
Traduction :Okular : correction de plantages lors de l’ajout de petites images d’arrière-plan lors de la signature ([Commit](http://commits.kde.org/okular/2c46c771b5bc998c6c909764b5cd3f23c71504d1). Correction du bogue [#499746](https://bugs.kde.org/499746))
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 3791 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°721,
Original :Focus now works intuitively when you click on an element in the _Places_ sidebar or click on _Open Path_ and _Open Path in New Tab_ in the context menu after searching for an item. And when in _Selection mode_ (hit <kbd>Space</kbd> to get there), Dolphin lets you navigate files with the arrow keys and select them using <kbd>Enter</kbd>, bypassing the need to hold down <kbd>Ctrl</kbd>. Subtle changes like these, boost productivity and make Dolphin easier to use for everyone.
Traduction :Focus fonctionne maintenant de façon intuitive suite à un clic sur un élément de la barre latérale _Emplacements_ ou sur les éléments _Ouvrir un emplacement_ et _Ouvrir un emplacement dans un nouvel onglet_ dans le menu contextuel après la recherche d'un élément. De plus,  dans le mode _Sélection_ (Veuillez appuyer sur <kbd>Espace</kbd> pour y arriver), Dolphin vous permet de naviguer parmi les fichiers à l'aide des touches de flèches et de les sélectionner à l'aide de la touche <kbd>Entrée</kbd>, sans avoir à maintenir la <kbd>touche « CTRL » enfoncée</kbd>. Des changements subtils comme ceux-ci, augmentent la productivité et rendent Dolphin plus facile à utiliser pour tout le monde.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 3816 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°723,
Original :![Tweaks to menus keep you from making mistakes.](Dolphin_trash_context.png)
Traduction :![Les modifications apportées aux menus vous empêchent de faire des fausses manipulations.](Dolphin_trash_context.png)
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 3826 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°723,
Original :![Tweaks to menus keep you from making mistakes.](Dolphin_trash_context.png)
Traduction :![Les modifications apportées aux menus vous empêchent de faire des fausses manipulations.](Dolphin_trash_context.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3826 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°728,
Original :![Rename tabs to keep track of what you are doing.](Dolphin_rename.png)
Traduction :![Renommer les onglets pour conserver une trace de ce que vous faites.](Dolphin_rename.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3851 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°729,
Original :Adding an item to the Places panel will now show its folder’s custom icon, and the item will be created globally by default, so it appears in the file dialogs’ _Places_ panels too.
Traduction :L'ajout d'un élément au panneau « Emplacement » affichera désormais son icône personnalisée de son dossier. De plus, par défaut, l'élément sera créé globalement, de sorte qu'il apparaîtra également dans les panneaux « Emplacements » des boîtes de dialogue de sélection de fichiers .
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 3856 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°734,
Original :![Konqueror also improves its usability.](Konqueror_save.png)
Traduction :![Konqueror améliore également son ergonomie.](Konqueror_save.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3881 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°744,
Original :![The new “My Data” tab holds info about all your trips](Itinerary_MyData.png)
Traduction :![Le nouvel onglet « Mes données » contient des informations sur tous vos itinéraires](Itinerary_MyData.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3931 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°748,
Original :![Kongress now includes the names of speakers in the events’ schedules.](Kongress_speakers.png)
Traduction :![Kongress intègre désormais les noms des personnes intervenantes dans les agendas d'évènements.](Kongress_speakers.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3951 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°751,
Original :Merkuro provides a modern suite of groupware utilities, including contact management, calendar, tasks, and soon email.
Traduction :Merkuro fournit une suite moderne d'utilitaires de logiciels de groupe, y compris la gestion des contacts, d'agenda, de tâches et bientôt du courrier électronique.
AvertissementTraduisez « groupware » par « logiciel de groupe de travail » ou « logiciel de groupe » (version courte) lorsque c'est un nom ou « collaboration » dans le contexte d'un adjectif
À la ligne 3966 Motif : « \bgroupware\b » | Rapporter un faux positif
Message n°753,
Original :![Merkuro Calendar adds Holidays.](Merkuro_Calendar.png)
Traduction :![L'agenda de Merkuro prend en compte les jours fériés.](Merkuro_Calendar.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3976 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°756,
Original :The feature-rich Kontact suite of groupware applications provides an extensive array of tools to manage everything, from your email and calendars, to RSS feeds and journals.
Traduction :Kontact, la suite d'applications de logiciels de groupe offrant de nombreuses fonctionnalités, met à disposition une une vaste gamme d'outils pour tout gérer : vos courriels, vos agendas, vos flux RSS et vos journaux.
AvertissementTraduisez « groupware » par « logiciel de groupe de travail » ou « logiciel de groupe » (version courte) lorsque c'est un nom ou « collaboration » dans le contexte d'un adjectif
À la ligne 3991 Motif : « \bgroupware\b » | Rapporter un faux positif
Message n°761,
Original :![Okular includes many improvements to its document signing features.](Okular_sigs.png)
Traduction :![Okular intègre de nombreuses améliorations à ses fonctionnalités de signature de documents.](Okular_sigs.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4016 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°770,
Original :![Kdenlive’s audio waveform viewer is completely new.](stretch-after.gif)
Traduction :![L'afficheur de formes d'ondes audio de Kdenlive est totalement renouvelé.](stretch-after.gif)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4061 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°773,
Original :![KWave 25.04 comes with improved performance.](kwave.png)
Traduction :![KWave 25.04 est livré avec des performances améliorées.](kwave.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4076 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°779,
Original :![You can now schedule your toots for later.](Tokodon_scheduling.png)
Traduction :![Vous pouvez maintenant programmer vos messages pour une diffusion différée.](Tokodon_scheduling.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4106 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°780,
Original :A healthy relationship with social media runs though filtering out what you don’t want to see. Mastodon has done its part and now so has Tokodon, as this version includes a menu item under the _Filters_ timeline to help you configure what shows up in your feed. Tokodon now also hides tags and polls when the post has a content notice, and includes a button to mute conversations so you don’t get any notifications for conversations you aren’t interested in.
Traduction :Une relation saine avec les médias sociaux passe par le filtrage de ce que vous ne voulez pas voir. Mastodon a fait sa part et Tokodon aussi. En effet, cette version comprend un élément de menu _Filtres_ sous la chronologie permettant de vous aider dans la configuration des affichages de votre flux. Tokodon masque désormais également les balises et les sondages lorsque le message possède une notification de contenu. Il propose aussi un bouton de désactivation des conversations dont les notifications ne vous intéressent pas.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 4111 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°781,
Original :To make sure you don’t accidentally overshare or boost the wrong thing from the wrong place, Tokodon now features a confirmation dialog that pops up before the post is sent. Tokodon will now also remind you to add an _alt_ text to your images.
Traduction :Pour vous assurer que vous ne partagez pas ou n'encouragez pas accidentellement la mauvaise chose à partir du mauvais endroit, Tokodon propose désormais une boîte de dialogue de confirmation apparaissant  avant l'envoi de la publication. Tokodon vous rappellera également d'ajouter un texte _alt_ à vos images.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 4116 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°790,
Original :KDevelop is KDE’s full-fledged IDE. This version supports the Language Server Protocol (LSP) in addition to the native support for C++, PHP and Python. This reuses Kate’s LSP plugins, so at the moment, it is only available when Kate is also installed.
Traduction :KDevelop est l'environnement de développement intégré (IDE) applicable à tout KDE. Cette version prend en charge le protocole « LSP » (Language Server Protocol) ainsi que la prise en charge native des langages C++, PHP et Python. KDevelop réutilise les modules « LSP » de Kate. Ainsi, en ce moment, KDevelop n'est disponible uniquement avec une installation de Kate.
AvertissementÀ remplacer par « langage »
À la ligne 4161 Motif : « language » | Rapporter un faux positif
Message n°798,
Original :![AudioTube displays lyrics from the music you stream from YouTube.](audiotube_lyrics.png)
Traduction :![AudioTube affiche les paroles d'un morceau de musique que vous lisez grâce à un flux de YouTube.](audiotube_lyrics.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4201 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°801,
Original :Every four months, the KDE community rolls out a new wave of app releases all at once.

These updates cover a wide range of needs. Whether you’re managing personal files on your laptop or overseeing servers located thousands of miles away, KDE offers powerful tools to help you stay in control. Need to troubleshoot someone’s system remotely from the comfort of your sofa? There’s an app for that, too. From creating short viral clips for social media to producing full-length documentaries, KDE’s creative tools have you covered. And when it’s time to unwind, you can count on KDE for enjoying music, movies, or a good book.

Keep reading to discover what’s new in KDE Gear 25.04…
Traduction :Tous les quatre mois, la communauté KDE lance une nouvelle vague de versions d’applications en même temps.  

Ces mises à jour couvrent un large éventail de besoins. Que vous gériez des fichiers personnels sur votre ordinateur portable ou supervisiez des serveurs situés à des milliers de kilomètres, KDE vous offre des outils puissants pour vous aider à garder le contrôle. Vous devez dépanner le système d'une personne à distance confortablement installé dans votre canapé ? Il y a une application pour cela, aussi. De la création de courtes séquences virales de vidéo pour les médias sociaux à la production en totalité de documentaires, les outils créatifs de KDE répondent à vos besoins. Et quand il est temps de se détendre, vous pouvez compter sur KDE pour profiter de la musique, des films ou d’un bon livre.  

Veuillez poursuivre votre lecture pour découvrir les nouveautés de KDE Gear 25.04...
AvertissementChoix de l'équipe : utilisation du verbe conserver
À la ligne 4216 Motif : « [Gg]ard(é|er) » | Rapporter un faux positif
Message n°801,
Original :Every four months, the KDE community rolls out a new wave of app releases all at once.

These updates cover a wide range of needs. Whether you’re managing personal files on your laptop or overseeing servers located thousands of miles away, KDE offers powerful tools to help you stay in control. Need to troubleshoot someone’s system remotely from the comfort of your sofa? There’s an app for that, too. From creating short viral clips for social media to producing full-length documentaries, KDE’s creative tools have you covered. And when it’s time to unwind, you can count on KDE for enjoying music, movies, or a good book.

Keep reading to discover what’s new in KDE Gear 25.04…
Traduction :Tous les quatre mois, la communauté KDE lance une nouvelle vague de versions d’applications en même temps.  

Ces mises à jour couvrent un large éventail de besoins. Que vous gériez des fichiers personnels sur votre ordinateur portable ou supervisiez des serveurs situés à des milliers de kilomètres, KDE vous offre des outils puissants pour vous aider à garder le contrôle. Vous devez dépanner le système d'une personne à distance confortablement installé dans votre canapé ? Il y a une application pour cela, aussi. De la création de courtes séquences virales de vidéo pour les médias sociaux à la production en totalité de documentaires, les outils créatifs de KDE répondent à vos besoins. Et quand il est temps de se détendre, vous pouvez compter sur KDE pour profiter de la musique, des films ou d’un bon livre.  

Veuillez poursuivre votre lecture pour découvrir les nouveautés de KDE Gear 25.04...
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 4216 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°801,
Original :Every four months, the KDE community rolls out a new wave of app releases all at once.

These updates cover a wide range of needs. Whether you’re managing personal files on your laptop or overseeing servers located thousands of miles away, KDE offers powerful tools to help you stay in control. Need to troubleshoot someone’s system remotely from the comfort of your sofa? There’s an app for that, too. From creating short viral clips for social media to producing full-length documentaries, KDE’s creative tools have you covered. And when it’s time to unwind, you can count on KDE for enjoying music, movies, or a good book.

Keep reading to discover what’s new in KDE Gear 25.04…
Traduction :Tous les quatre mois, la communauté KDE lance une nouvelle vague de versions d’applications en même temps.  

Ces mises à jour couvrent un large éventail de besoins. Que vous gériez des fichiers personnels sur votre ordinateur portable ou supervisiez des serveurs situés à des milliers de kilomètres, KDE vous offre des outils puissants pour vous aider à garder le contrôle. Vous devez dépanner le système d'une personne à distance confortablement installé dans votre canapé ? Il y a une application pour cela, aussi. De la création de courtes séquences virales de vidéo pour les médias sociaux à la production en totalité de documentaires, les outils créatifs de KDE répondent à vos besoins. Et quand il est temps de se détendre, vous pouvez compter sur KDE pour profiter de la musique, des films ou d’un bon livre.  

Veuillez poursuivre votre lecture pour découvrir les nouveautés de KDE Gear 25.04...
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 4216 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°801,
Original :Every four months, the KDE community rolls out a new wave of app releases all at once.

These updates cover a wide range of needs. Whether you’re managing personal files on your laptop or overseeing servers located thousands of miles away, KDE offers powerful tools to help you stay in control. Need to troubleshoot someone’s system remotely from the comfort of your sofa? There’s an app for that, too. From creating short viral clips for social media to producing full-length documentaries, KDE’s creative tools have you covered. And when it’s time to unwind, you can count on KDE for enjoying music, movies, or a good book.

Keep reading to discover what’s new in KDE Gear 25.04…
Traduction :Tous les quatre mois, la communauté KDE lance une nouvelle vague de versions d’applications en même temps.  

Ces mises à jour couvrent un large éventail de besoins. Que vous gériez des fichiers personnels sur votre ordinateur portable ou supervisiez des serveurs situés à des milliers de kilomètres, KDE vous offre des outils puissants pour vous aider à garder le contrôle. Vous devez dépanner le système d'une personne à distance confortablement installé dans votre canapé ? Il y a une application pour cela, aussi. De la création de courtes séquences virales de vidéo pour les médias sociaux à la production en totalité de documentaires, les outils créatifs de KDE répondent à vos besoins. Et quand il est temps de se détendre, vous pouvez compter sur KDE pour profiter de la musique, des films ou d’un bon livre.  

Veuillez poursuivre votre lecture pour découvrir les nouveautés de KDE Gear 25.04...
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 4216 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°802,
Original :cantor: Fix LaTeX typesetting ([Commit](http://commits.kde.org/cantor/cc77823bd5b10fd6fd9fa275de5076eb149cd372), fixes bug [#490644](https://bugs.kde.org/490644))
Traduction :Cantor : Correction du paramètre de type « LaTeX » ([Validation](http://commits.kde.org/cantor/cc77823bd5b10fd6fd9fa275de5076eb149cd372). Correction du bogue [#490644](https://bugs.kde.org/490644))
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 4232 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°812,
Original :Plasma is KDE's flagship desktop environment. Plasma is like Windows or macOS, but is renowned for being flexible, powerful, lightweight and configurable. It can be used at home, at work, for schools and research.
Traduction :Plasma est l'environnement de bureau phare de KDE. Le bureau Plasma est comme Windows ou macOS. Cependant, il est réputé pour être flexible, puissant, léger et configurable. Il peut être utilisé à la maison, au travail, pour les écoles et la recherche.
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 4301 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°813,
Original :![](cube.png)
Traduction :![](cube.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4310 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°819,
Original :[Plasma 6 packagers' release notes](https://community.kde.org/Plasma/Plasma_6.0_Release_notes)
Traduction :[Notes de version de l'équipe d'empaquetage pour Plasma 6](https://community.kde.org/plasma/plasma_6.0_release_notes)
AvertissementChoix de l'équipe : « paquet »
À la ligne 4352 Motif : « paquetage » | Rapporter un faux positif
Message n°821,
Original :KDE Gear is a collection of [applications](https://apps.kde.org) produced by the KDE community. Gear includes file explorers, music and video players, text and video-editors, apps to manage social media and chats, email and calendaring applications, travel assistants, and much more.
Traduction :KDE Gear est une collection [d'applications](https://apps.kde.org), développées par la communauté de KDE. KDE Gear regroupe des explorateurs de fichiers, des lecteurs de musique et vidéo, des éditeurs de texte et de vidéos, des applications pour gérer les médias sociaux et les forums de discussions, des applications de messagerie électronique et de gestion d'agendas, des assistants de voyage et bien plus encore.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 4370 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°824,
Original :[KDE Gear 24.02 packagers' release notes](https://community.kde.org/KDE_Gear/24.02_Release_notes)
Traduction :[Notes de version de l'équipe d'empaquetage pour KDE Gear 24.02](https://community.kde.org/KDE_Gear/24.02_Release_notes)
AvertissementChoix de l'équipe : « paquet »
À la ligne 4393 Motif : « paquetage » | Rapporter un faux positif
Message n°828,
Original :widgets (buttons, text boxes, etc.) that make building your apps easier and their looks more consistent across platforms, including Windows, Linux, Android and macOS
Traduction :Les composants graphiques (boutons, zones de texte, etc.) facilitant la création de vos applications et rendant leurs apparences plus cohérentes sur toutes les plates-formes, y compris Windows, Linux, Android et macOS.
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 4429 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°829,
Original :libraries that facilitate storing and retrieving configuration settings
Traduction :des bibliothèques facilitant l'enregistrement et la récupération des paramètres de configuration
AvertissementConnotation familière. Choix de l'équipe : « réception/recevoir » (au lieu de « récupération/récupérer ») ou « accéder à »
À la ligne 4438 Motif : « r[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]cup[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]r » | Rapporter un faux positif
Message n°834,
Original :[KDE Frameworks 6 packagers release notes](https://community.kde.org/Frameworks/6.0_Release_notes)
Traduction :[Notes de version de l'équipe d'empaquetage pour les environnements de développement de KDE en version 6](https://community.kde.org/KDE_Gear/24.02_Release_notes)
AvertissementChoix de l'équipe : « paquet »
À la ligne 4475 Motif : « paquetage » | Rapporter un faux positif
Message n°835,
Original :![](kirigami.png)
Traduction :![](kirigami.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 4484 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°846,
Original :**Donating to KDE --** Creating, debugging and maintaining the large catalog of software KDE distributes to users requires a lot of resources, many of which cost money. Donating to KDE helps keep the day-to-day operation of KDE running smoothly and allows developers to concentrate on creating great software. KDE is currently running a drive to encourage more people to become [contributing supporters](/fundraisers/plasma6member/), but you can also give [one-time donations](/fundraisers/yearend2022/) if you want.
Traduction :**En faisant un don à KDE -** La création, le débogage et la maintenance du grand catalogue de logiciels que KDE met à disposition des utilisateurs nécessitent beaucoup de ressources, dont beaucoup coûtent de l'argent. Un don à KDE aide à préserver le fonctionnement quotidien de KDE et permet aux équipes de développement de se concentrer sur la création d'excellents logiciels. KDE organise actuellement une campagne pour encourager plus de personnes à devenir [des supporters contributifs]](/fundraisers/plasma6member/). Cependant, vous pouvez également faire des [dons ponctuels](/fundraisers/yearend2022/) si vous le souhaitez.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 4583 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°862,
Original :A note on pre-release software
Traduction :Une note concernant les logiciels en pré-version 
AvertissementNe mettez pas de tiret après « pré »
À la ligne 4673 Motif : « pré- » | Rapporter un faux positif
Message n°863,
Original :Pre-release software is only suited for developers and testers. Alpha/Beta/RC software is unfinished, will be unstable and will contain bugs. It is published so volunteers can trial-run it, identify its problems, and report them so they can be solved before the publication of the final product.
Traduction :Les logiciels en pré-version ne sont adapté que pour les équipes de développement et aux tests. Les logiciels en version « Alpha / Bêta / RC » sont encore inachevés, instables et contenant des bogues. Il sont publiés pour que les bénévoles puissent l'essayer, identifier leurs problèmes et les signaler afin qu'ils puissent être résolus avant la publication des versions finales.
AvertissementNe mettez pas de tiret après « pré »
À la ligne 4681 Motif : « pré- » | Rapporter un faux positif
Message n°864,
Original :The risks of running pre-release software are many. Apart from the hit to productivity produced by instability and the lack of features, using pre-release software can lead to **data loss**, and, in extreme cases, **damage to hardware**. That said, the latter is highly unlikely in the case of KDE software.
Traduction :Les risques concernant l'utilisation de ces logiciels en pré-version sont nombreux. En plus de l'impact sur la productivité lié à leurs instabilités et l'absence de certaines fonctionnalités, l'utilisation de logiciels en pré-version peuvent conduire à des **pertes de données** et, dans des cas extrêmes, des possibles **dommages au matériel**. Cela dit, ce dernier risque est très peu réaliste dans le cas des logiciels de KDE.
AvertissementNe mettez pas de tiret après « pré »
À la ligne 4689 Motif : « pré- » | Rapporter un faux positif
Message n°939,
Original :Improved fingerprint unlock from lockscreen
Traduction :Déverrouillage amélioré par empreintes digitales pour l'écran de verrouillage.
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 5227 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°940,
Original :On prior versions you chose between either password or fingerprint
authentication for the lockscreen. In Plasma 6, both are supported at the same time.
Traduction :Sur les versions précédentes, vous deviez sélectionner soit l'authentification par mot de passe ou 
par empreintes digitales pour l'écran de verrouillage. Dans Plasma 6, les deux options sont maintenant prises en charge en même temps.
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 5232 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°947,
Original :Tokodon brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon
you can read, post, and message easily. In this release, writing new posts is even easier.
You can set the focal points that your followers will see when viewing your post in their
timeline. Images can be copy-pasted or dropped in the composer. When discarding your draft,
a configuration popup will prevent you from deleting your post by mistake.
Traduction :Tokodon apporte la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, 
vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Avec cette nouvelle version, l'écriture de nouveaux messages 
est encore plus facile. Vous pouvez définir les points focaux que vos abonnés verront lors de l'affichage de votre message 
dans leur calendrier. Les images peuvent être copiées ou déposées dans le compositeur. Lorsque vous supprimez votre brouillon,
une fenêtre contextuelle de configuration vous empêchera de supprimer votre message par erreur.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 5293 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°975,
Original :
New recording shortcuts:
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>R</kbd> or <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>R</kbd> for capturing a region
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Alt</kbd>+<kbd>R</kbd> for a screen
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>R</kbd> for a window

Note that we changed the default location for saving screenshots and screencasts. You can now find them in
`~/Pictures/Screenshots` and `~/Videos/Screencasts`, respectively.
Traduction :
Nouveaux raccourcis d'enregistrement :
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>R</kbd> ou <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Maj</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie d'une région,
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>ALT</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie de l'écran,
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>CTRL</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie de la fenêtre.

Enfin, veuillez noter que les emplacements par défaut pour les copies d'écran et les enregistrements de vidéo d'écran ont été modifiés
respectivement en « ~/Pictures/Screenshots » et « ~/Videos/Screencasts » .
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 5590 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°982,
Original :Dolphin is KDE's file and folder explorer... That can do much more.

Apart from Dolphin's overall redesign, the settings received some special care
and were reorganized to make them easier to navigate.

Accessibility improvements are also present in this new version. Toolbar
buttons and the disk space in the status bar are now keyboard-accessible.
You can press <kbd>F10</kbd> to open the main menu and <kbd>Shift</kbd>+<kbd>F10</kbd>
to open context menus. Some of these improvements were also applied to
many other applications.

Right-clicking on a folder will now show an option to open the folder in a
split view.
Traduction :Dolphin est l'explorateur de fichiers et de dossier de KDE. Il peut faire bien plus encore.

En dehors d'une refonte générale de Dolphin, la configuration a reçu quelques soins particuliers et a été
réorganisée pour faciliter la navigation.

Des améliorations de l'accessibilité sont également présentes dans cette nouvelle version. 
Les boutons de barres d'outils et l'espace disque de la barre d'état sont désormais accessibles au clavier.
Vous pouvez appuyer sur <kbd>F10</kbd> pour ouvrir le menu principal et <kbd>Maj</kbd> + <kbd>F10</kbd>
pour ouvrir les menus contextuels. Certaines de ces améliorations ont également été appliqués à de
nombreuses autres applications.

Un clic droit sur un dossier affichera désormais une option pour ouvrir le dossier dans
une vue scindée.
AvertissementCeci s'écrit en trois mots « quel que soit », « quels que soient », « quelle que soit », ou « quelles que soient »
À la ligne 5641 Motif : « quelques? soi » | Rapporter un faux positif
Message n°995,
Original :The big news for KDE's powerful video editor is support for replacing the audio or the video
of a clip in a timeline. This new feature allows you to extract the audio of a clip, modify it
in another program and then update the existing clip with the new audio.

Kdenlive has further enhanced its subtitle feature, allowing you to incorporate multiple
subtitles onto a single track. This is especially useful for videos that demand subtitles in
several languages. You also have the option to import and export subtitles.

Kdenlive will automatically let you know when there is an update available without even requiring
an internet connection.

The clip monitor will list the recently opened clips, and the document checker dialog that appears
when opening a project with missing clips has been completely rewritten.

![Missing clip dialog in Kdenlive](/announcements/megarelease/6/kdenlive-missing-clip.png)
Traduction :Les grandes nouveautés du puissant éditeur vidéo de KDE est la prise en charge du remplacement d'une partie audio ou vidéo d'une vidéo
de la frise chronologique. Cette nouvelle fonctionnalité vous permet d'extraire la partie audio d'une vidéo, de la modifier dans un autre programme,
puis de mettre à jour la vidéo existante avec la nouvelle partie audio.

Kdenlive a encore amélioré sa fonctionnalité de sous-titres, vous permettant d'incorporer plusieurs sous-titres sur une seule piste.
Ceci est particulièrement utile pour les vidéos exigeant des sous-titres dans diverses langues. De plus, il y a désormais la possibilité
d'importer et d'exporter des sous-titres.

Kdenlive vous permettra automatiquement de savoir si une mise à jour est disponible et cela sans
même nécessiter de connexion Internet.

Le moniteur de vidéo listera les vidéos récemment ouvertes. De plus, la boîte de dialogue « Vérificateur de documents », apparaissant
lors de l'ouverture d'un projet et présentant des vidéos manquantes, a été complètement ré-écrit.

![Boîte de dialogue de vidéos manquantes dans Kdenlive](/announcements/megarelease/6/kdenlive-missing-clip.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 5782 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°1012,
Original :KClock will pause any media sources (media players, streaming services,
etc.) when an alarm or timer rings, and then resume them when the alarm
is dismissed.
Traduction :KClock mettra en pause toutes les sources de médias (lecteurs de médias, services de 
streaming, etc.) lorsqu'une alarme ou une minuterie sonne et les reprend lorsque l'alarme
est effacée.
Avertissement« média » ne prend pas de « s » même au pluriel
À la ligne 5923 Motif : « médias » | Rapporter un faux positif
Message n°1013,
Original :KDE Connect can now connect to other devices via Bluetooth. This may be
less reliable than the current Wi-Fi backend, but can be useful when your two
devices are not connected to the same Wi-Fi network or when are separated
by a firewall.

In terms of discoverability, KDE Connect now also
supports [mDNS](https://en.wikipedia.org/wiki/Multicast_DNS) which is
better at finding other devices in your network and less often blocked
by the network configuration.
Traduction :KDEConnect peut désormais se connecter à d'autres appareils via Bluetooth.Cela peut être
moins fiable que le moteur actuel Wifi mais cela peut être utile lorsque deux
appareils ne sont pas connectés au même réseau Wifi ou lorsqu'il y a un
pare-feu entre les deux.

Concernant la capacité à découvrir d'autres périphériques, KDEConnect prend
maintenant en charge le protocole [mDNS](https://en.wikipedia.org/wiki/Multicast_DNS)(En Anglais). Ce dernier
est plus performant pour trouver d'autres périphériques sur votre réseau et il est souvent moins bloqué
par la configuration du réseau.
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 5934 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°1017,
Original :The starting point of the file view can now be configured to another directory
or storage disk. Various metadata dialogs got improved on mobile. We switched
to a stack-based history mode for the navigation.
Traduction :Le point de départ de la vue en fichiers peut désormais être configuré avec un autre répertoire
ou espace d'enregistrement. De nombreuses boîtes de dialogues pour diverses métadonnées ont été améliorées sur les plate-formes mobiles. 
Nous avons basculé vers un mode de navigation reposant sur un historique en pile.
Avertissementpréférons « dossier » à « répertoire »
À la ligne 5976 Motif : « [Rr][é|è|ê|É|È|Ê]pertoire » | Rapporter un faux positif
Message n°1046,
Original :<strong><a href="http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> -- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user experience.
Traduction :<strong><a href="http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas">Le centre multimédia 1.2.0 de Plasma </a></strong> -- De nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations pour l'ergonomie du centre multimédia de Plasma.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 6148 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°1049,
Original :<a href="http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas"><img src="/announcements/plasma/2-tp/plasma-mediacenter.png" class="app-icon" alt="Plasma Media Center 1.2.0"/> Plasma Media Center 1.2.0</a>
Traduction :<a href="http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas"><img src="/announcements/plasma/2-tp/plasma-mediacenter.png" class="app-icon" alt="Plasma Media Center 1.2.0"/> Le centre multimédia 1.2.0 de Plasma</a>
Avertissementmedia -> média
À la ligne 6163 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°1050,
Original :The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching of album covers, picture previews while browsing folders, support for multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href="http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas">More info...</a>
Traduction :La communauté KDE a un cadeau de Noël pour vous ! KDE est heureux d'annoncer la sortie du <strong>Centre multimédia Plasma version 1.2.0</strong> - votre premier arrêt pour le divertissement et les média, créé par les lutins de KDE. Nous l'avons conçu pour offrir une manière facile et agréable de regarder vos vidéos, naviguer dans votre collection de photos et écouter votre musique, tout cela au même endroit. Les nouveautés du Centre multimédia Plasma version 1.2.0 incluent une navigation améliorée en mode musique, l'importation des pochettes d'album, un aperçu des images lors de la navigation dans les dossiers, la prise en charge de listes de lectures multiples, l'amélioration des raccourcis clavier ainsi qu'un nouveau graphique. <a href="http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas">Plus d'informations...</a>
Avertissementmedia -> média
À la ligne 6168 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°1053,
Original :Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0
Traduction :Aperçu de la technologie Plasma 2 et du Plasma Media Center 1.2.0
Avertissementmedia -> média
À la ligne 6183 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°1060,
Original :Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and <a href="http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-switching/">activity switcher</a> now share a common interaction scheme through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. The workspace demonstrated in this pre-release is Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A <a href="http://plasma-active.org">tablet-centric</a> and <a href="http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center">mediacenter</a> user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will feel familiar, users will notice a more modern workspace.
Traduction :Plasma 5 apporte un <strong>plus grand niveau de flexibilité et de cohérence</strong> aux composants centraux du bureau. L'explorateur de composants graphiques, le changement de fenêtres et <a href="http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-switching/">d'activités</a> partagent à présent une logique d'interaction commune grâce au nouveau paquets d'apparence et d'ergonomie de Plasma 5, permettant de modifier ses aspects de façon globale. Le shell de l'environnement de Plasma 5 est capable de charger et de basculer d'expérience utilisateur pour un type d'appareil donné, constituant ainsi un environnement véritablement unifié. L'espace de travail montré dans cette préversion est le bureau Plasma. Il représente une évolution des paradigmes pour les ordinateurs fixes et portables. Des expériences utilisateur pour <a href="http://plasma-active.org">tablettes</a> et <a href="http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center">centres multimédia</a> sont en cours de développement comme des alternatives. Même si Plasma 5 vous semblera familier, les utilisateurs constateront qu'il est plus moderne.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 6224 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°1146,
Original :Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available from Git, but are not release-quality yet.
Traduction :Grâce à deux projets « Google Summer of Code », les expériences utilisateur pour Plasma Media Center et Plasma Active, destinées plus spécifiquement aux tablettes, disposent désormais de portages de base disponibles à partir de Git. Cependant, leurs niveaux de maturité sont encore insuffisants pour leurs diffusions.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 6706 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°1304,
Original :Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma 5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue to fix bugs over the coming releases.
Traduction :Plasma 512 LTS « bêta » est la seconde version à support étendu (LTS) mise à disposition par l'équipe de Plasma 5. Beaucoup de travail a été effectué avec une attention sur la vitesse et la stabilité pour cette version. Le temps de démarrage jusqu'à l'apparition du bureau a été réduit par une revue du code concernant tout ce qui pouvait ralentir l'exécution. L'équipe a aussi priorisé et corrigé des bogues dans chaque aspect du code, nettoyage des graphismes, suppression des points critiques et vérification de l'intégration homogène dans la totalité du bureau. Pour la première fois, l'intégration de « Wayland » sur le support étendu (LTS). Ainsi, vous pouvez être sûr que l'équipe continuera à fournir des corrections de bogues pour les versions à venir. 
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 7609 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°1307,
Original :We have been concentrating on speed and memory improvements with this long term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop has been reduced dramatically.
Traduction :Les améliorations ont été concentrées sur la consommation de ressources « processeur » et « mémoire » avec la version à support étendu « LTS ». Quand Plasma est en cours d'exécution, il utilise maintenant moins de ressources « processeur » et « mémoire » que les versions précédentes. Le temps de démarrage du bureau Plasma a été réduit de façon drastique.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 7626 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°1420,
Original :Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience.
Traduction :Plasma 5.12 LTS est la seconde version à support étendu (LTS) mis à disposition par l'équipe de Plasma 5. Beaucoup de travail a été effectué avec une attention sur la vitesse et la stabilité pour cette version. Le temps de démarrage jusqu'à l'apparition du bureau a été réduit par une revue du code concernant tout ce qui pouvait ralentir l'exécution. L'équipe a aussi priorisé et corrigé des bogues dans chaque aspect du code, nettoyage des graphismes, suppression des points critiques et vérification de l'intégration homogène dans la totalité du bureau. Pour la première fois, l'intégration de Wayland sur le support étendu (LTS). Ainsi, vous pouvez être sûr que l'équipe continuera à fournir des corrections de bogues et des améliorations pour l'expérience sous Wayland. 
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 8338 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°1606,
Original :[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D15877">D15877</a>
Traduction :[Applet KonsoleProfiles] Correction de la navigation avec le clavier. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D15877">D15877</a>
AvertissementPas de « e » à « profils »
À la ligne 9352 Motif : « profiles » | Rapporter un faux positif
Message n°1627,
Original :It’s now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from the wallpaper configuration dialog.
Traduction :Il est maintenant possible de télécharger et d'installer un nouveau <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/wallpaper-plugins.png'>module externe de fonds d'écran</a>, directement à partir de la boîte de dialogue de configuration des fonds d'écrans.
Avertissementplugin -> module externe
À la ligne 9459 Motif : « \bplugins?\b » | Rapporter un faux positif
Message n°1638,
Original :The user interface and layout for the <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-digital-clock.png'>Digital Clock</a> and <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-folderview-settings.png'>Folder View</a> settings pages have been improved to better match the common style.
Traduction :L'interface utilisateur et le format des pages de paramètres pour <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-digital-clock.png'>l'horloge numérique</a> et <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-folderview-settings.png'>l'affichage en dossiers</a> ont été améliorées pour mieux correspondre au thème général.
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 9522 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°1639,
Original :Many <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-font.png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most notably the “Get New [thing]…” buttons.
Traduction :De nombreuses <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-font.png'>pages de configuration du système</a> ont été affinées avec l'objectif de standardiser les icônes, la formulation et le placement pour les boutons du bas, plus précisément les boutons « Obtenir de nouveaux [éléments]... ».
AvertissementUtilisez « police » pour traduire « typeface » ou « font » (bien qu'il s'agisse d'un abus de langage).
À la ligne 9527 Motif : « \b(typeface|font)\b » | Rapporter un faux positif
Message n°1696,
Original :It is now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from the wallpaper configuration dialog.
Traduction :Il est maintenant possible de télécharger et d'installer un nouveau <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/wallpaper-plugins.png'>module externe de fonds d'écran</a>, directement à partir de la boîte de dialogue de configuration des fonds d'écrans.
Avertissementplugin -> module externe
À la ligne 9850 Motif : « \bplugins?\b » | Rapporter un faux positif
Message n°1702,
Original :Many <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-font.png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most notably the "Get New [thing]…" buttons.
Traduction :De nombreuses <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/systemsettings-font.png'>pages de configuration du système</a> ont été affinées avec l'objectif de standardiser les icônes, la formulation et le placement pour les boutons du bas, plus précisément les boutons « Obtenir de nouveaux [éléments]... ».
AvertissementUtilisez « police » pour traduire « typeface » ou « font » (bien qu'il s'agisse d'un abus de langage).
À la ligne 9880 Motif : « \b(typeface|font)\b » | Rapporter un faux positif
Message n°1937,
Original :Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with LTS status. LTS stands for "Long Term Support" and this means 5.18 will be updated and maintained by KDE contributors for the next couple of years (regular versions are maintained for 4 months). So, if you are thinking of updating or migrating your school, company or organization to Plasma, this version is your best bet. You get the most recent stable version of Plasma for the long term.
Traduction :En dehors des choses nouvelles agréables, Plasma 5.18 vient aussi avec une version « Long Term Support » (LTS), version à support étendu. Cela signifie que Plasma 5.18 sera mis à jour et maintenu par les développeurs KDE pour les quelques années à venir (les versions normales sont maintenues 4 mois). Ainsi, si vous pensez à une mise à jour ou un migration pour votre école, votre entreprise ou votre organisation, cette version est un pari gagnant. Vous obtiendrez la version la plus récente et la plus stable de Plasma sur le long terme.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 11084 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°1981,
Original :For those upgrading from our previous Long Term Support release here are some of the highlights from the last two years of development:
Traduction :Pour les personnes faisant une mise à jour à partir de notre version à support étendu (LTS), il y a ici, certains points importants apportés par les dernières deux années de développement :
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 11325 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°1992,
Original :Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with an LTS status. LTS stands for "Long Term Support". This means 5.18 will be updated and maintained by KDE contributors for the next two years (regular versions are maintained for 4 months). If you are thinking of updating or migrating your school, company or organization to Plasma, this version is your best bet, as you get the most stable version of Plasma *and* all the new features too.
Traduction :En dehors des nouveaux éléments agréables, Plasma 5.18 propose aussi une version « Long Term Support »  (LTS), soit à support étendu. Cela signifie que cette version sera mis à jour et maintenue par les contributeurs de KDE pour les deux prochaines années (les versions classiques ne sont maintenues que 4 mois). Si vous pensez mettre à jour ou migrer votre école, votre entreprise ou votre organisation vers Plasma, cette version est un pari gagnant, puisque vous choisissez la version la plus stable de Plasma *et* aussi toutes les nouvelles fonctionnalités.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 11383 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°2020,
Original :For those upgrading from our previous Long Term Support release (Plasma 5.12), here are some of the highlights from the last two years of development:
Traduction :Pour les mises à jour à partir de la version de support à long terme (Plasma 5.12), les points principaux issus des deux dernières années de développement sont :
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 11531 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°2212,
Original :Remove kdelibs4support code in many modules
Traduction :Suppression du code « kdelibs4support » dans de nombreux modules
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 12509 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°2337,
Original :![System monitor logo](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.plasma-systemmonitor.svg)
Traduction :![Logo de la surveillance du système](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.plasma-systemmonitor.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13191 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2355,
Original :![System Settings](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.plasma-systemmonitor.svg)
Traduction :![Configuration du système](https://apps.kde.org/app-icons/org.kde.plasma-systemmonitor.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13289 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2364,
Original :![Media Player Applets](media.png)
Traduction :![Applets pour le lecteur multimédia](media.png)
Avertissementmedia -> média
À la ligne 13340 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°2364,
Original :![Media Player Applets](media.png)
Traduction :![Applets pour le lecteur multimédia](media.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13340 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2365,
Original :![Plasma Mobile](https://www.plasma-mobile.org/img/logo.svg)
Traduction :![Plasma Mobile](https://www.plasma-mobile.org/img/logo.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13346 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2393,
Original :![System Settings](/breeze-icons/systemsettings.svg)
Traduction :![Configuration du système](/breeze-icons/systemsettings.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13510 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2397,
Original :![Media Player Applets](../5.21.0/media.webp)
Traduction :![Applets de lecteur multimédia](../5.21.0/media.webp)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13530 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2427,
Original :Platforms/drm: Fix crash in EglGbmBackend::presentOnOutput(). [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Traduction :Plate-formes / DRM : correction du plantage dans « EglGbmBackend::presentOnOutput() ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
AvertissementTraduisez « backend » par « moteur »
À la ligne 13684 Motif : « backend » | Rapporter un faux positif
Message n°2485,
Original :![](/breeze-icons/preferences-desktop-notification-bell.svg)
Traduction :![](/breeze-icons/preferences-desktop-notification-bell.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 13975 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2526,
Original :![System monitor logo](kickoff.png) Kickoff, our application launcher, includes many improvements this time around:
Traduction :![Logo du moniteur du système](kickoff.png)Kickoff, le lanceur d'applications de KDE, intègre de nombreuses améliorations cette fois-ci :
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 14184 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2546,
Original :![System Settings](systemsettings.svg)
Traduction :![Configuration du système](systemsettings.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 14285 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2557,
Original :![Discover](plasmadiscover.svg) Discover, our app center, is faster and more transparent in this version:
Traduction :![Discover](plasmadiscover.svg) Discover, le centre des applications est plus rapide et plus intuitif dans cette version :
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 14341 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2640,
Original :![Critical Notifications](notifications-wee.png)
Traduction :![Notifications critiques](notifications-wee.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 14757 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2647,
Original :![Plasma Pass](plasma-pass.png)
Traduction :![Plasma Pass](plasma-pass.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 14793 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2688,
Original :The new Overview effect, toggled with <kbd>Meta</kbd>+<kbd>W</kbd>, has a blurred background by default, lets you control your Virtual Desktops and find search results from KRunner all in one place: [LINK](https://invent.kde.org/plasma/kwin/-/merge_requests/1548)/[LINK](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=445207)
Traduction :Le nouvel effet « Aperçu », activé ou désactivé avec avec <kbd>Meta</kbd>+<kbd>W</kbd> propose un fond flou par défaut. Il vous permet de contrôler vos bureaux virtuels et de trouver les résultats de recherche de KRunner, le tout regroupé en un seul endroit : [Détails](https://invent.kde.org/plasma/kwin/-/merge_requests/1548) / [Détails](https)://bugs.kde.org/show_bug.cgi? id=445207)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 14999 Motif : « \? » | Rapporter un faux positif
Message n°2705,
Original :Fingerprint support has been added, letting you enroll and de-enroll fingers. Any of those fingers can be used to unlock the screen, provide authentication when an app asks for your password, and also authenticate `sudo` on the command line: [LINK](https://invent.kde.org/plasma/plasma-desktop/-/merge_requests/149)
Traduction :La prise en charge des empreintes digitales a été ajouté, vous permettant d'enregistrer et de supprimer l'enregistrement de vos doigts. Chacun de ces doigts peut être utilisé pour déverrouiller l'écran, pour fournir une authentification lorsqu'une application demande votre mot de passe et pour s'authentifier en ligne de commandes « sudo » : [Détails](https://invent.kde.org/plasma/plasma-desktop/-/merge_requests/149)
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 15085 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°2728,
Original :Today the KDE Community releases Plasma 5.24, a Long Term Support (LTS) release that will receive updates and bugfixes until the final Plasma 5 version, before we transition to Plasma 6.
Traduction :Aujourd'hui, la communauté KDE publie Plasma 5.24, une version de support à long terme (LTS), qui recevra des mises à jour et des corrections de bogues jusqu'à la version finale de Plasma 5, avant de passer à Plasma 6.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 15200 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°2758,
Original :![Discover](/breeze-icons/discover.svg)
Traduction :![Discover](/breeze-icons/discover.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 15350 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2766,
Original :![KRunner](/breeze-icons/krunner.svg)
Traduction :![KRunner](/breeze-icons/krunner.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 15391 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2768,
Original :![](/breeze-icons/preferences-desktop-user-password.svg)
Traduction :![](/breeze-icons/preferences-desktop-user-password.svg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 15401 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°2769,
Original :Fingerprint authentication is now incorporated into Plasma. You can also enroll up to 10 fingerprints and use them to unlock the screen, provide authentication when an app asks for your password, and also authenticate you when you need to run a command with <code>sudo</code>from the command line.
Traduction :L'authentification par empreintes digitales est maintenant intégrée dans Plasma. Vous pouvez également enregistrer jusqu'à 10 empreintes digitales et les utiliser pour déverrouiller l'écran. Ceci fournit une authentification lorsqu'une application demande votre mot de passe et vous authentifie également lorsque vous devez exécuter une commande avec <code>sudo</code>à partir de la ligne de commandes.
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 15406 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°2783,
Original :Fingerprint Readers
Traduction :Lecteurs d'empreintes digitales
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 15477 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°2784,
Original :Unlock the screen and authenticate apps with your fingerprints
Traduction :Déverrouillez l'écran et authentifiez les applications avec vos empreintes digitales.
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 15482 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°2810,
Original :We will be holding a Plasma 5.25 beta review day on May 26 (details will be published on our [social media](https://community.kde.org/Promo/People/social_media)) and you can join us for a day of bug-hunting, triaging and solving alongside the Plasma devs!
Traduction :Nous organiserons une journée d'évaluation de la version « Bêta » de Plasma 5.25, le 26 Mai (Les détails seront publiés sur nos [média sociaux](https://community.kde.org/Promo/People/social_media)). Vous pourrez alors nous rejoindre pour une journée de chasse aux bogues, de triage et de résolution de bogues, aux côtés de l'équipe de développement de Plasma !
Avertissementmedia -> média
À la ligne 15612 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°2926,
Original :Plasma Remotecontrollers
Traduction :Télécommandes sous Plasma
AvertissementTraduisez « controller » par « contrôleur »
À la ligne 16204 Motif : « controller » | Rapporter un faux positif
Message n°2976,
Original :More things you can change: remove the icon from the application launcher/main menu/**Kickoff** widget and make it use a text (say, *Applications*) instead... Or make it use both, your choice. This is Plasma after all! A text only label for the launcher looks especially good when used in a top panel and can be helpful for new users having trouble finding their way around.
Traduction :Plus de choses que vous pouvez modifier : supprimer l'icône à partir du composant graphique de l'application du lanceur / menu principal / **Kickoff** et la remplacer par du texte (Par exemple, *Applications*) à la place... Ou faites-le utiliser les deux, selon votre choix. Il s'agit de Plasma après tout ! Une étiquette de texte seulement pour le lanceur semble particulièrement bien lorsque utilisé dans un panneau supérieur et peut être utile pour les nouveaux utilisateurs ayant des difficultés à trouver leur chemin autour.
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 16454 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°2992,
Original :Plasma Remotecontrollers: Fix desktop file. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-remotecontrollers/3b1c1b52d81ccc6d49b6b7bd912e191520384059) Fixes bug [#460924](https://bugs.kde.org/460924)
Traduction :Télécommandes sous Plasma : correction du fichier de bureau. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-remotecontrollers/3b1c1b52d81ccc6d49b6b7bd912e191520384059). Correction du bogue [#460924](https://bugs.kde.org/460924)
AvertissementTraduisez « controller » par « contrôleur »
À la ligne 16534 Motif : « controller » | Rapporter un faux positif
Message n°3024,
Original :Additionally, Plasma 5.27 is a Long Term Support version with tons of stability work and bugfixes, so you can feel the warm and stable &#x1F498; from the KDE community forever... Or at least until the next LTS rolls around in 2024!
Traduction :En outre, Plasma 5.27 est une version de support à long terme (LTS) avec un énorme volume de travail sur la stabilité et sur la correction de bogues. Ainsi, vous pouvez sentir la convivialité et la stabilité &#x1F498; proposées par la communauté KDE, comme toujours... Ou du moins jusqu'à ce que la prochaine version « LTS » arrive en 2024 !
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 16701 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°3074,
Original :KWin: Add support for Lima, V3D, VC4 (based on https://github.com/OpenMandrivaAssociation/kwin/blob/master/kwin-5.21.4-add-support-for-panfrost-driver.patch made by Bernhard Rosenkraenzer) and update list of supported devices for Panfrost. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/eef9bd5c4e564e9cbca6188c52cb3cee5ab9c825)
Traduction :KWin : ajout de la prise en charge de Lima, V3D, VC4 (A partir de la page https://github.com/OpenMandrivaAssociation/kwin/blob/master/kwin-5.21.4-add-support-for-panfrost-driver.patch réalisée par Bernhard Rosenkraenzer) et mise à jour de la liste des périphériques pris en charge par Panfrost. [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/eef9bd5c4e564e9cbca6188c52cb3cee5ab9c825)
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 16951 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°3120,
Original :<a href="https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/">show desktop</a> has now been fixed
Traduction :<a href="https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/">l'affichage de bureaux</a> a été maintenant corrigé.
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 17181 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3211,
Original :In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons.
Traduction :En réponse au retour d'expérience, la prise en charge des applications anciennes a été ré-écrite, sans utilisation du standard <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> pour les icônes de la boîte à miniatures.
Avertissementremplacer « status » ou « statut » par « état »
À la ligne 17703 Motif : « status|statut » | Rapporter un faux positif
Message n°3337,
Original :When no hardware keyboard is connected, a <a href="https://blog.martin-graesslin.com/blog/2016/05/virtual-keyboard-support-in-kwinwayland-5-7/">virtual keyboard</a> is shown instead, bringing a smooth converged experience to tablets and convertibles
Traduction :Quand aucun périphérique de clavier n'est connecté, un <a href="https://blog.martin-graesslin.com/blog/2016/05/virtual-keyboard-support-in-kwinwayland-5-7/">clavier virtuel</a> est affiché à la place, apportant une expérience convergente entre tablettes et convertibles.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 18402 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°3423,
Original :Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/cpuinfo. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/382561">#382561</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8153">D8153</a>
Traduction :Tentative de lecture de l'horloge du processeur à partir de « cpufreq/scaling_cur_freq » à la place de «  /proc/cpuinfo ». <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/382561">#382561</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8153">D8153</a>
AvertissementTraduire CPU par « processeur »
À la ligne 18871 Motif : « CPU » | Rapporter un faux positif
Message n°3466,
Original :Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.
Traduction :Aujourd'hui, KDE publie la première mise à jour de fonctionnalités de Plasma de cette année, Plasma 5.9. Bien que cette mise à jour apporte de nombreuses nouvelles fonctionnalités très intéressantes à votre bureau, les corrections de bogues continuent pour la version à support étendu Plasma 5.8 « LTS ». 
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 19119 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°3697,
Original :![Configure your drawing tablet directly from Plasma’s _System Settings_ utility.](tablet_config.png)
Traduction :![Configurez votre tablette graphique directement à partir du menu _Configuration de Plasma_](tablet_config.png).
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20289 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3702,
Original :![KWin overlays a grid to better identify individual pixels at high zoom rates.](KWin_zoom.png)
Traduction :![KWin superpose une grille pour mieux identifier les pixels individuels avec des taux de zoom élevés.](KWin_zoom.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20314 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3705,
Original :![Translucent widgets add a stylish touch to your desktop.](translucent_widgets.png)
Traduction :![Les composants graphiques translucides ajoutent une touche élégante à votre bureau.](translucent_widgets.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20329 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3720,
Original :![Help is readily available right from the launcher menu.](help_launcher.png)
Traduction :![L'aide est facilement disponible, directement à partir du menu du lanceur.](help_launcher.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20404 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3723,
Original :![The _Show Target_ option shows you what a symbolic link is pointing to.](Show_target.png)
Traduction :[L’option _Afficher la cible_ vous indique vers quoi pointe un lien symbolique (Show_target.png).
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 20419 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°3729,
Original :![Edit the apps in the launcher using KDE’s _Menu Editor_ application.](Menu_edit.png)
Traduction :![Modifier les applications dans le lanceur à l'aide de l'application _Éditeur de menus_ de KDE.](Menu_edit.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20449 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3744,
Original :Discover: Fix nonfree app license name colors. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/500e7d554d7013f67e7a585273d1d75cd9a76e4f)
Traduction :Discover : correction des couleurs pour les noms de licences d’applications non libres. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/500e7d554d7013f67e7a585273d1d75cd9a76e4f)
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 20524 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°3746,
Original :KDE Window Decoration Library: Expose application menu dbus interface info. [Commit.](http://commits.kde.org/kdecoration/42cc035c60c4b0c1eac80e95a7715f9a2152784d)
Traduction :Bibliothèque de décoration des fenêtres de KDE : affichage des informations d'interface D-Bus pour les menus d'applications  [Commit.](http://commits.kde.org/kdecoration/42cc035c60c4b0c1eac80e95a7715f9a2152784d)
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 20534 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°3748,
Original :Breeze: Kstyle/breezetoolsareamanger.cpp: menu bar colors from header. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/eedba7e7b912267e6ca6d4067dc39e731e38775b)
Traduction :Breeze : Kstyle/breezetoolsareamanger.cpp : couleurs de la barre de menus à partir de l'en-tête. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/eedba7e7b912267e6ca6d4067dc39e731e38775b)
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 20544 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°3759,
Original :![](/fundraisers/plasma6member/plasma6.png)
Traduction :![](/fundraisers/plasma6member/plasma6.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20599 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3763,
Original :Generosity also drives our supporters. Their contributions and sponsorships keep KDE's gears turning and ensure that our developers can continue their fantastic work.
Traduction :La générosité stimule également nos personnes supportrices. Leurs contributions et parrainages permettent aux engrenages de KDE de tourner et de garantir que nos équipes de développement puissent poursuivre leur travail fantastique.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 20619 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°3791,
Original :<div class="d-flex justify-content-center my-5">
<figure class="mx-4"><a href="badge_katie.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Katie &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_katie.png"></a></figure>
<figure class="mx-4"><a href="badge_konqi.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_konqi.png"></a></figure>
</div>
Traduction :<div class="d-flex justify-content-center my-5">
<figure class="mx-4"><a href="badge_katie.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Katie &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_katie.png"></a></figure>
<figure class="mx-4"><a href="badge_konqi.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_konqi.png"></a></figure>
</div>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20767 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°3791,
Original :<div class="d-flex justify-content-center my-5">
<figure class="mx-4"><a href="badge_katie.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Katie &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_katie.png"></a></figure>
<figure class="mx-4"><a href="badge_konqi.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_konqi.png"></a></figure>
</div>
Traduction :<div class="d-flex justify-content-center my-5">
<figure class="mx-4"><a href="badge_katie.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Katie &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_katie.png"></a></figure>
<figure class="mx-4"><a href="badge_konqi.png"><img class="img-fluid" alt="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." title="Konqi &amp;quot;I Donated&amp;quot; badge." src="badge_konqi.png"></a></figure>
</div>
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 20767 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3794,
Original :[![Holidays card.](gift_card_crop.jpg)](Konqi_Kard_01.pdf)
Traduction :[![Holidays card.](gift_card_crop.jpg)](Konqi_Kard_01.pdf)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20796 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3797,
Original :<div class="d-flex justify-content-center my-5">
<a href="katie-christmas.zip">
<figure>
  <img src="katie-christmas-22_transparent_150.png" class="img-fluid" alt="Kristmas Katie." title="Kristmas Katie.">
</figure>
</a>
<a href="konqi-christmas.zip">
<figure><a href="konqi-christmas.zip">
  <img src="konqi-christmas-22_transparent_150.png" class="img-fluid" alt="Kristmas Konqi." title="Kristmas Konqi.">
</a></figure>
</a>
</div>
Traduction :<div class="d-flex justify-content-center my-5">
<a href="katie-christmas.zip">
<figure>
<img src="katie-christmas-22_transparent_150.png" class="img-fluid" alt="Kristmas Katie." title="Kristmas Katie.">
</figure>
</a>
<a href="konqi-christmas.zip">
<figure><a href="konqi-christmas.zip">
<img src="konqi-christmas-22_transparent_150.png" class="img-fluid" alt="Kristmas Konqi." title="Kristmas Konqi.">
</a></figure>
</a>
</div>
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 20817 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3808,
Original :![](/fundraisers/yearend2022/painting_maddog.jpg)
Traduction :![](/fundraisers/yearend2022/painting_maddog.jpg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20903 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3811,
Original :![KDE booth at an external event](/fundraisers/yearend2022/kdeconf.jpg)
Traduction :![Coup de pouce de KDE à un évènement externe](/fundraisers/yearend2022/kdeconf.jpg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20918 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3813,
Original :![Children playing with GCompris](/fundraisers/yearend2022/kdechildren.jpg)
Traduction :![Enfant jouant avec GCompris](/fundraisers/yearend2022/kdechildren.jpg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20928 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3815,
Original :![KDE India contributors](/fundraisers/yearend2022/kdeindia.jpg)
Traduction :![Contribution de KDE India](/fundraisers/yearend2022/kdeindia.jpg)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20938 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3818,
Original :![The steamdeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Traduction :![Le SteamDeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20953 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°3888,
Original :<p class="annotation"><a name="anot02"></a><sup>†</sup> This reward is open to individuals only. If you represent a company that would like to support us, we would be happy to <a href="https://ev.kde.org/getinvolved/supporting-members/">welcome you as a patron</a>.</p>
Traduction :<p class="annotation"><a name="anot02"></a><sup>†</sup> Cette récompense est réservée uniquement aux particuliers. Si vous représentez une entreprise souhaitant nous soutenir, nous serions heureux de <a href="https://ev.kde.org/getinvolved/supporting-members/">vous accueillir en tant que mécène</a>.</p>
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 21322 Motif : « support » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°5,
Original :Since 2020, Next Generation Internet (NGI) programmes, part of European Commission's Horizon programme, fund free software in Europe using a cascade funding mechanism (see for example NLnet's calls).
Traduction :Depuis 2020, les programmes Next Generation Internet (NGI), faisant partie du programme « Horizon » de la Commission Européenne, financent les logiciels libres en Europe à l'aide d'un mécanisme de financement en cascade (Voir par exemple les appels de NLnet).
Avertissement
À la ligne 57 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Net »
  • « Inet »
  • « Onet »
  • « L’net »
  • « Lent »
Message n°6,
Original :Quite a few of KDE's projects have benefited from NGI's funding, including NeoChat, Kaidan, KDE Connect, KMail, and many others. KDE e.V. is a European non-profit with limited resources that relies on donations, sponsors and funding like that offered by NGI, to push the development of our projects forward.
Traduction :Un grand nombre de projets de KDE ont bénéficié du financement de NGI, notamment NeoChat, Kaidan, KDEConnect, KMail et bien d'autres. KDE e.V. est une organisation européenne à but non lucratif mais aux ressources limitées d'appuyant sur les dons, des sponsors et des financements comme celui offert par NGI, pour faire avancer le développement de nos projets.
Avertissement
À la ligne 62 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kai dan »
  • « Kai-dan »
  • « Aidan »
  • « DANKA »
Message n°15,
Original :Moreover, NGI allows exchanges and collaborations across all the Euro zone countries as well as "widening countries"<sup><a href="#footnote1">1</a></sup>, currently both a success and an ongoing progress, likewise the Erasmus programme before us. NGI also contributes to opening and supporting longer relationships than strict project funding does. It encourages implementing projects funded as pilots, backing collaboration, identification and reuse of common elements across projects, interoperability in identification systems and beyond, and setting up development models that mix diverse scales and types of European funding schemes.
Traduction :De plus, NGI permet des échanges et des collaborations à travers tous les pays de la zone euro ainsi qu'avec les « pays en voie d'élargissement »<sup><a href="#footnote1">1</a></sup>, actuellement un succès et une réussite comme le programme Erasmus entre nous tous. NGI contribue également à l'ouverture et au soutien de relations plus durables que le financement strict du projet. NGI encourage la mise en œuvre de projets financés à titre expérimental, assurant la collaboration, l'identification et la réutilisation des éléments communs à tous les projets, l'interopérabilité des systèmes d'identification et au-delà, de la mise en place des modèles de développement mélangeant les différents niveaux et types pour les thèmes financés par l'Europe.
Avertissement
À la ligne 107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Asmera »
Message n°20,
Original :First Ever Eco-Certified Computer Program: KDE's Popular PDF Reader Okular
Traduction :Premier logiciel jamais éco-certifié : le populaire logiciel de KDE pour la lecture des fichiers « PDF »
Avertissement
À la ligne 132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « co »
  • « écot »
  • « déco »
  • « écho »
  • « écr »
Message n°21,
Original :Okular, KDE’s popular multi-platform PDF reader and universal document viewer, has officially been recognized for sustainable software design as reflected in the Blue Angel award criteria for software.
Traduction :Okular, le populaire lecteur multi-plateforme de fichiers « PDF » et visionneur universel de documents de KDE, a été officiellement reconnu pour sa conception durable de son logiciel, respectant les critères de certification « Blue Angel » pour les logiciels.
Avertissement
À la ligne 137 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Angela »
  • « Angelo »
  • « Angle »
  • « Ange »
  • « Lange »
Message n°22,
Original :**Welcome to KDE Gear ⚙️ 21.04!**
Traduction :**Bienvenue à KDE Gear ⚙️ 21.04 ! **
Avertissement
À la ligne 142 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°31,
Original :Your privacy is among the main concerns of Kontact's creators. Encrypting email so third parties cannot spy on you is one of the best ways of keeping your personal information safe. But making encryption hard to use will mean that most users will just not bother. By supporting [Autocrypt](https://autocrypt.org/), a new feature in Kontact, you get the best of both worlds: safety and convenience.
Traduction :Votre vie privée est l'une des principales préoccupations des créateurs de Kontact. Le chiffrement du courrier électronique afin que des tiers ne puissent pas vous espionner est l'un des meilleurs moyens de protéger vos informations personnelles. Mais si le chiffrement est difficile à utiliser, la plupart des utilisateurs ne se donneront pas la peine de l'utiliser. En prenant en charge [Autocrypt](https://autocrypt.org/), une nouvelle fonctionnalité de Kontact, vous obtenez le meilleur des deux mondes : sécurité et commodité.
Avertissement
À la ligne 187 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°36,
Original :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/)
Traduction :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/)
Avertissement
À la ligne 213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°37,
Original :Itinerary is an app that will make your traveling easier and more pleasurable. It works well with Kontact, as it can draw information from your communications with the travel company to help you plan your trips. That said, it can also work as an independent application.
Traduction :Itinerary est une application qui rendra vos déplacements plus faciles et plus agréables. Il fonctionne bien avec Kontact, puisqu'il peut prendre des informations à partir de vos communications avec l'agence de voyages, pour vous aider dans la planification de vos voyages. Une fois cela dit, il peut aussi fonctionner comme un application indépendante.
Avertissement
À la ligne 218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°38,
Original :KDE Itinerary is a bit of a newcomer to the KDE catalog, as it was started a little over three years ago. However, it has already collected an impressive amount of features. Apart from the basic timetables, locations and changes of schedules of your chosen means of transport, Itinerary can provide you with information regarding accessibility in stations and airports, and even tell you what amenities will be open, allowing you to plan your meals while en-route. This new version includes the real time status for elevators and escalators in the train station map view, for example, and can evaluate [OpenStreetMap](https://www.openstreetmap.org) opening hours expressions. It also includes a feature that allows you to distinguish between dock-based and floating rental bikes.
Traduction :KDE Itinerary est un nouveau venu dans le catalogue de KDE, puisqu'il a démarré il y a un peu plus de trois ans. Cependant, il possède déjà une quantité impressionnante de fonctionnalités. En plus des horaires classiques, des emplacements et modifications d'horaires de vos moyens choisis de transport, Itinerary peut vous fournir des informations concernant l'accessibilité dans les gares et les aéroports, et même vous dire quels services seront ouvert, pour vous permettre de planifier vos repas durant votre voyage. Cette nouvelle version intègre un état en temps réel pour les ascenseurs et les escaliers roulants dans un vue en carte d'une gare par exemple. Elle peut interpréter les expressions d'heures d'ouverture de [OpenStreetMap](https://www.openstreetmap.org). Elle intègre aussi une fonctionnalité vous permettant de distinguer le type d'agences de location de vélo, en flottant ou sur point de location.
Avertissement
À la ligne 223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°38,
Original :KDE Itinerary is a bit of a newcomer to the KDE catalog, as it was started a little over three years ago. However, it has already collected an impressive amount of features. Apart from the basic timetables, locations and changes of schedules of your chosen means of transport, Itinerary can provide you with information regarding accessibility in stations and airports, and even tell you what amenities will be open, allowing you to plan your meals while en-route. This new version includes the real time status for elevators and escalators in the train station map view, for example, and can evaluate [OpenStreetMap](https://www.openstreetmap.org) opening hours expressions. It also includes a feature that allows you to distinguish between dock-based and floating rental bikes.
Traduction :KDE Itinerary est un nouveau venu dans le catalogue de KDE, puisqu'il a démarré il y a un peu plus de trois ans. Cependant, il possède déjà une quantité impressionnante de fonctionnalités. En plus des horaires classiques, des emplacements et modifications d'horaires de vos moyens choisis de transport, Itinerary peut vous fournir des informations concernant l'accessibilité dans les gares et les aéroports, et même vous dire quels services seront ouvert, pour vous permettre de planifier vos repas durant votre voyage. Cette nouvelle version intègre un état en temps réel pour les ascenseurs et les escaliers roulants dans un vue en carte d'une gare par exemple. Elle peut interpréter les expressions d'heures d'ouverture de [OpenStreetMap](https://www.openstreetmap.org). Elle intègre aussi une fonctionnalité vous permettant de distinguer le type d'agences de location de vélo, en flottant ou sur point de location.
Avertissement
À la ligne 223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°49,
Original :Apart from all the formats it could already play, in this release Elisa can also play AAC files and use playlist files in the .m3u8 format. This means you can use non-western alphabets, accents, Cyrillic, Arabic, Urdu, Hindi, Chinese or any other scripture for song titles, artists and albums.
Traduction :En dehors de tous les formats qu'elle peut jouer, dans cette version, Elisa peut aussi jouer les fichiers « AAC » et utiliser les fichiers de listes de lecture dans le format « .m3u8 ». Ceci signifie que vous pouvez utiliser des alphabets non occidentaux, des accents, du cyrillique, de l'arabe, de l'urdu, de l'hindi, du chinois et toute autre écriture pour les titres de chansons, les artistes et les albums.
Avertissement
À la ligne 289 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’ardu »
  • « l’Ardu »
  • « l’URL »
Message n°50,
Original :But that doesn't mean Elisa has become clunkier. Quite the contrary: the new version released with KDE Gear today actually consumes less memory when you scroll around the app, making it snappy and a joy to use.
Traduction :Mais, cela ne signifie pas que Elisa soit devenu plus lent. Tout à fait à l'opposé : la nouvelle version, publiée aujourd'hui avec KDE Gear, consomme actuellement moins de mémoire quand vous faites défiler l'application, ce qui la rend rapide et agréable à utiliser. 
Avertissement
À la ligne 294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°53,
Original :Download and install Kdenlive and you will be making professional-looking movies 🎥 in no time. Kdenlive is the most powerful Free Software video editor out there, and it just keeps on getting better. Need stock footage for your documentary? Check out the _Online Resources_ panel and browse for video and audio clips and still images from Pixabay, Archive.org and Pexels. Want to reach a wider audience? Add subtitles! You will make it easier for people from other countries, and you will also help those with hearing problems. The in-built subtitle tool allows you to add captions directly from within Kdenlive or import them from another program. Not only that, but you can also configure Kdenlive with a nifty speech-to-text module which will identify speech on audio tracks and translate them to subtitles automatically for you.
Traduction :Téléchargez et installez Kdenlive et vous pouvez réaliser des films 🎥 de qualité professionnelle en peu de temps. Kdenlive est l'éditeur libre de vidéos le plus puissant et il évolue pour rester le meilleur. Vous avez besoin d'images existantes pour votre documentaire ? Regardez la page « _Online Resources_ panel » et naviguez parmi les clips vidéo ou audio et à partir de Pixabay, Archive.org et Pexels. Vous Vous souhaitez atteindre une plus grande audience ? Ajoutez des sous-titres ! Vous rendrez votre travail plus accessible à d'autres pays et vous pourrez aussi aider les personnes avec des déficiences auditives. L'outil intégré de sous-titres vous permet d'ajouter des sous-titres directement à partir de Kdenlive ou de les importer à partir d'un autre programme. En plus de cela, vous pouvez aussi configurer Kdenlive avec un module de reconnaissance vocale astucieux, vous permettant d'identifier les paroles sur les pistes audio et de les traduire automatiquement pour vous en sous-titres.
Avertissement
À la ligne 313 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pixar »
Message n°53,
Original :Download and install Kdenlive and you will be making professional-looking movies 🎥 in no time. Kdenlive is the most powerful Free Software video editor out there, and it just keeps on getting better. Need stock footage for your documentary? Check out the _Online Resources_ panel and browse for video and audio clips and still images from Pixabay, Archive.org and Pexels. Want to reach a wider audience? Add subtitles! You will make it easier for people from other countries, and you will also help those with hearing problems. The in-built subtitle tool allows you to add captions directly from within Kdenlive or import them from another program. Not only that, but you can also configure Kdenlive with a nifty speech-to-text module which will identify speech on audio tracks and translate them to subtitles automatically for you.
Traduction :Téléchargez et installez Kdenlive et vous pouvez réaliser des films 🎥 de qualité professionnelle en peu de temps. Kdenlive est l'éditeur libre de vidéos le plus puissant et il évolue pour rester le meilleur. Vous avez besoin d'images existantes pour votre documentaire ? Regardez la page « _Online Resources_ panel » et naviguez parmi les clips vidéo ou audio et à partir de Pixabay, Archive.org et Pexels. Vous Vous souhaitez atteindre une plus grande audience ? Ajoutez des sous-titres ! Vous rendrez votre travail plus accessible à d'autres pays et vous pourrez aussi aider les personnes avec des déficiences auditives. L'outil intégré de sous-titres vous permet d'ajouter des sous-titres directement à partir de Kdenlive ou de les importer à partir d'un autre programme. En plus de cela, vous pouvez aussi configurer Kdenlive avec un module de reconnaissance vocale astucieux, vous permettant d'identifier les paroles sur les pistes audio et de les traduire automatiquement pour vous en sous-titres.
Avertissement
À la ligne 313 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pixels »
Message n°71,
Original :Itinerary extracting information from KMail
Traduction :Extraction par Itinerary d'informations à partir de KMail
Avertissement
À la ligne 403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°72,
Original :Itinerary overview of all travels
Traduction :Aperçu de tous les voyages de Itinerary
Avertissement
À la ligne 408 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°73,
Original :Itinerary Airport Terminal Map
Traduction :Carte des terminaux d'aéroports de Itinerary
Avertissement
À la ligne 413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°74,
Original :Itinerary: Terminal Information
Traduction :Itinerary : informations concernant les terminaux
Avertissement
À la ligne 418 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°75,
Original :Itinerary: Departure information
Traduction :Itinerary : informations sur les départs
Avertissement
À la ligne 423 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°77,
Original :**Welcome to KDE Gear ⚙️ 21.08!**
Traduction :** Bienvenue à KDE Gear ⚙️ 21.08 ! **
Avertissement
À la ligne 440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°78,
Original :KDE Gear 21.08 improves KDE apps across the board, bringing you quick and responsive utilities, creativity programs with powerful features, and secure tools for all your work and play needs.
Traduction :KDE Gear 21.08 améliore les applications KDE dans tous les domaines, vous apportant des utilitaires rapides et réactifs, des programmes de créativité avec des fonctionnalités puissantes, ainsi que des outils sécurisés pour tous vos besoins de travail et de loisirs.
Avertissement
À la ligne 445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°82,
Original :If you think managing such a wide variety of locations and data would be confusing, fear not: you can easily identify what is what with Dolphin's file and folder previews. Hover your cursor over a file and it will show you a small preview. Do the same over a folder and it will show you pictures from the files it contains. New in KDE Gear 21.08 is that, if a folder contains a lot of previewable files, it will show you an animated sequence of previews so you can check to see if the folder contains what you are looking for. Dolphin also shows previews for files inside encrypted locations, such as Plasma Vaults. Dolphin's preview code has also been optimized in this version and thumbnails now pop up faster.
Traduction :Si vous pensez que la gestion d'une telle variété d'emplacements et de données serait déroutante, n'ayez crainte : vous pouvez facilement identifier ce qui est quoi avec les aperçus des fichiers et des dossiers de Dolphin. Survolez avec votre curseur un fichier et un petit aperçu vous sera présenté. Faites de même avec un dossier et des images des fichiers, un aperçu de ce qu'il contient vous sera affiché. La nouveauté avec la version Gear 21.08 de KDE est que, si un dossier contient beaucoup de fichiers pouvant être affichés sous forme d'aperçus, une séquence animée de ses aperçus vous sera présentée afin que vous puissiez vérifier si le dossier contient ce que vous recherchez. Dolphin affiche également des aperçus pour les fichiers à l'intérieur d'emplacements chiffrés, tels que les coffres-forts de Plasma. Le code de Dolphin pour l'affichage des aperçus a également été optimisé dans cette version et les vignettes s'affichent maintenant plus rapidement.
Avertissement
À la ligne 465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°117,
Original :[Kate](https://kate-editor.org/), KDE's Advanced Text Editor, comes with a feature called *Snippets*. Snippets are useful templates of bits of code you can drop into your projects as you program. Snippets are now easier to get as you can find them in their own category in [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (KDE's software management tool). Also, Kate's Language Server Protocol (LSP) now supports the [Dart](https://dart.dev/) programming language.
Traduction :[Kate](https://kate-editor.org/), l'éditeur de texte avancé de KDE, se dote d'une fonctionnalité appelée « *Snippets* ». Ce sont des modèles utiles de bouts de code que vous pouvez déposer dans vos projets lorsque vous programmez. Ils sont maintenant plus faciles à obtenir car vous pouvez les trouver dans leur propre catégorie dans [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (l'outil de gestion des logiciels de KDE). De plus, le protocole « LSP » (Language Server Protocol) de Kate prend désormais en charge le langage de programmation [Dart](https://dart.dev/).
Avertissement
À la ligne 646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SnippetPart »
Message n°117,
Original :[Kate](https://kate-editor.org/), KDE's Advanced Text Editor, comes with a feature called *Snippets*. Snippets are useful templates of bits of code you can drop into your projects as you program. Snippets are now easier to get as you can find them in their own category in [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (KDE's software management tool). Also, Kate's Language Server Protocol (LSP) now supports the [Dart](https://dart.dev/) programming language.
Traduction :[Kate](https://kate-editor.org/), l'éditeur de texte avancé de KDE, se dote d'une fonctionnalité appelée « *Snippets* ». Ce sont des modèles utiles de bouts de code que vous pouvez déposer dans vos projets lorsque vous programmez. Ils sont maintenant plus faciles à obtenir car vous pouvez les trouver dans leur propre catégorie dans [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (l'outil de gestion des logiciels de KDE). De plus, le protocole « LSP » (Language Server Protocol) de Kate prend désormais en charge le langage de programmation [Dart](https://dart.dev/).
Avertissement
À la ligne 646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°117,
Original :[Kate](https://kate-editor.org/), KDE's Advanced Text Editor, comes with a feature called *Snippets*. Snippets are useful templates of bits of code you can drop into your projects as you program. Snippets are now easier to get as you can find them in their own category in [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (KDE's software management tool). Also, Kate's Language Server Protocol (LSP) now supports the [Dart](https://dart.dev/) programming language.
Traduction :[Kate](https://kate-editor.org/), l'éditeur de texte avancé de KDE, se dote d'une fonctionnalité appelée « *Snippets* ». Ce sont des modèles utiles de bouts de code que vous pouvez déposer dans vos projets lorsque vous programmez. Ils sont maintenant plus faciles à obtenir car vous pouvez les trouver dans leur propre catégorie dans [Discover](https://apps.kde.org/discover/) (l'outil de gestion des logiciels de KDE). De plus, le protocole « LSP » (Language Server Protocol) de Kate prend désormais en charge le langage de programmation [Dart](https://dart.dev/).
Avertissement
À la ligne 646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dar »
  • « Art »
  • « Dara »
  • « Dalt »
  • « Part »
Message n°127,
Original :libksane: Fix multi page detection with certain scanners [Commit](http://commits.kde.org/libksane/a90b83faea5beaaab346ee6eff2f151581783beb)
Traduction :Bibliothèque « libksane » : correction de la détection multi-page detection avec certains périphériques de numérisation [Validation](http://commits.kde.org/libksane/a90b83faea5beaaab346ee6eff2f151581783beb).
Avertissement
À la ligne 696 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « détection »
Message n°128,
Original :Welcome to KDE Gear ⚙️ 21.12!
Traduction :**Bienvenue à KDE Gear ⚙️ 21.12 ! **
Avertissement
À la ligne 701 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°129,
Original :[Skip to _What's New_](#whatsnew)
Traduction :[Passer à _Quoi de neuf_](#whatsnew)
Avertissement
À la ligne 709 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « whatis »
Message n°130,
Original :KDE Gear 21.12 has landed and comes with a massive number of updates and new versions of applications and libraries. Literally, dozens of classic KDE everyday tools and the specialised sophisticated apps you use to work, be creative and play, are getting refreshers with design improvements, new features and performance and stability enhancements.
Traduction :KDE Gear 21.12 est arrivé. Il est livré avec une énorme quantité de mises à jour et de nouvelles versions d'applications et de bibliothèques. Il y a réellement, des dizaines d'outils classiques de KDE pour usage quotidien, ainsi que des applications sophistiquées que vous utilisez pour travailler, être créatif et jouer. Ces mises à jour apportent des rafraîchissements en terme d'améliorations de conception, de nouvelles fonctionnalités ainsi que des améliorations de performance et de stabilité.
Avertissement
À la ligne 714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°131,
Original :And the whole set of packages comes just in time for the season of giving. Hanukkah/the Winter Solstice/the Generic Mid-Winter Holiday/Christmas/whatever-you-celebrate is just around the corner, so why not share with those that are less fortunate, that is, those who do not use KDE software yet? 😜
Traduction :Et l'ensemble des paquets arrive juste à temps pour la saison des cadeaux. Hanukkah / le Solstice d'hiver / le milieu de l'hiver classique, c'est pour bientôt. Alors, pourquoi ne pas partager avec celles et ceux ayant moins de chance, c'est-à-dire, celles et ceux n'utilisant pas encore des logiciels de KDE ? 😜
Avertissement
À la ligne 719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hanukah »
  • « Hanoukka »
  • « Kahan »
Message n°133,
Original :What is KDE Gear
Traduction :Qu'est ce que KDE Gear ?
Avertissement
À la ligne 730 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°134,
Original :KDE Gear is a set of apps and other software created and maintained by the KDE Community that release all new versions at the same time. KDE Gear may also include new apps that we deem have reached enough maturity to be included in the release.
Traduction :KDE Gear est un ensemble d'applications et d'autres logiciels créés et maintenus par la communauté KDE, dont toutes les nouvelles versions sont mises à jour en même temps. KDE Gear peut également inclure de nouvelles applications que la communauté KDE estime avoir atteint une maturité suffisante pour être incluses dans la version.
Avertissement
À la ligne 736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°134,
Original :KDE Gear is a set of apps and other software created and maintained by the KDE Community that release all new versions at the same time. KDE Gear may also include new apps that we deem have reached enough maturity to be included in the release.
Traduction :KDE Gear est un ensemble d'applications et d'autres logiciels créés et maintenus par la communauté KDE, dont toutes les nouvelles versions sont mises à jour en même temps. KDE Gear peut également inclure de nouvelles applications que la communauté KDE estime avoir atteint une maturité suffisante pour être incluses dans la version.
Avertissement
À la ligne 736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°135,
Original :[Here you can see the full list of apps and libraries](https://invent.kde.org/sysadmin/release-tools/-/blob/release/21.12/modules.git) that are releasing new versions in KDE Gear ⚙️ 21.12.
Traduction :[Vous pouvez voir ici la liste complète des applications et des bibliothèques](https://invent.kde.org/sysadmin/release-tools/-/blob/release/21.12/modules.git) publiant de nouvelles versions dans KDE Gear ⚙️ 21.12.
Avertissement
À la ligne 741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°136,
Original :When we announce a new version of KDE Gear (like we are doing today), you can expect the new versions to appear in your Linux distros shortly afterwards. In some distributions, new versions will appear nearly immediately -- such as in the case of [Neon](https://neon.kde.org/). In others, it may take days or even weeks, as it depends on your distro's packagers.
Traduction :Lorsqu'une nouvelle version de KDE Gear est annoncée (comme fait aujourd'hui), vous pouvez vous attendre à ce que les nouvelles versions apparaissent dans vos distributions Linux peu de temps après. Pour certaines, les nouvelles versions apparaîtront presque immédiatement, comme par exemple dans le cas de [Neon](https://neon.kde.org/). Pour d'autres, cela peut prendre des jours ou même des semaines, car cela dépend des empaqueteurs de votre distribution.
Avertissement
À la ligne 747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°137,
Original :New versions of KDE Gear apps also pop up in independent app stores, such as FlatHub or the Snap Store; and as updates on non-Linux platforms, such as on Windows.
Traduction :Les nouvelles versions des applications de KDE Gear apparaissent également dans des magasins d'applications indépendants, tels que « FlatHub » ou « Snap » et sous forme de mises à jour sur des plate-formes non Linux, telles que Windows.
Avertissement
À la ligne 753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°137,
Original :New versions of KDE Gear apps also pop up in independent app stores, such as FlatHub or the Snap Store; and as updates on non-Linux platforms, such as on Windows.
Traduction :Les nouvelles versions des applications de KDE Gear apparaissent également dans des magasins d'applications indépendants, tels que « FlatHub » ou « Snap » et sous forme de mises à jour sur des plate-formes non Linux, telles que Windows.
Avertissement
À la ligne 753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°173,
Original :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) 21.12, your digital travel assistant, comes with a revamped user interface that takes into account COVID 19 health certificates and vaccination data; and shows the names of the countries you have visited as well as your travel dates.
Traduction :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) 21.12, votre assistant de voyage numérique, est doté d'une interface utilisateur remaniée prenant en compte les certificats de santé et les données de vaccination pour le COVID 19. Il affiche aussi le nom des pays que vous avez visités ainsi que vos dates de voyage.
Avertissement
À la ligne 938 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°182,
Original :KDE brings you the gift of Free Software with Gear ⚙️ 21.12
Traduction :KDE vous offre le cadeau du logiciel libre avec Gear ⚙️ 21.12.
Avertissement
À la ligne 983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°186,
Original :Welcome to KDE Gear ⚙️ 22.04!
Traduction :**Bienvenue à KDE Gear ⚙️ 22.04 ! **
Avertissement
À la ligne 1003 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°187,
Original :KDE Gear ⚙️ 22.04 brings you all the updates added to a long list of KDE apps over the last four months. KDE programs allow you to work, create and play without having to submit yourself to extortionate licenses and intrusive advertising, or surrender your privacy to unscrupulous corporations.
Traduction :KDE Gear ⚙️ 22.04 vous apporte toutes les mises à jour ajoutées à une longue liste d'applications de KDE au cours des quatre derniers mois. Les programmes KDE vous permettent de travailler, de créer et de jouer sans avoir à vous soumettre à des licences exorbitantes, à recevoir des publicités intrusives ou de livrer votre vie privée à des sociétés sans scrupules.
Avertissement
À la ligne 1008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°189,
Original :If you want to see a full list of everything we have done, check out the complete [changelog](/announcements/changelogs/gear/22.04.0/).
Traduction :Si vous voulez en savoir plus, veuillez consulter la [note complète de version](/announcements/changelogs/gear/22.04.0/).
Avertissement
À la ligne 1018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°189,
Original :If you want to see a full list of everything we have done, check out the complete [changelog](/announcements/changelogs/gear/22.04.0/).
Traduction :Si vous voulez en savoir plus, veuillez consulter la [note complète de version](/announcements/changelogs/gear/22.04.0/).
Avertissement
À la ligne 1018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year »
  • « gare »
  • « gtar »
  • « geai »
  • « guar »
Message n°194,
Original :![Dolphin shows image dimensions under the name of the file.](Dolphin_image-dimensions.webp)
Traduction :![Dolphin affiche les dimensions d'une image sous le nom de son fichier.](Dolphin_image-dimensions.webp)
Avertissement
À la ligne 1043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°197,
Original :Other new things are that Konsole now supports Sixel images that can be displayed right inside the window, and you can now open the current directory or any other folder you right-click on in any app, not just the file manager.
Traduction :D'autres nouveautés sont que Konsole supporte maintenant les images « Sixel » pouvant être affichées à l'intérieur de la fenêtre. Vous pouvez aussi désormais ouvrir le répertoire courant ou tout autre dossier sur lequel vous faites un clic droit dans n'importe quelle application et pas seulement dans le gestionnaire de fichiers.
Avertissement
À la ligne 1058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pixel »
  • « Silex »
  • « Six el »
  • « Six-el »
  • « Ixelles »
Message n°198,
Original :![Konsole opens Sixel images directly in the window](konsole_sixel.webp)
Traduction :![Konsole ouvre les images « Sixel » directement dans la fenêtre](konsole_sixel.)
Avertissement
À la ligne 1063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pixel »
  • « Silex »
  • « Six el »
  • « Six-el »
  • « Ixelles »
Message n°202,
Original :![Kdenlive lets you create customised render profiles.](kdenlive_render_profiles.webp)
Traduction :![Kdenlive vous permet de créer des profils personnalisés de rendu.](kdenlive_render_profiles.webp)
Avertissement
À la ligne 1083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°205,
Original :Kate is much more than a text editor. It incorporates features that make it ideal for editing HTML, LaTeX and Markdown documents and provides utilities to make it an excellent programming and development environment, including comprehensive support for Git, syntax coloring, and "snippets" — templates of commonly used code.
Traduction :Kate est bien plus qu'un éditeur de texte. Il intègre des fonctionnalités qui le rendent idéales pour l'édition de documents « HTML », « LaTeX » et « Markdown ». De plus, il fournit des utilitaires en faisant un excellent environnement de programmation et de développement, notamment la prise en charge complète de Git, la coloration syntaxique et les « extraits de code » - des modèles de code couramment utilisé.
Avertissement
À la ligne 1098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mark down »
  • « Mark-down »
  • « Markovien »
Message n°207,
Original :![Kate's navigation bar lets you browse directories and files easier.](kate-navigation-bar.webp)
Traduction :![La barre de navigation de Kate vous permet de parcourir les dossiers et les fichiers plus facilement.](kate-navigation-bar.webp)
Avertissement
À la ligne 1108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°208,
Original :Okular is KDE's all-terrain document viewer. Apart from becoming the world's first computer program to be awarded an [eco-certification backed by a government](https://eco.kde.org/blog/2022-03-16-press-release-okular-blue-angel/), Okular has improved its usability and user-friendliness and now presents a welcome screen when opened without a document and alerts you immediately when you go to sign a document but have no valid digital certificates.
Traduction :Okular est l'afficheur tout-terrain de documents dans KDE. En plus d'être le premier programme informatique au monde à recevoir une [éco-certification soutenue par un gouvernement](https://eco.kde.org/blog/2022-03-16-press-release-okular-blue-angel/), Okular a amélioré son ergonomie et sa convivialité. Il propose maintenant un écran de bienvenue lorsqu'il est ouvert sans document et vous avertit immédiatement lorsque vous voulez signer un document mais que vous ne disposez d'aucun certificat numérique valable.
Avertissement
À la ligne 1113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « co »
  • « écot »
  • « déco »
  • « écho »
  • « écr »
Message n°209,
Original :![Okular starts with a welcomes screen when opened without a document.](Okular_welcome_screen_with_docs.webp)
Traduction :![Okular démarre avec un écran de bienvenue lorsqu'il est ouvert sans un document.](Okular_welcome_screen_with_docs.webp)
Avertissement
À la ligne 1118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°212,
Original :With [Skanpage](https://apps.kde.org/skanpage/), KDE's scanning utility, you can now share scanned documents (including multi-page PDFs) using KDE's general sharing system, which allows you to push documents to instant messaging apps, online cloud services, social services, and through Bluetooth to other devices.
Traduction :Avec [SKanpage](https://apps.kde.org/skanpage/), l'utilitaire de numérisation de KDE, vous pouvez désormais partager des documents numérisés (y compris des fichiers « PDF » multi-page) en utilisant le système général de partage, ce qui vous permet d'envoyer des documents vers des applications de messagerie instantanée, des services d'enregistrement en ligne, des services de réseaux sociaux et grâce à la prise en charge du Bluetooth vers d'autres périphériques.
Avertissement
À la ligne 1133 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panage »
  • « Package »
Message n°215,
Original :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/), KDE's travel assistant (also available for your phone), improves support for more train companies (such as Renfe and Amtrak) and airlines. It also adds more detailed information for weather and an inbuilt barcode scanner so you can scan your ticket's information directly from the app.
Traduction :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/), l'assistant de voyages de KDE (également disponible sur votre téléphone), améliore la prise en charge d'un plus grand nombre de compagnies ferroviaires (telles que Renfe et Amtrak) et de compagnies aériennes. Il prend en charge également des informations plus détaillées sur la météo et un lecteur intégré de codes-barres pour que vous puissiez lire les informations de votre billet directement depuis l'application.
Avertissement
À la ligne 1148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°215,
Original :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/), KDE's travel assistant (also available for your phone), improves support for more train companies (such as Renfe and Amtrak) and airlines. It also adds more detailed information for weather and an inbuilt barcode scanner so you can scan your ticket's information directly from the app.
Traduction :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/), l'assistant de voyages de KDE (également disponible sur votre téléphone), améliore la prise en charge d'un plus grand nombre de compagnies ferroviaires (telles que Renfe et Amtrak) et de compagnies aériennes. Il prend en charge également des informations plus détaillées sur la météo et un lecteur intégré de codes-barres pour que vous puissiez lire les informations de votre billet directement depuis l'application.
Avertissement
À la ligne 1148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rene »
  • « Renée »
  • « Rende »
  • « Rente »
  • « Renfle »
Message n°215,
Original :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/), KDE's travel assistant (also available for your phone), improves support for more train companies (such as Renfe and Amtrak) and airlines. It also adds more detailed information for weather and an inbuilt barcode scanner so you can scan your ticket's information directly from the app.
Traduction :[KDE Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/), l'assistant de voyages de KDE (également disponible sur votre téléphone), améliore la prise en charge d'un plus grand nombre de compagnies ferroviaires (telles que Renfe et Amtrak) et de compagnies aériennes. Il prend en charge également des informations plus détaillées sur la météo et un lecteur intégré de codes-barres pour que vous puissiez lire les informations de votre billet directement depuis l'application.
Avertissement
À la ligne 1148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tram »
Message n°218,
Original :[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/) is a modern calendaring and task managing app with an attractive interface and lots of useful features you can use to sync with all your other calendars. It works on your desktop and on Plasma Mobile.
Traduction :[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/) est une application moderne de gestion d'agendas et des tâches, possédant une interface attrayante et de nombreuses fonctionnalités utiles que vous pouvez utiliser pour synchroniser tous vos autres agendas. Elle fonctionne sur votre bureau et sur Plasma Mobile.
Avertissement
À la ligne 1164 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°219,
Original :![Kalendar helps you keep track of your appointments and tasks.](kalendar.webp)
Traduction :![Kalendar vous aide à suivre vos rendez-vous et vos tâches.](kalendar.webp)
Avertissement
À la ligne 1169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°219,
Original :![Kalendar helps you keep track of your appointments and tasks.](kalendar.webp)
Traduction :![Kalendar vous aide à suivre vos rendez-vous et vos tâches.](kalendar.webp)
Avertissement
À la ligne 1169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « calendar »
  • « iCalendar »
Message n°219,
Original :![Kalendar helps you keep track of your appointments and tasks.](kalendar.webp)
Traduction :![Kalendar vous aide à suivre vos rendez-vous et vos tâches.](kalendar.webp)
Avertissement
À la ligne 1169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°220,
Original :Lots of updates, new features and improvements in KDE Gear ⚙️ 22.04
Traduction :Beaucoup de mises à jour, de nouvelles fonctionnalités et d'améliorations dans KDE Gear ⚙️ 22.04.
Avertissement
À la ligne 1174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°228,
Original :kalendar: Fix 'next week' button in the week's view [Commit](http://commits.kde.org/kalendar/aba5daa965e4ed61ec1ee728abd6963bbdc7e093)
Traduction :Kalendar : correction du bouton « Prochaine semaine » dans la vue en semaines. [Validation](http://commits.kde.org/kalendar/aba5daa965e4ed61ec1ee728abd6963bbdc7e093)
Avertissement
À la ligne 1224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°232,
Original :elisa: Fix the seek slider with newer versions of qqc2-desktop-style [Commit](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/commit/b3d081d14a6da1e18ac220867eb7961b8a017837), [#455339](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=455339)
Traduction :Elisa : correction du curseur de rechercher dans les nouvelles versions du module « qqc2-desktop-style ». [Validation](https://invent.kde.org/multimedia/elisa/-/commit/b3d081d14a6da1e18ac220867eb7961b8a017837), [#455339](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=455339)
Avertissement
À la ligne 1244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « qca »
Message n°235,
Original :KDE Gear ⚙️ 22.08 has Landed!
Traduction :**Bienvenue à KDE Gear ⚙️ 22.08 ! **
Avertissement
À la ligne 1259 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°236,
Original :KDE Gear ⚙️ is the collection of KDE apps, frameworks and libraries that all release new versions at the same time. Version 22.08 brings updates for KDE programs for working, developing your creativity and enjoying your free time without having to submit yourself to extortionate licenses, intrusive advertising, or surrender your privacy.
Traduction :KDE Gear ⚙️ est une collection d'applications, d'environnements de développement et de bibliothèques de KDE, publiant de nouvelles versions au même moment. La version 22.08 apporte toutes les mises à jour des programmes de KDE, vous permettant de travailler, de développer votre créativité et de profiter de votre temps libre sans avoir à vous soumettre à des licences exorbitantes et à des publicités intrusives ou d'exposer votre vie privée.
Avertissement
À la ligne 1264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°237,
Original :Discover the most important changes added in the last four months to software designed to make your life better!
Traduction :Discover a reçu de très importantes modifications durant les quatre derniers mois, pour être un logiciel conçu pour vous rendre la vie meilleure !
Avertissement
À la ligne 1269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°241,
Original :[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/)
Traduction :[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/)
Avertissement
À la ligne 1290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°242,
Original :Kalendar is a modern calendar and life-organizer that can get your appointments and list of daily chores from many sources... And, [among many other features](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), the new version [includes contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/)! As with calendars, you can add address books from a wide variety of sources and view them from a desktop/panel widget. Kalendar can also generate a QR Code for a contact in case you want to share it to a mobile device.
Traduction :Kalendar est un agenda moderne et organisateur d'agenda, pouvant obtenir vos rendez-vous et votre liste de tâches quotidiennes à partir de nombreuses sources. [Parmi de nombreuses autres fonctionnalités](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), la nouvelle version [intègre les contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/) ! Comme avec les agendas, vous pouvez ajouter des carnets d'adresses à partir d'une grande variété de sources et les visualiser à partir d'un composant graphique de bureau / panneau. Kalendar peut également générer un code « QR » pour un contact, au cas où vous souhaitez le partager avec un appareil mobile.
Avertissement
À la ligne 1295 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°242,
Original :Kalendar is a modern calendar and life-organizer that can get your appointments and list of daily chores from many sources... And, [among many other features](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), the new version [includes contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/)! As with calendars, you can add address books from a wide variety of sources and view them from a desktop/panel widget. Kalendar can also generate a QR Code for a contact in case you want to share it to a mobile device.
Traduction :Kalendar est un agenda moderne et organisateur d'agenda, pouvant obtenir vos rendez-vous et votre liste de tâches quotidiennes à partir de nombreuses sources. [Parmi de nombreuses autres fonctionnalités](https://carlschwan.eu/2022/07/04/kde-pim-in-may-and-june/#kalendar), la nouvelle version [intègre les contacts](https://carlschwan.eu/2022/06/14/kalendar-contact-book-current-progress/) ! Comme avec les agendas, vous pouvez ajouter des carnets d'adresses à partir d'une grande variété de sources et les visualiser à partir d'un composant graphique de bureau / panneau. Kalendar peut également générer un code « QR » pour un contact, au cas où vous souhaitez le partager avec un appareil mobile.
Avertissement
À la ligne 1295 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°244,
Original :Itinerary is KDE's travel assistant that helps you plan your trip; manages your tickets, boarding passes and even health certificates for you, and guides you through airports, train and bus stations, and other transport hubs.
Traduction :Le logiciel Itinerary est l'assistant de voyages de KDE, vous aidant à planifier votre voyage, gérer vos billets, vos cartes d'embarquement et même vos certificats de santé. Il vous guide à travers les aéroports, les gares ferroviaires et routières et d'autres centres de transport.
Avertissement
À la ligne 1305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°245,
Original :Itinerary developers [have been very busy](https://volkerkrause.eu/2022/06/04/kde-itinerary-april-may-2022.html) [over the last few months](https://volkerkrause.eu/2022/07/30/kde-itinerary-june-july-2022.html) and have added an integrated barcode scanner that allows you to import paper tickets into the app, as well as support for flat rate tickets or discount program cards.
Traduction :L'équipe de développement du logiciel Itinerary [a été très occupée](https://volkerkrause.eu/2022/06/04/kde-itinerary-april-may-2022.html) [au cours des derniers mois](https://volkerkrause.eu/2022/07/30/kde-itinéraire-juin-juillet-2022.html). Elle a ajouté un lecteur intégré de codes à barres, vous permettant d'importer des billets papier dans l'application, ainsi que la prise en charge des billets à tarif fixe ou les cartes de programme de rabais.
Avertissement
À la ligne 1310 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°248,
Original :**IMPORTANT:** If you are using Itinerary on Android, please note that new updates are **NOT** available in Google's Play Store any more. Download KDE Itinerary from [KDE's F-Droid repo](https://community.kde.org/Android/FDroid) to keep up to date.
Traduction :**IMPORTANT : ** Si vous utilisez le logiciel Itinerary sous Android, veuillez noter que les nouvelles mises à jour ne sont **PLUS** disponibles dans Google Play Store. Veuillez télécharger le logiciel « KDE Itinerary » depuis le [dépôt « F-Droid » pour KDE](https://community.kde.org/Android/FDroid) pour rester à jour.
Avertissement
À la ligne 1325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°248,
Original :**IMPORTANT:** If you are using Itinerary on Android, please note that new updates are **NOT** available in Google's Play Store any more. Download KDE Itinerary from [KDE's F-Droid repo](https://community.kde.org/Android/FDroid) to keep up to date.
Traduction :**IMPORTANT : ** Si vous utilisez le logiciel Itinerary sous Android, veuillez noter que les nouvelles mises à jour ne sont **PLUS** disponibles dans Google Play Store. Veuillez télécharger le logiciel « KDE Itinerary » depuis le [dépôt « F-Droid » pour KDE](https://community.kde.org/Android/FDroid) pour rester à jour.
Avertissement
À la ligne 1325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pelay »
  • « Clay »
  • « Plat »
  • « Plan »
  • « Player »
Message n°248,
Original :**IMPORTANT:** If you are using Itinerary on Android, please note that new updates are **NOT** available in Google's Play Store any more. Download KDE Itinerary from [KDE's F-Droid repo](https://community.kde.org/Android/FDroid) to keep up to date.
Traduction :**IMPORTANT : ** Si vous utilisez le logiciel Itinerary sous Android, veuillez noter que les nouvelles mises à jour ne sont **PLUS** disponibles dans Google Play Store. Veuillez télécharger le logiciel « KDE Itinerary » depuis le [dépôt « F-Droid » pour KDE](https://community.kde.org/Android/FDroid) pour rester à jour.
Avertissement
À la ligne 1325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°248,
Original :**IMPORTANT:** If you are using Itinerary on Android, please note that new updates are **NOT** available in Google's Play Store any more. Download KDE Itinerary from [KDE's F-Droid repo](https://community.kde.org/Android/FDroid) to keep up to date.
Traduction :**IMPORTANT : ** Si vous utilisez le logiciel Itinerary sous Android, veuillez noter que les nouvelles mises à jour ne sont **PLUS** disponibles dans Google Play Store. Veuillez télécharger le logiciel « KDE Itinerary » depuis le [dépôt « F-Droid » pour KDE](https://community.kde.org/Android/FDroid) pour rester à jour.
Avertissement
À la ligne 1325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Froid »
  • « Droit »
Message n°266,
Original :Apart for new versions of apps, KDE Gear delivers updates to the underlying frameworks that power the apps. That means that upgrades in a framework will pop up also in apps that depend on it.
Traduction :Outre les nouvelles versions d'applications, KDE Gear fournit des mises à jour des environnements de développement sous-jacents, sur lesquels sont développées les applications. Cela signifie que les mises à jour dans un environnement de développement apparaîtront également dans les applications qui en dépendent.
Avertissement
À la ligne 1415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°267,
Original :Like Dolphin, Gwenview, and Spectacle now use the XDG Portals interface for dragged-and-dropped files. This allows them to successfully drop files into sandboxed apps without punching a hole in the sandbox by giving it access to your entire home folder or the system’s temp folder.
Traduction :Comme Dolphin, Gwenview et Spectacle utilisent désormais l'interface « XDG Portals » pour les fichiers lors de glisser-déposer. Cela leur permet de déposer avec succès des fichiers dans des applications en bac à sable, sans créer un accès parasite dans la boîte à sable donnant accès à l'ensemble de votre dossier d'accueil ou du dossier temporaire du système.
Avertissement
À la ligne 1420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Portale »
  • « Portal »
  • « Portas »
  • « Portales »
  • « Portails »
Message n°272,
Original :Skanpage [now supports exporting searchable PDFs using optical character recognition!](https://invent.kde.org/utilities/skanpage/-/merge_requests/24)
Traduction :SKanpage [prend maintenant en charge l'exportation de fichiers « PDF » avec recherche, utilisant la reconnaissance optique de caractères !](https://invent.kde.org/utilities/skanpage/-/merge_requests/24)
Avertissement
À la ligne 1445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panage »
  • « Package »
Message n°274,
Original :KDE Gear ⚙️ 22.08 brings improvements and new features to dozens of apps
Traduction :KDE Gear ⚙️ 22.08 apportent des améliorations et de nouvelles fonctionnalités dans des douzaines d'applications
Avertissement
À la ligne 1455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°287,
Original :KDE Gear ⚙️ is back with exciting new features, performance boosts, and bugfixes for all your favorite KDE apps!
Traduction :KDE Gear ⚙️ est de retour avec de nouvelles fonctionnalités très impressionnantes, des améliorations de performance et des corrections de bugs pour toutes vos applications préférées  de KDE !
Avertissement
À la ligne 1521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°298,
Original :![Kate's new welcome screen](kate_welcome.webp)
Traduction :![Nouveau écran d'accueil pour Kate](kate_welcome.webp)
Avertissement
À la ligne 1579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°301,
Original :Kdenlive improves its guide/marker system with custom categories and search filters. Kdenlive also improves its integration with other video applications, and now you can send Kdenlive timelines as backgrounds to the [Glaxnimate](https://glaxnimate.mattbas.org/) vector animation utility.
Traduction :Kdenlive améliore son système de guides / marquage avec des catégories personnalisées et des filtres de recherche. Kdenlive améliore également son intégration avec d'autres applications de vidéo. Maintenant, vous pouvez envoyer des frises chronologiques de Kdenlive en arrière-plan à l'utilitaire d'animation vectorielle [Glaxnimate](https://glaxnimate.mattbas.org/).
Avertissement
À la ligne 1594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°306,
Original :Kalendar is a new calendaring app from KDE. In the latest update, devs have introduced a new "basic" mode for views. These are ideal for use on low-performance or battery-powered devices, as this mode is not based on swipe gestures like the regular views, but rather presents a more static layout that is easier on the hardware.
Traduction :Kalendar est une nouvelle application de calendrier de KDE. Dans la dernière mise à jour, l'équipe de développement a introduit un nouveau mode « basique » pour les affichages. Ils sont adaptés pour une utilisation sur des appareils à faible performance ou alimentés par batterie. En effet, ce mode ne repose pas sur des gestes de balayage comme les affichages classiques, mais présente plutôt une disposition plus statique, plus facile sur ce matériel.
Avertissement
À la ligne 1619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°307,
Original :Also new is that [Kalendar now uses pop-up windows for displaying events](https://claudiocambra.com/2022/09/15/kde-pim-in-july-and-august), making it easier and more convenient to view and manage your schedule.
Traduction :Une autre nouveauté est que [Kalendar utilise maintenant des fenêtres contextuelles pour l'affichage des évènements](https://claudiocambra.com/2022/09/15/kde-pim-in-july-and-august), ce qui rend l'affichage et la gestion de votre agenda plus facile et plus confortable.
Avertissement
À la ligne 1624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°308,
Original :Developers have also been busy fixing bugs and improving the performance of Kalendar, so you can expect a smoother and more reliable experience when using the app.
Traduction :Les équipes de développement ont également été occupées à corriger les bogues et à améliorer les performances de Kalendar. Ainsi, vous pouvez donc vous attendre à une expérience plus fluide et plus fiable lors de l'utilisation de l'application.
Avertissement
À la ligne 1629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°312,
Original :[Kitinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) is KDE's travel assistant. Apart from supporting giving you information about trains, planes and buses, [the new version now also supports boats and ferries](https://volkerkrause.eu/2022/09/30/kde-itinerary-august-september-2022.html)
Traduction :[KItinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) est l'assistant de voyages de KDE. En plus de la prise en charge de la fourniture de renseignements sur les trains, les avions et les autobus, [la nouvelle version prend maintenant en charge les bateaux et les traversiers](https://volkerkrause.eu/2022/09/30/kde-itinerary-august-september-2022.html)
Avertissement
À la ligne 1649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°317,
Original :KDE Gear ⚙️ 22.12 brings improvements and new features to dozens of apps
Traduction :KDE Gear ⚙️ 22.12 apportent des améliorations et de nouvelles fonctionnalités dans des douzaines d'applications
Avertissement
À la ligne 1674 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°318,
Original :KDE Gear 
22.12 is Here!
Traduction :KDE Gear 
21.12 est arrivé !
Avertissement
À la ligne 1679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°323,
Original :Kitinerary now handles more NH booking confirmation variants ([Commit](http://commits.kde.org/kitinerary/1e320b05c685404553da18870245dda26a3262aa)) and supports international Trenitalia tickets ([Commit](http://commits.kde.org/kitinerary/c9d3a3ada9d376abbf5d83c2da0eec5014e17873)).
Traduction :KItinerary gère maintenant plus de variantes pour les confirmation de réservations « NH » ([Validation](http://commits.kde.org/kitinerary/1e320b05c685404553da18870245dda26a3262aa)) et prend en charge les tickets internationaux « Trenitialia » ([Validation](http://commits.kde.org/kitinerary/c9d3a3ada9d376abbf5d83c2da0eec5014e17873)).
Avertissement
À la ligne 1710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°323,
Original :Kitinerary now handles more NH booking confirmation variants ([Commit](http://commits.kde.org/kitinerary/1e320b05c685404553da18870245dda26a3262aa)) and supports international Trenitalia tickets ([Commit](http://commits.kde.org/kitinerary/c9d3a3ada9d376abbf5d83c2da0eec5014e17873)).
Traduction :KItinerary gère maintenant plus de variantes pour les confirmation de réservations « NH » ([Validation](http://commits.kde.org/kitinerary/1e320b05c685404553da18870245dda26a3262aa)) et prend en charge les tickets internationaux « Trenitialia » ([Validation](http://commits.kde.org/kitinerary/c9d3a3ada9d376abbf5d83c2da0eec5014e17873)).
Avertissement
À la ligne 1710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°328,
Original :libkdegames: Fix finding knewstuff themes ([Commit](http://commits.kde.org/libkdegames/fae6ef9b8785fdbdc8518000a5865d88026c7148), fixes bug [#464288](https://bugs.kde.org/464288))
Traduction :Bibliothèque « libkdegames » : correction de la recherche de thèmes pour knewstuff ([Validation](http://commits.kde.org/libkdegames/fae6ef9b8785fdbdc8518000a5865d88026c7148). Correction du bogue [#464288](https://bugs.kde.org/464288))
Avertissement
À la ligne 1735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KNewStuff »
Message n°332,
Original :New apps join KDE Gear ⚙️ 23.04 and unlock access to fledgling social media platforms, online video streaming services, podcasts, and much more. This new generation of apps are designed to work both on your computer and mobile phone right out of the box.
Traduction :De nouvelles applications rejoignent KDE Gear ⚙️ 23.04 et débloquent l'accès à de nouvelles plateformes de médias sociaux, de services de streaming vidéo en ligne, des podcasts et bien plus encore. Cette nouvelle génération d'applications est conçue pour fonctionner à la fois sur votre ordinateur et sur votre téléphone mobile, de façon native.
Avertissement
À la ligne 1755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°334,
Original :Read on to find out what's new and what has been improved in KDE Gear ⚙️ 23.04:
Traduction :Veuillez continuer votre lecture pour trouver les informations sur les nouveautés et les améliorations dans KDE Gear ⚙️ 23.04 :
Avertissement
À la ligne 1765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°335,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/)
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/)
Avertissement
À la ligne 1771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°336,
Original :**Tokodon** brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips, allowing you to easily read, post, and message.
Traduction :**Tokodon** prend en charge la plateforme de médias sociaux fédérés de Mastodon à votre bénéfice pour vous permettre facilement de lire, de publier et de communiquer facilement.
Avertissement
À la ligne 1776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°336,
Original :**Tokodon** brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips, allowing you to easily read, post, and message.
Traduction :**Tokodon** prend en charge la plateforme de médias sociaux fédérés de Mastodon à votre bénéfice pour vous permettre facilement de lire, de publier et de communiquer facilement.
Avertissement
À la ligne 1776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°337,
Original :With version 23.04, communicating with your fellow Fediverse users is even easier, thanks to new features like the ability to see previous messages when replying and the ability to send polls to your followers. Tokodon's mobile version also features a dedicated search page to streamline the process of finding specific posts.
Traduction :Avec la version 23.04, la communication avec vos collègues utilisateurs de Fediverse est encore plus facile, grâce à de nouvelles fonctionnalités comme la possibilité de voir les messages précédents lors de la réponse et la possibilité d'envoyer des sondages à vos abonnés. La version mobile de Tokodon dispose également d'une page de recherche dédiée pour simplifier le processus de recherche de messages spécifiques.
Avertissement
À la ligne 1781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°338,
Original :![Tokodon poll](tokodon.png)
Traduction :![Tokodon poll](tokodon.png)
Avertissement
À la ligne 1786 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°338,
Original :![Tokodon poll](tokodon.png)
Traduction :![Tokodon poll](tokodon.png)
Avertissement
À la ligne 1786 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pool »
  • « polo »
  • « polsl »
  • « pole »
  • « poli »
Message n°339,
Original :Furthermore, version 23.04 enhances your privacy by allowing you to configure a proxy before logging into your Mastodon account. You can also view a list of follow requests, giving you more control over who you interact with on the Fediverse.
Traduction :De plus, la version 23.04 améliore la confidentialité en vous permettant de configurer un serveur mandataire avant de vous connecter à votre compte Mastodon. Vous pouvez également afficher une liste des demandes de suivis, vous donnant plus de contrôle avec qui vous interagissez sur le Fediverse.
Avertissement
À la ligne 1791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°368,
Original :As for playlists, Elisa now supports creating and opening `.pls` playlist files, and when you ask Elisa to open a playlist file with invalid paths, it skips them, shows you a message explaining what happened, and offers you the possibility to open the file so you can edit it and fix the broken paths.
Traduction :Concernant les listes de lecture, Elisa prend maintenant en charge la création et l'ouverture de fichiers de liste de lecture avec l'extension « .pls ». De plus, quand vous demandez à Elisa d'ouvrir un fichier de liste de lecture avec des chemins non valables, il les ignore, vous affiche un message expliquant ce qui s'est passé et vous offre la possibilité d'ouvrir le fichier pour le modifier et corriger les chemins incorrects.
Avertissement
À la ligne 1940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PLS »
  • « slp »
  • « pks »
  • « ple »
  • « pl »
Message n°383,
Original :[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar)
Traduction :[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar)
Avertissement
À la ligne 2017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°384,
Original :**[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/)** is a modern and highly interactive calendaring and contact management app that works well on your computer and mobile phone. Kalendar has completely re-vamped its address book which is now more functional and easier to use.
Traduction :**[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/)** est une application moderne et hautement interactive de gestion des agendas et des contacts, fonctionnant bien sur votre ordinateur et votre téléphone portable. Kalendar a complètement remanié son carnet d'adresses pour être maintenant plus fonctionnel et plus facile à utiliser.
Avertissement
À la ligne 2022 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°384,
Original :**[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/)** is a modern and highly interactive calendaring and contact management app that works well on your computer and mobile phone. Kalendar has completely re-vamped its address book which is now more functional and easier to use.
Traduction :**[Kalendar](https://apps.kde.org/kalendar/)** est une application moderne et hautement interactive de gestion des agendas et des contacts, fonctionnant bien sur votre ordinateur et votre téléphone portable. Kalendar a complètement remanié son carnet d'adresses pour être maintenant plus fonctionnel et plus facile à utiliser.
Avertissement
À la ligne 2022 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°389,
Original :**[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube/)** is a video player that allows you to stream YouTube videos directly to your desktop or phone. Apart from overhauling its looks, PlasmaTube now protects your privacy, as it accesses videos through [Invidious](https://github.com/iv-org/invidious), a YouTube frontend that does not require a login, blocks tracking and ads and does not require JavaScript.
Traduction :**[[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube/)** est un lecteur vidéo vous permettant de diffuser des vidéos pour YouTube directement sur votre bureau ou votre téléphone. En plus de remanier son apparence, PlasmaTube protège maintenant votre vie privée car il accède aux vidéos par l'intermédiaire de [Invidious](https://github.com/iv-org/invidious), une interface pour YouTube ne nécessitant aucun compte, bloquant le suivi et les publicités et ne nécessitant pas JavaScript.
Avertissement
À la ligne 2047 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°390,
Original :![PlasmaTube screenshot showing a video from Nicco Loves Linux](plasmatube.png)
Traduction :![La copie d'écran de PlasmaTube présentant une vidéo de « Nicco aime Linux »](plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 2052 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nicol »
Message n°392,
Original :[Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/)
Traduction :[Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/)
Avertissement
À la ligne 2064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°393,
Original :**Itinerary**, KDE's travel assistant for computers and mobile phones, comes with a complete redesign of the pages showing your travel information. The new design is easier to navigate, includes more information about your trip, and makes it simpler to use the QR at the airport.
Traduction :**Itinerary**, l'assistant de voyages de KDE pour ordinateurs et téléphones portables, est livré avec une refonte complète des pages affichant vos informations de voyages. La nouvelle conception rend la navigation plus facile, présente plus d'informations sur votre voyage. De plus, il rend l'utilisation du code « QR » plus simple à l'aéroport.
Avertissement
À la ligne 2069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°395,
Original :[Kasts](https://apps.kde.org/kasts)
Traduction :[Kasts](https://apps.kde.org/kasts)
Avertissement
À la ligne 2080 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°396,
Original :**Kasts** is KDE's podcast app that works both on your computer and mobile phone. Now you can minimize Kasts to the system tray and customize the playback speed of your favorite shows. Another new feature is that you can now search through your catalog of subscribed podcasts.
Traduction :**Kasts** est l'application de podcasts de KDE, fonctionnant à la fois sur votre ordinateur et sur votre téléphone portable. Maintenant, vous pouvez réduire Kasts dans la boîte à miniature du système et personnaliser la vitesse de lecture de vos émissions préférées. Une autre nouvelle fonctionnalité est que vous pouvez maintenant faire des recherches dans votre catalogue de podcasts en abonnement.
Avertissement
À la ligne 2085 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°396,
Original :**Kasts** is KDE's podcast app that works both on your computer and mobile phone. Now you can minimize Kasts to the system tray and customize the playback speed of your favorite shows. Another new feature is that you can now search through your catalog of subscribed podcasts.
Traduction :**Kasts** est l'application de podcasts de KDE, fonctionnant à la fois sur votre ordinateur et sur votre téléphone portable. Maintenant, vous pouvez réduire Kasts dans la boîte à miniature du système et personnaliser la vitesse de lecture de vos émissions préférées. Une autre nouvelle fonctionnalité est que vous pouvez maintenant faire des recherches dans votre catalogue de podcasts en abonnement.
Avertissement
À la ligne 2085 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°397,
Original :![Kasts showing search results for KDE](kasts.png)
Traduction :![Kasts affichant les résultats de recherche pour KDE](kasts.png)
Avertissement
À la ligne 2090 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°409,
Original :**[Ark](https://apps.kde.org/ark/)** is an easy-to-use file compression/decompression tool. The new version comes with a richer welcome screen, and the app now supports extracting *Stuffit* files.
Traduction :**[Ark](https://apps.kde.org/ark/)** est un outil facile à utiliser de compression / décompression de fichiers. La nouvelle version est livrée avec un écran d'accueil enrichi et l'application prend désormais en charge l'extraction des fichiers *Stuffit*.
Avertissement
À la ligne 2153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stuff it »
  • « Stuff-it »
  • « Suffit »
  • « Stuff »
Message n°411,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.04 adds new apps, and brings improvements and features to dozens of your favorite tools
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.04 intègre de nouvelles applications et apporte des améliorations et de nouvelles fonctionnalités dans des douzaines de vos outils préférés.
Avertissement
À la ligne 2163 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°412,
Original :KDE Gear 23.04
Traduction :KDE Gear 23.04
Avertissement
À la ligne 2168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°414,
Original :kdenlive: Fix corrupted project files on opening ([Commit](http://commits.kde.org/kdenlive/2eecb82e109949dbeb8137b4b5f83ac30cd65438), fixes bug [#469217](https://bugs.kde.org/469217))
Traduction :kdenlive: correction des fichiers corrompus de projet lors de l'ouverture ([Validation](http://commits.kde.org/kdenlive/2eecb82e109949dbeb8137b4b5f83ac30cd65438). Correction du bogue [#469217](https://bugs.kde.org/469217))
Avertissement
À la ligne 2178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kdenlive »
  • « enjolive »
Message n°415,
Original :skanpage: Scan Export window's OCR language list is now scrollable ([Commit](http://commits.kde.org/skanpage/23564a7666cfec8c6ba9e149e89229c3b616b82c), fixes bug [#468522](https://bugs.kde.org/468522))
Traduction :SKanpage : parcours de la liste de langues pour la reconnaissance optique de caractères dans la fenêtre d'exportation possible avec défilement ([Validation](http://commits.kde.org/skanpage/23564a7666cfec8c6ba9e149e89229c3b616b82c). Correction du bogue [#468522](https://bugs.kde.org/468522))
Avertissement
À la ligne 2183 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panage »
  • « Package »
Message n°421,
Original :kalendar: Fix a few issues with reminders ([Commit](http://commits.kde.org/kalendar/e3718ccda895dbea01232c1e8eefd8744477040f), fixes bugs [#470288](https://bugs.kde.org/470288) and [#470525](https://bugs.kde.org/470525))
Traduction :Kalendar : correction de quelques problèmes avec les rappels ([Validation](http://commits.kde.org/kalendar/e3718ccda895dbea01232c1e8eefd8744477040f). Correction des bogues [#470288](https://bugs.kde.org/470288) et [#470525](https://bugs.kde.org/470525))
Avertissement
À la ligne 2213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°423,
Original :We create software for people, and the KDE Gear releases are the result of that. Every four months we publish new updates of a large number of KDE apps and software libraries. We create new programs to meet more of your needs, implement more features so you can adapt to an ever-changing digital world, and make our software faster, more efficient, more reliable. We also port it to more platforms so you can run it on more devices: your laptop, your game console, your phone, anywhere.
Traduction :KDE créé des logiciels pour les personnes. Les publications de KDE Gear en sont le résultat. Tous les quatre mois, de nouvelles mises à jour d'un grand nombre d'applications et de bibliothèques logicielles de KDE sont publiées. De nouveaux programmes sont créés pour répondre à plus de vos besoins. Ils implémentent plus de fonctionnalités afin que vous puissiez vous adapter à un monde numérique en constante évolution et rendre nos logiciels plus rapides, plus efficaces et plus fiables. Ils sont portés également sur plus de plates-formes afin que vous puissiez les exécuter sur plus d'appareils : votre ordinateur portable, votre console de jeu, votre téléphone, n'importe où.
Avertissement
À la ligne 2223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°424,
Original :Read on to find out what's new in KDE Gear 23.08:
Traduction :Veuillez continuer votre lecture concernant les nouveautés de KDE Gear ⚙️ 23.08 :
Avertissement
À la ligne 2228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°430,
Original :[Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro.calendar/)
Traduction :[Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro.calendar/)
Avertissement
À la ligne 2258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°431,
Original :We renamed Kalendar to Merkuro since the application not only lets you manage your events and tasks any more, but also your contacts.
Traduction :Kalendar a été renommé en Merkuro puisque l'application vous permet non seulement de gérer vos évènements et vos tâches, mais aussi vos contacts.
Avertissement
À la ligne 2263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calendar »
Message n°431,
Original :We renamed Kalendar to Merkuro since the application not only lets you manage your events and tasks any more, but also your contacts.
Traduction :Kalendar a été renommé en Merkuro puisque l'application vous permet non seulement de gérer vos évènements et vos tâches, mais aussi vos contacts.
Avertissement
À la ligne 2263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°433,
Original :Apart from renaming and revamping its looks, Merkuro splits the application in two, so you can have just calendaring, only contacts, or both, depending on your needs.
Traduction :En plus de renommer et de réorganiser ses apparences, Merkuro divise l'application en deux. Vous pouvez donc avoir un calendrier, uniquement des contacts, ou les deux, selon vos besoins.
Avertissement
À la ligne 2273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°434,
Original :Itinerary is KDE's travel assistant. Apart from reading and importing data from confirmation emails and SMS sent by airline companies, Itinerary can now import online railway tickets using the booking reference and passenger name, and grab booking details directly from the operator's website. Note that this is currently only available for Deutsche Bahn and SNCF.
Traduction :Le logiciel Itinerary est l'assistant de voyage de KDE. En plus de la lecture et de l'importation des données à partir des courriels de confirmer et des SMS envoyés par les compagnies aériennes, Itinerary peut désormais importer des billets de train en ligne en utilisant la référence de réservation et le nom du passager. Il peut aussi trouver les détails de la réservation directement sur le site Internet de l'opérateur. Veuillez noter que cette option n'est actuellement disponible que pour les entreprises Deutsche Bahn et SNCF.
Avertissement
À la ligne 2278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°434,
Original :Itinerary is KDE's travel assistant. Apart from reading and importing data from confirmation emails and SMS sent by airline companies, Itinerary can now import online railway tickets using the booking reference and passenger name, and grab booking details directly from the operator's website. Note that this is currently only available for Deutsche Bahn and SNCF.
Traduction :Le logiciel Itinerary est l'assistant de voyage de KDE. En plus de la lecture et de l'importation des données à partir des courriels de confirmer et des SMS envoyés par les compagnies aériennes, Itinerary peut désormais importer des billets de train en ligne en utilisant la référence de réservation et le nom du passager. Il peut aussi trouver les détails de la réservation directement sur le site Internet de l'opérateur. Veuillez noter que cette option n'est actuellement disponible que pour les entreprises Deutsche Bahn et SNCF.
Avertissement
À la ligne 2278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°434,
Original :Itinerary is KDE's travel assistant. Apart from reading and importing data from confirmation emails and SMS sent by airline companies, Itinerary can now import online railway tickets using the booking reference and passenger name, and grab booking details directly from the operator's website. Note that this is currently only available for Deutsche Bahn and SNCF.
Traduction :Le logiciel Itinerary est l'assistant de voyage de KDE. En plus de la lecture et de l'importation des données à partir des courriels de confirmer et des SMS envoyés par les compagnies aériennes, Itinerary peut désormais importer des billets de train en ligne en utilisant la référence de réservation et le nom du passager. Il peut aussi trouver les détails de la réservation directement sur le site Internet de l'opérateur. Veuillez noter que cette option n'est actuellement disponible que pour les entreprises Deutsche Bahn et SNCF.
Avertissement
À la ligne 2278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rahn »
  • « Hahn »
  • « Bah »
  • « Ban »
  • « Baht »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Engeance »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hôtels »
  • « Motels »
  • « Ho tels »
  • « Ho-tels »
  • « Hote ls »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Esken »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hydre »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rahn »
  • « Hahn »
  • « Bah »
  • « Ban »
  • « Baht »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Europe an »
  • « Europe-an »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sweeper »
  • « Sleep er »
  • « Sleep-er »
  • « Sleep »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Foix »
  • « Felix »
  • « Félix »
  • « Flex »
  • « Alix »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gerhard »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « E »
  • « S »
  • « N »
  • « T »
  • « I »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « O »
  • « Ô »
  • « E »
  • « S »
  • « N »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oui go »
  • « Oui-go »
  • « Grigou »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fairways »
  • « Fairway »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sinny »
  • « Sunna »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lingue »
Message n°435,
Original :We have also improved the extraction of data from documents from the following transport companies: Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, and Westbahn. We have also increased the number of types of documents you can add to a reservation to include passes or program membership cards and email messages.
Traduction :L'extraction de données a été aussi améliorée pour les documents provenant les entreprises : Aegean Air, Air Asia, ATPI, B&B Hotels, Best Western, České dráhy, Deutsche Bahn, European Sleeper, Eventbrite, FlixBus, Gepard Express, Grimaldi Lines, MÁV, ÖBB, Ouigo, Qatar Airways, SNCB, SNCF, Sunny Cars, Vueling, et Westbahn. Le nombre de types de documents que vous pouvez ajouter à une réservation a été augmenté afin que vous puissiez inclure des abonnements ou des cartes de membre de programme et des messages électroniques.
Avertissement
À la ligne 2283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Westende »
Message n°436,
Original :We have redesigned the pages to query connections and they now display the graphical line identifier (if available) and you can select which type of public transport you would prefer to use. In a similar vein, Itinerary’s timeline has been revamped, making more entries editable.
Traduction :La conception des pages concernant les demandes de connexions a été revue. Elles affichent désormais l'identifiant de ligne graphique (si disponible) et vous pouvez sélectionner le type de transport public que vous préférez utiliser. Dans le même esprit, la frise chronologique de Itinerary a été remaniée, ce qui rend plus d'entrées modifiables.
Avertissement
À la ligne 2288 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°437,
Original :[Skanpage](https://apps.kde.org/skanpage/)
Traduction :[SKanpage](https://apps.kde.org/skanpage/)
Avertissement
À la ligne 2293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panage »
  • « Package »
Message n°438,
Original :Skanpage, KDE's scanning utility, now lets you re-order multi-page scans using drag-and-drop, and offers more adjustment options, like brightness, contrast, gamma, and color balance.
Traduction :SKanpage, l'utilitaire de numérisation de KDE, vous permet désormais de ré-organiser des numérisations de plusieurs pages à l'aide du glisser-déposer. Il offre plus d'options de réglage, comme la luminosité, le contraste, le gamma et l'équilibre des couleurs.
Avertissement
À la ligne 2298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panage »
  • « Package »
Message n°441,
Original :KDE's Advanced Text Editor continues on its road to becoming an all round IDE for developers, and has added support for the GLSL language and Godot's game design engine in its LSP client, and includes a QML language server option when using Qt 6.
Traduction :L'éditeur de texte avancé de KDE fait des progrès afin de devenir un environnement de développement intégré (IDE) complet. Il y a été ajouté la prise en charge du langage « GLSL » et du moteur de conception de jeux de Godot dans son client « LSP ». Il comprend une option de serveur de langage « QML » lors de l'utilisation de Qt 6.
Avertissement
À la ligne 2313 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Godet »
  • « Godât »
  • « Go dot »
  • « Go-dot »
Message n°446,
Original :Apart from a visual overhaul, NeoChat can now display location events and also a map with the location of all the users currently broadcasting their location using Itineray's Matrix integration. Great for locating where your friends are.
Traduction :En plus d'une refonte visuelle, NeoChat peut désormais afficher des évènements à certains emplacements et également une carte avec l'emplacement de tous les utilisateurs diffusant actuellement leur emplacement grâce à l'intégration avec Itinerary sous le réseau Matrix. Idéal pour localiser où se trouvent vos ami(e)s.
Avertissement
À la ligne 2339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°449,
Original :Tokodon is an app that helps you post to Mastodon. This is another app that has received a visual overhaul and the timeline is now much smoother.
Traduction :Tokodon est une application vous aidant à communiquer sur le réseau Mastodon.Il s'agit d'une autre application ayant reçu une refonte visuelle et la frise chronologique est maintenant beaucoup plus fluide.
Avertissement
À la ligne 2354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°450,
Original :![Tokodon homepage with the main timeline](https://cdn.kde.org/screenshots/tokodon/tokodon-desktop.png)
Traduction :![La page d'accueil de Tokodon avec la frise chronologique principale](https://cdn.kde.org/screenshots/tokodon/tokodon-desktop.png)
Avertissement
À la ligne 2359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°451,
Original :More importantly, if you run your own Mastodon instance, you can now manage and moderate your instance directly from within Tokodon. Version 23.08 gives you the tools to manage users and list the instances you want to (or not) federate with.
Traduction :Plus important encore, si vous lancez votre propre instance pour Mastodon, vous pouvez désormais gérer et modérer votre instance directement à partir de Tokodon. La version 23.08 vous donne des outils pour la gestion des utilisateurs et présente la liste des instances avec lesquelles vous souhaitez (ou non) fédérer.
Avertissement
À la ligne 2364 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°451,
Original :More importantly, if you run your own Mastodon instance, you can now manage and moderate your instance directly from within Tokodon. Version 23.08 gives you the tools to manage users and list the instances you want to (or not) federate with.
Traduction :Plus important encore, si vous lancez votre propre instance pour Mastodon, vous pouvez désormais gérer et modérer votre instance directement à partir de Tokodon. La version 23.08 vous donne des outils pour la gestion des utilisateurs et présente la liste des instances avec lesquelles vous souhaitez (ou non) fédérer.
Avertissement
À la ligne 2364 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°454,
Original :![Tokodon list of trending tags](tokodon-trending.png)
Traduction :![Liste de Tokodon des balises à la mode](tokodon-trending.png)
Avertissement
À la ligne 2379 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°472,
Original :![Daniel Gutiérrez left us in July.](dani01.jpg )
Traduction :![Daniel Gutiérrez left us in July.](dani01.jpg )
Avertissement
À la ligne 2470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gutierrez »
Message n°472,
Original :![Daniel Gutiérrez left us in July.](dani01.jpg )
Traduction :![Daniel Gutiérrez left us in July.](dani01.jpg )
Avertissement
À la ligne 2470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°473,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.08 is dedicated to our good friend [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani was a generous and militant Free Software activist that organised many KDE-related events, including the [Akademy of 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.08 est dédié à notre grand ami [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani était un activiste généreux et militant du logiciel libre, ayant organisé de nombreux évènements concernant KDE, y compris la [conférence Akademy 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°473,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.08 is dedicated to our good friend [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani was a generous and militant Free Software activist that organised many KDE-related events, including the [Akademy of 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.08 est dédié à notre grand ami [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani était un activiste généreux et militant du logiciel libre, ayant organisé de nombreux évènements concernant KDE, y compris la [conférence Akademy 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dany »
  • « Dain »
  • « Dina »
  • « Dan »
  • « Dini »
Message n°473,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.08 is dedicated to our good friend [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani was a generous and militant Free Software activist that organised many KDE-related events, including the [Akademy of 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.08 est dédié à notre grand ami [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani était un activiste généreux et militant du logiciel libre, ayant organisé de nombreux évènements concernant KDE, y compris la [conférence Akademy 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gutierrez »
Message n°473,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.08 is dedicated to our good friend [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani was a generous and militant Free Software activist that organised many KDE-related events, including the [Akademy of 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.08 est dédié à notre grand ami [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani était un activiste généreux et militant du logiciel libre, ayant organisé de nombreux évènements concernant KDE, y compris la [conférence Akademy 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Corset »
  • « Dorset »
  • « Portes »
Message n°473,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.08 is dedicated to our good friend [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani was a generous and militant Free Software activist that organised many KDE-related events, including the [Akademy of 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.08 est dédié à notre grand ami [Dani Gutiérrez Porset](https://dot.kde.org/2012/10/18/akademy-2013-bilbao). Dani était un activiste généreux et militant du logiciel libre, ayant organisé de nombreux évènements concernant KDE, y compris la [conférence Akademy 2013](https://web.archive.org/web/20170211153031/http://www.danitxu.com/blog/2013/07/27/akademy-2013-game-over/).
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dany »
  • « Dain »
  • « Dina »
  • « Dan »
  • « Dini »
Message n°474,
Original :Dani left us for thee great big server in the sky on the 16th of July. Goian bego.
Traduction :Dani nous a quitté pour 3 grands serveurs dans le ciel, le 16 Juillet. Goian Bego.
Avertissement
À la ligne 2480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dany »
  • « Dain »
  • « Dina »
  • « Dan »
  • « Dini »
Message n°474,
Original :Dani left us for thee great big server in the sky on the 16th of July. Goian bego.
Traduction :Dani nous a quitté pour 3 grands serveurs dans le ciel, le 16 Juillet. Goian Bego.
Avertissement
À la ligne 2480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Golan »
  • « Godan »
  • « Goban »
  • « Niangon »
Message n°474,
Original :Dani left us for thee great big server in the sky on the 16th of July. Goian bego.
Traduction :Dani nous a quitté pour 3 grands serveurs dans le ciel, le 16 Juillet. Goian Bego.
Avertissement
À la ligne 2480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ego »
  • « Bero »
  • « Lego »
  • « Belgo »
  • « B ego »
Message n°475,
Original :KDE Gear ⚙️ 23.08 adds features and improvements to dozens of your favorite tools.
Traduction :KDE Gear ⚙️ 23.048 intègre de nouvelles fonctionnalités dans des douzaines de vos outils préférés.
Avertissement
À la ligne 2485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°476,
Original :KDE Gear ☀️ 23.08
Traduction :KDE Gear ☀️ 23.08
Avertissement
À la ligne 2490 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°478,
Original :Merkuro month view
Traduction :Affichage de Merkuro par mois
Avertissement
À la ligne 2500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°479,
Original :Merkuro week view
Traduction :Affichage de Merkuro par semaine
Avertissement
À la ligne 2505 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°480,
Original :Merkuro contact app
Traduction :Application Merkuro de contacts
Avertissement
À la ligne 2510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°491,
Original :Itinerary's new revamped timeline
Traduction :Nouvelle frise chronologique remaniée pour Itinerary
Avertissement
À la ligne 2565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°493,
Original :gwenview: Fix navigation with side mouse buttons ([Commit](http://commits.kde.org/gwenview/9422e2129c5059df232849b4638f2dd8527a66d3))
Traduction :GWenview : correction de la navigation avec les boutons latéraux de souris. ([Validation](http://commits.kde.org/gwenview/9422e2129c5059df232849b4638f2dd8527a66d3))
Avertissement
À la ligne 2575 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gwenview »
  • « GwenView »
Message n°494,
Original :kio-extras: Thumbnail: Fix heap-use-after-free in AudioCreator::create ([Commit](http://commits.kde.org/kio-extras/cf5d29ae48c627d6299638a5c535f5d8c2ae36fa), fixes bug [#469458](https://bugs.kde.org/469458))
Traduction :kio-extras : vignette : correction de « heap-use-after-free » dans « AudioCreator::create ». ([Validation](http://commits.kde.org/kio-extras/cf5d29ae48c627d6299638a5c535f5d8c2ae36fa), fixes bug [#469458](https://bugs.kde.org/469458))
Avertissement
À la ligne 2580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CREATE »
  • « creute »
  • « croate »
Message n°495,
Original :akonadi-calendar: Use correct identity when sending iTIP counter-proposal ([Commit](http://commits.kde.org/akonadi-calendar/89a05bc3db6cd14172fe4222a3f33b1ab18a80e7), fixes bug [#458524](https://bugs.kde.org/458524))
Traduction :akonadi-calendar : utilisation de l'identité correcte lors de l'envoi de « iTIP counter-proposal ». ([Validation](http://commits.kde.org/akonadi-calendar/89a05bc3db6cd14172fe4222a3f33b1ab18a80e7), fixes bug [#458524](https://bugs.kde.org/458524))
Avertissement
À la ligne 2585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « conter »
  • « conteur »
  • « count er »
  • « count-er »
  • « contenter »
Message n°495,
Original :akonadi-calendar: Use correct identity when sending iTIP counter-proposal ([Commit](http://commits.kde.org/akonadi-calendar/89a05bc3db6cd14172fe4222a3f33b1ab18a80e7), fixes bug [#458524](https://bugs.kde.org/458524))
Traduction :akonadi-calendar : utilisation de l'identité correcte lors de l'envoi de « iTIP counter-proposal ». ([Validation](http://commits.kde.org/akonadi-calendar/89a05bc3db6cd14172fe4222a3f33b1ab18a80e7), fixes bug [#458524](https://bugs.kde.org/458524))
Avertissement
À la ligne 2585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « proposa »
  • « proposas »
  • « proposai »
  • « propos al »
  • « propos-al »
Message n°497,
Original :merkuro: Fix shifting of date by one day/month ([Commit](http://commits.kde.org/merkuro/60586e4b7c238e3871c690550a09f4ffa7356192), fixes bug [#473866](https://bugs.kde.org/473866))
Traduction :Merkuro : correction du décalage de date de un jour par mois ([Validation](http://commits.kde.org/merkuro/60586e4b7c238e3871c690550a09f4ffa7356192). Correction du bogue [#473866](https://bugs.kde.org/473866))
Avertissement
À la ligne 2595 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°498,
Original :kdenlive: Fix multiple audio streams broken by MLT's new astream property ([Commit](http://commits.kde.org/kdenlive/e4b545e87a48fa35c56b471e82dfe5124ecbe875), fixes bug [#474895](https://bugs.kde.org/474895))
Traduction :Kdenlive : correction des divers flux audio coupés dans une nouvelle propriété « astream » de MLT ([Validation](http://commits.kde.org/kdenlive/e4b545e87a48fa35c56b471e82dfe5124ecbe875). Correction du bogue [#474895](https://bugs.kde.org/474895))
Avertissement
À la ligne 2600 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « stream »
  • « jstream »
  • « a stream »
  • « astre am »
  • « astre-am »
Message n°502,
Original :dolphin-plugins: Mountisoaction: add preferred raw disk mimetypes ([Commit](http://commits.kde.org/dolphin-plugins/507052906beca5d66991d156036bec0d75708556), fixes bug [#475659](https://bugs.kde.org/475659))
Traduction :dolphin-plugins : Mountisoaction : ajout de types « MIME » préférés pour disques en format brut ([Validation](http://commits.kde.org/dolphin-plugins/507052906beca5d66991d156036bec0d75708556). Correction du bogue [#475659](https://bugs.kde.org/475659))
Avertissement
À la ligne 2620 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°503,
Original :falkon: Fix StartPage search engine default configuration ([Commit](http://commits.kde.org/falkon/00a1b8c1009b638aca1a0d41876a317186420741), fixes bug [#419530](https://bugs.kde.org/419530))
Traduction :Falkon : correction de la configuration par défaut du moteur de recherche en page d'accueil ([Validation](http://commits.kde.org/falkon/00a1b8c1009b638aca1a0d41876a317186420741). Correction du bogue [#419530](https://bugs.kde.org/419530))
Avertissement
À la ligne 2625 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°505,
Original :knavalbattle: Fix test for placing a ship vertically ([Commit](http://commits.kde.org/knavalbattle/c3a96f90fbfd4e9d705c3bbc09c436491b559716))
Traduction :KNavalbattle : correction du test pour le placement d'un bateau verticalement ([Commit](http://commits.kde.org/knavalbattle/c3a96f90fbfd4e9d705c3bbc09c436491b559716))
Avertissement
À la ligne 2635 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°513,
Original :elisa: Fix broken volume slider with Qt Multimedia backend ([Commit](http://commits.kde.org/elisa/12163b9d1a0bfad327559d5be09a87daa2fef6ed), fixes bug [#392501](https://bugs.kde.org/392501))
Traduction :Elisa : correction du curseur de volume endommagé avec le moteur « Qt Multimedia » ([Commit](http://commits.kde.org/elisa/12163b9d1a0bfad327559d5be09a87daa2fef6ed). Correction du bogue [#392501](https://bugs.kde.org/392501))
Avertissement
À la ligne 2675 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Multimédia »
  • « Multi media »
  • « Multi-media »
  • « QtMultimedia »
  • « Kdemultimedia »
Message n°519,
Original :Itinerary now shows more information about your train and coach facilities (where this information is available). This includes general comfort features such as air conditioning or WiFi, as well as things specifically relevant if you are traveling with young children, a bicycle, or a wheelchair. These can also be qualified by availability (e.g. if they require a special reservation) and marked as disrupted. This information is displayed when viewing a train's car layout and when searching for a connection.
Traduction :Itinerary affiche maintenant plus d'informations concernant les équipements de train et d'autocar (Lorsque cette information est disponible). Cela comprend les fonctionnalités pour le confort général, comme la climatisation ou le Wifi, ainsi que des choses spécifiques, pertinentes si vous voyagez avec de jeunes enfants, un vélo ou un fauteuil roulant. Celles peuvent également être qualifiées selon leurs disponibilités (Par exemple, si elles nécessitent une réservation spéciale) et marqué comme « Indisponible ». Cette information est affichée lors de la visualisation de la disposition des wagons d'un train et lors de la recherche d'un connexion.
Avertissement
À la ligne 2705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°520,
Original :The Itinerary team, in collaboration with other open source projects, has started work on a community-run, vendor-neutral international public transport routing service called [Transitous](https://transitous.org/). Transitous aims to focus on users' interests rather than on those of public transport operators). It is free to use, respects users' privacy, and does not stop at borders. We are now at a point where public transport information is available for a large part of Europe, and the data for services outside Europe is growing. The amount of information is now large enough that we have decided to enable support for Transitous by default in Itinerary and KTrip.
Traduction :L'équipe de développement de Itinerary, en collaboration avec d'autres projets « Open source », a commencé à travailler sur un service international de correspondance de transport appelé [Transitous], géré de façon communautaire et neutre vis-à-vis des fournisseurs. Le service nommé [Transitous](https://transitous.org/) a pour objectif de se concentrer sur les intérêts des utilisateurs plutôt que sur ceux des opérateurs publics de transport. Il est libre d'utilisation, respecte la vie privée des utilisateurs et n'est pas limité par les frontières. Nous sommes maintenant arrivés à un point où les informations de transports en commun sont disponibles pour une grande partie de l'Europe et les données pour des services hors Europe sont en forte croissance. La quantité d'informations est désormais suffisamment importante pour que nous ayons décidé d'activer la prise en charge de Transitous par défaut dans Itinerary et KTrip.
Avertissement
À la ligne 2710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°520,
Original :The Itinerary team, in collaboration with other open source projects, has started work on a community-run, vendor-neutral international public transport routing service called [Transitous](https://transitous.org/). Transitous aims to focus on users' interests rather than on those of public transport operators). It is free to use, respects users' privacy, and does not stop at borders. We are now at a point where public transport information is available for a large part of Europe, and the data for services outside Europe is growing. The amount of information is now large enough that we have decided to enable support for Transitous by default in Itinerary and KTrip.
Traduction :L'équipe de développement de Itinerary, en collaboration avec d'autres projets « Open source », a commencé à travailler sur un service international de correspondance de transport appelé [Transitous], géré de façon communautaire et neutre vis-à-vis des fournisseurs. Le service nommé [Transitous](https://transitous.org/) a pour objectif de se concentrer sur les intérêts des utilisateurs plutôt que sur ceux des opérateurs publics de transport. Il est libre d'utilisation, respecte la vie privée des utilisateurs et n'est pas limité par les frontières. Nous sommes maintenant arrivés à un point où les informations de transports en commun sont disponibles pour une grande partie de l'Europe et les données pour des services hors Europe sont en forte croissance. La quantité d'informations est désormais suffisamment importante pour que nous ayons décidé d'activer la prise en charge de Transitous par défaut dans Itinerary et KTrip.
Avertissement
À la ligne 2710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Transitons »
  • « Transi tous »
  • « Transi-tous »
Message n°520,
Original :The Itinerary team, in collaboration with other open source projects, has started work on a community-run, vendor-neutral international public transport routing service called [Transitous](https://transitous.org/). Transitous aims to focus on users' interests rather than on those of public transport operators). It is free to use, respects users' privacy, and does not stop at borders. We are now at a point where public transport information is available for a large part of Europe, and the data for services outside Europe is growing. The amount of information is now large enough that we have decided to enable support for Transitous by default in Itinerary and KTrip.
Traduction :L'équipe de développement de Itinerary, en collaboration avec d'autres projets « Open source », a commencé à travailler sur un service international de correspondance de transport appelé [Transitous], géré de façon communautaire et neutre vis-à-vis des fournisseurs. Le service nommé [Transitous](https://transitous.org/) a pour objectif de se concentrer sur les intérêts des utilisateurs plutôt que sur ceux des opérateurs publics de transport. Il est libre d'utilisation, respecte la vie privée des utilisateurs et n'est pas limité par les frontières. Nous sommes maintenant arrivés à un point où les informations de transports en commun sont disponibles pour une grande partie de l'Europe et les données pour des services hors Europe sont en forte croissance. La quantité d'informations est désormais suffisamment importante pour que nous ayons décidé d'activer la prise en charge de Transitous par défaut dans Itinerary et KTrip.
Avertissement
À la ligne 2710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Transitons »
  • « Transi tous »
  • « Transi-tous »
Message n°520,
Original :The Itinerary team, in collaboration with other open source projects, has started work on a community-run, vendor-neutral international public transport routing service called [Transitous](https://transitous.org/). Transitous aims to focus on users' interests rather than on those of public transport operators). It is free to use, respects users' privacy, and does not stop at borders. We are now at a point where public transport information is available for a large part of Europe, and the data for services outside Europe is growing. The amount of information is now large enough that we have decided to enable support for Transitous by default in Itinerary and KTrip.
Traduction :L'équipe de développement de Itinerary, en collaboration avec d'autres projets « Open source », a commencé à travailler sur un service international de correspondance de transport appelé [Transitous], géré de façon communautaire et neutre vis-à-vis des fournisseurs. Le service nommé [Transitous](https://transitous.org/) a pour objectif de se concentrer sur les intérêts des utilisateurs plutôt que sur ceux des opérateurs publics de transport. Il est libre d'utilisation, respecte la vie privée des utilisateurs et n'est pas limité par les frontières. Nous sommes maintenant arrivés à un point où les informations de transports en commun sont disponibles pour une grande partie de l'Europe et les données pour des services hors Europe sont en forte croissance. La quantité d'informations est désormais suffisamment importante pour que nous ayons décidé d'activer la prise en charge de Transitous par défaut dans Itinerary et KTrip.
Avertissement
À la ligne 2710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Transitons »
  • « Transi tous »
  • « Transi-tous »
Message n°520,
Original :The Itinerary team, in collaboration with other open source projects, has started work on a community-run, vendor-neutral international public transport routing service called [Transitous](https://transitous.org/). Transitous aims to focus on users' interests rather than on those of public transport operators). It is free to use, respects users' privacy, and does not stop at borders. We are now at a point where public transport information is available for a large part of Europe, and the data for services outside Europe is growing. The amount of information is now large enough that we have decided to enable support for Transitous by default in Itinerary and KTrip.
Traduction :L'équipe de développement de Itinerary, en collaboration avec d'autres projets « Open source », a commencé à travailler sur un service international de correspondance de transport appelé [Transitous], géré de façon communautaire et neutre vis-à-vis des fournisseurs. Le service nommé [Transitous](https://transitous.org/) a pour objectif de se concentrer sur les intérêts des utilisateurs plutôt que sur ceux des opérateurs publics de transport. Il est libre d'utilisation, respecte la vie privée des utilisateurs et n'est pas limité par les frontières. Nous sommes maintenant arrivés à un point où les informations de transports en commun sont disponibles pour une grande partie de l'Europe et les données pour des services hors Europe sont en forte croissance. La quantité d'informations est désormais suffisamment importante pour que nous ayons décidé d'activer la prise en charge de Transitous par défaut dans Itinerary et KTrip.
Avertissement
À la ligne 2710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rahn »
  • « Hahn »
  • « Bah »
  • « Ban »
  • « Baht »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eckert »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elorn »
  • « Rondel »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Europe an »
  • « Europe-an »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sweeper »
  • « Sleep er »
  • « Sleep-er »
  • « Sleep »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Euro star »
  • « Euro-star »
  • « Euros tar »
  • « Euros-tar »
  • « Staroste »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Seventies »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Finn air »
  • « Finn-air »
  • « Finir »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Libc »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manganate »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « siciliens »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thalès »
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°522,
Original :As with most updates, we've improved the coverage of travel document extractors, as well as adding support for a number of companies including AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia and UK National Railways.
Traduction :Comme pour la plupart des mises à jour, la couverture des extracteurs de documents de voyage a été améliorée, tout en ajoutant une prise en charge pour un certain nombre d'entreprises, notamment AMSBus, ANA, Deutsche Bahn, Eckerö Line, Elron, European Sleeper, Eurostar, Eventim, Finnair, Flibco, Leo Express, LTG Link, Moongate, National Express, Pasažieru vilciens, Salzbergwerk, SNCF, Thalys, ti.to, Trenitalia et UK National Railways.
Avertissement
À la ligne 2720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fairways »
Message n°528,
Original :Tokodon
Traduction :Tokodon
Avertissement
À la ligne 2752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°529,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon you can read, post, and message easily. Now when writing a new post, it is possible to do that in a separate window, allowing you to continue using Tokodon while writing your post.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) fournit la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Maintenant, lors de l'écriture de nouveaux messages, il vous est possible de le faire dans une fenêtre séparée, vous permettant de continuer votre utilisation de Tokodon en même temps que votre rédaction de message.
Avertissement
À la ligne 2757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°529,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon you can read, post, and message easily. Now when writing a new post, it is possible to do that in a separate window, allowing you to continue using Tokodon while writing your post.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) fournit la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Maintenant, lors de l'écriture de nouveaux messages, il vous est possible de le faire dans une fenêtre séparée, vous permettant de continuer votre utilisation de Tokodon en même temps que votre rédaction de message.
Avertissement
À la ligne 2757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°529,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon you can read, post, and message easily. Now when writing a new post, it is possible to do that in a separate window, allowing you to continue using Tokodon while writing your post.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) fournit la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Maintenant, lors de l'écriture de nouveaux messages, il vous est possible de le faire dans une fenêtre séparée, vous permettant de continuer votre utilisation de Tokodon en même temps que votre rédaction de message.
Avertissement
À la ligne 2757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°529,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon you can read, post, and message easily. Now when writing a new post, it is possible to do that in a separate window, allowing you to continue using Tokodon while writing your post.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) fournit la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Maintenant, lors de l'écriture de nouveaux messages, il vous est possible de le faire dans une fenêtre séparée, vous permettant de continuer votre utilisation de Tokodon en même temps que votre rédaction de message.
Avertissement
À la ligne 2757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°539,
Original :The date and time picker in [Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro.calendar/) has been updated and is now significantly faster.
Traduction :Le sélecteur de date et d'heure dans [Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro.calendar/) a été mis à jour et est maintenant beaucoup plus rapide.
Avertissement
À la ligne 2808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°543,
Original :KDE Gear 24.05.0
Traduction :KDE Gear 24.05.0
Avertissement
À la ligne 2828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°544,
Original :It seems like yesterday when we released the Megarelease with apps included
in Gear 24.02. But, if you check your (Merkuro) calendars, you'll notice that
KDE developers have already put in three more months of intense work to bring
you a whole new set of improved versions of your favorite KDE applications.

Read on to discover what's new in the Dolphin file manager,
Kdenlive video editor, Itinerary travel assistant, Elisa music player,
Kate text editor, and many more programs and utilities.
Traduction :Il semble qu'hier, lors de la méga-publication, incluant les applications dans l'environnement
Gear 24.02. Mais, si vous consultez vos agendas (Merkuro), vous remarquerez que
l'équipe de développement de KDE ont encore consacré trois mois supplémentaires de travail
 intense pour apporter un tout nouvel ensemble de versions améliorées de vos
applications KDE préférées.

Veuillez continuer votre lecture pour découvrir les nouveautés du gestionnaire de fichiers
Dolphin, de l'éditeur vidéo Kdenlive, de l'assistant de voyage Itinerary, du lecteur de musique
Elisa, de l'éditeur de texte Kate et de bien d'autres programmes et utilitaires.
Avertissement
À la ligne 2833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°544,
Original :It seems like yesterday when we released the Megarelease with apps included
in Gear 24.02. But, if you check your (Merkuro) calendars, you'll notice that
KDE developers have already put in three more months of intense work to bring
you a whole new set of improved versions of your favorite KDE applications.

Read on to discover what's new in the Dolphin file manager,
Kdenlive video editor, Itinerary travel assistant, Elisa music player,
Kate text editor, and many more programs and utilities.
Traduction :Il semble qu'hier, lors de la méga-publication, incluant les applications dans l'environnement
Gear 24.02. Mais, si vous consultez vos agendas (Merkuro), vous remarquerez que
l'équipe de développement de KDE ont encore consacré trois mois supplémentaires de travail
 intense pour apporter un tout nouvel ensemble de versions améliorées de vos
applications KDE préférées.

Veuillez continuer votre lecture pour découvrir les nouveautés du gestionnaire de fichiers
Dolphin, de l'éditeur vidéo Kdenlive, de l'assistant de voyage Itinerary, du lecteur de musique
Elisa, de l'éditeur de texte Kate et de bien d'autres programmes et utilitaires.
Avertissement
À la ligne 2833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°544,
Original :It seems like yesterday when we released the Megarelease with apps included
in Gear 24.02. But, if you check your (Merkuro) calendars, you'll notice that
KDE developers have already put in three more months of intense work to bring
you a whole new set of improved versions of your favorite KDE applications.

Read on to discover what's new in the Dolphin file manager,
Kdenlive video editor, Itinerary travel assistant, Elisa music player,
Kate text editor, and many more programs and utilities.
Traduction :Il semble qu'hier, lors de la méga-publication, incluant les applications dans l'environnement
Gear 24.02. Mais, si vous consultez vos agendas (Merkuro), vous remarquerez que
l'équipe de développement de KDE ont encore consacré trois mois supplémentaires de travail
 intense pour apporter un tout nouvel ensemble de versions améliorées de vos
applications KDE préférées.

Veuillez continuer votre lecture pour découvrir les nouveautés du gestionnaire de fichiers
Dolphin, de l'éditeur vidéo Kdenlive, de l'assistant de voyage Itinerary, du lecteur de musique
Elisa, de l'éditeur de texte Kate et de bien d'autres programmes et utilitaires.
Avertissement
À la ligne 2833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°545,
Original :Gear is growing! *Audex*, *Accessibility Inspector*, *Francis*, *Kalm* and
*Skladnik* are all joining the Gear releases, ensuring they will get a
sustained stream of updates from now on.
Traduction :L'environnement Gear de développe ! *Audex*, * Inspecteur d'accessibilité *, *Francis*,
*Kalm* et *Skladnik*, tous rejoignent les mises à jour de l'environnement Gear, s'assurant qu'ils
 obtiendront un flux continu de mises à jour à partir de maintenant.
Avertissement
À la ligne 2855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°545,
Original :Gear is growing! *Audex*, *Accessibility Inspector*, *Francis*, *Kalm* and
*Skladnik* are all joining the Gear releases, ensuring they will get a
sustained stream of updates from now on.
Traduction :L'environnement Gear de développe ! *Audex*, * Inspecteur d'accessibilité *, *Francis*,
*Kalm* et *Skladnik*, tous rejoignent les mises à jour de l'environnement Gear, s'assurant qu'ils
 obtiendront un flux continu de mises à jour à partir de maintenant.
Avertissement
À la ligne 2855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palm »
  • « Kal »
  • « Kali »
  • « Kal m »
  • « Kalman »
Message n°545,
Original :Gear is growing! *Audex*, *Accessibility Inspector*, *Francis*, *Kalm* and
*Skladnik* are all joining the Gear releases, ensuring they will get a
sustained stream of updates from now on.
Traduction :L'environnement Gear de développe ! *Audex*, * Inspecteur d'accessibilité *, *Francis*,
*Kalm* et *Skladnik*, tous rejoignent les mises à jour de l'environnement Gear, s'assurant qu'ils
 obtiendront un flux continu de mises à jour à partir de maintenant.
Avertissement
À la ligne 2855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niklas »
Message n°545,
Original :Gear is growing! *Audex*, *Accessibility Inspector*, *Francis*, *Kalm* and
*Skladnik* are all joining the Gear releases, ensuring they will get a
sustained stream of updates from now on.
Traduction :L'environnement Gear de développe ! *Audex*, * Inspecteur d'accessibilité *, *Francis*,
*Kalm* et *Skladnik*, tous rejoignent les mises à jour de l'environnement Gear, s'assurant qu'ils
 obtiendront un flux continu de mises à jour à partir de maintenant.
Avertissement
À la ligne 2855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°548,
Original :audex
Traduction :audex
Avertissement
À la ligne 2880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Audex »
  • « andex »
Message n°551,
Original :accessibilityinspector
Traduction :accessibilityinspector
Avertissement
À la ligne 2899 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hypersensibilisation »
Message n°553,
Original :[Francis](https://apps.kde.org/francis/) helps your productivity
by reminding you to take short breaks between focus phases using the
pomodoro technique.
Traduction :[Francis](https://apps.kde.org/francis/) améliore votre productivité
en vous rappelant de prendre de courtes pauses entre les phases de
concentration en utilisant la technique de Pomodoro.
Avertissement
À la ligne 2909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Potamodrome »
Message n°554,
Original :francis
Traduction :francis
Avertissement
À la ligne 2920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Francis »
  • « francs »
  • « rancis »
  • « francise »
  • « francisa »
Message n°555,
Original :Kalm
Traduction :Kalm
Avertissement
À la ligne 2925 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palm »
  • « Kal »
  • « Kali »
  • « Kal m »
  • « Kalman »
Message n°556,
Original :Boost your wellness with [Kalm](https://apps.kde.org/kalm/) as it
guides you through various breathing techniques.
Traduction :Boostez votre bien-être avec [Kalm](https://apps.kde.org/kalm/). Il
vous guide à travers différentes techniques de respiration.
Avertissement
À la ligne 2930 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palm »
  • « Kal »
  • « Kali »
  • « Kal m »
  • « Kalman »
Message n°557,
Original :kalm
Traduction :kalm
Avertissement
À la ligne 2939 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kal »
  • « kali »
  • « palm »
  • « kal m »
Message n°558,
Original :Skladnik
Traduction :Skladnik
Avertissement
À la ligne 2944 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niklas »
Message n°559,
Original :[Skladnik](https://apps.kde.org/skladnik/) is a twist on the
Japanese warehouse keeper game “Sokoban”.
Traduction :[Skladnik](https://apps.kde.org/skladnik/) est une variante du
jeu japonais de gardien d'entrepôt « Sokoban ». 
Avertissement
À la ligne 2949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niklas »
Message n°560,
Original :skladnik
Traduction :skladnik
Avertissement
À la ligne 2958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « skinhead »
Message n°563,
Original :kcolorpicker: Allow picking the screen color with Wayland ([Commit](http://commits.kde.org/kcolorchooser/7a03f1ccac935cb9c1a8e030a198d9267b0479f1), fixes bug [#479406](https://bugs.kde.org/479406))
Traduction :KColorpicker : autorisation de la sélection de la couleur d'écran sous Wayland ([Commit](http://commits.kde.org/kcolorchooser/7a03f1ccac935cb9c1a8e030a198d9267b0479f1). Correction du bogue [#479406](https://bugs.kde.org/479406))
Avertissement
À la ligne 2973 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°565,
Original :kio-gdrive: Fix "This file does not exist" after clicking on a folder ([Commit](http://commits.kde.org/kio-gdrive/027c25b340e0405a0a3e0c53bf4d56454f99ca28), fixes bug [#487021](https://bugs.kde.org/487021))
Traduction :kio-gdrive : correction de « Ce fichier n'existe pas » après un clic sur un dossier ([Commit](http://commits.kde.org/kio-gdrive/027c25b340e0405a0a3e0c53bf4d56454f99ca28). Correction du bogue [#487021](https://bugs.kde.org/487021))
Avertissement
À la ligne 2983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « grive »
  • « drive »
  • « g drive »
Message n°583,
Original :Coming to [Akademy 2024](https://akademy.kde.org/2024/)? Don't forget to install the updates for [Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) and [Kongress](https://apps.kde.org/kongress/) and make your journey easy.
Traduction :Vous voulez venir à la conférence [Akademy 2024](https://akademy.kde.org/2024/) ? N'oubliez pas d'installer les mises à jour pour les applications [Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) et [Kongress](https://apps.kde.org/kongress/) pour faciliter votre voyage.
Avertissement
À la ligne 3076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°583,
Original :Coming to [Akademy 2024](https://akademy.kde.org/2024/)? Don't forget to install the updates for [Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) and [Kongress](https://apps.kde.org/kongress/) and make your journey easy.
Traduction :Vous voulez venir à la conférence [Akademy 2024](https://akademy.kde.org/2024/) ? N'oubliez pas d'installer les mises à jour pour les applications [Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/) et [Kongress](https://apps.kde.org/kongress/) pour faciliter votre voyage.
Avertissement
À la ligne 3076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°585,
Original :![Itinerary shows seating numbers…](itinerary-timeline-seat-reservation.png)
Traduction :![Itinerary affiche les numéros de sièges](itinerary-timeline-seat-reservation.png)
Avertissement
À la ligne 3086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°586,
Original :Once you arrive at your destination, it's time to fire up Kongress so you don't miss any of the sessions or activities. Kongress now makes things easier by providing indoor maps of the venue, so you not only know when and what's going on, but also where.
Traduction :Une fois arrivé à votre destination, il est temps de lancer Kongress pour ne manquer aucune des sessions ou des activités. Kongress facilite désormais les choses en fournissant des cartes intérieures des salles, afin que vous sachiez non seulement quand et ce qui se passe, mais aussi où.
Avertissement
À la ligne 3091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°586,
Original :Once you arrive at your destination, it's time to fire up Kongress so you don't miss any of the sessions or activities. Kongress now makes things easier by providing indoor maps of the venue, so you not only know when and what's going on, but also where.
Traduction :Une fois arrivé à votre destination, il est temps de lancer Kongress pour ne manquer aucune des sessions ou des activités. Kongress facilite désormais les choses en fournissant des cartes intérieures des salles, afin que vous sachiez non seulement quand et ce qui se passe, mais aussi où.
Avertissement
À la ligne 3091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°587,
Original :![…And Kongress shows venue floorplans.](kongress_venue_maps.png)
Traduction :![…Et Kongress affiche les plans d'étages avec les salles.](kongress_venue_maps.png)
Avertissement
À la ligne 3096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°588,
Original :Both Itinerary and Kongress work on desktop and laptop computers and most mobile devices.
Traduction :Itinerary et Kongress fonctionnent tous les deux, à la fois, sur les ordinateurs de bureau et portables ainsi que sur la plupart des périphériques mobiles.
Avertissement
À la ligne 3101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°588,
Original :Both Itinerary and Kongress work on desktop and laptop computers and most mobile devices.
Traduction :Itinerary et Kongress fonctionnent tous les deux, à la fois, sur les ordinateurs de bureau et portables ainsi que sur la plupart des périphériques mobiles.
Avertissement
À la ligne 3101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°591,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) not only helps you read and post on Mastodon, but also manage your own server. Speaking of which, the version being released today can notify you of sign-ups on your server for better user management.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) vous aide non seulement à lire et à publier sur le réseau Mastodon, mais également à gérer votre propre serveur. En parlant de cela, la version publiée aujourd'hui peut vous informer des inscriptions sur votre serveur pour une meilleure gestion des utilisateurs.
Avertissement
À la ligne 3117 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°591,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) not only helps you read and post on Mastodon, but also manage your own server. Speaking of which, the version being released today can notify you of sign-ups on your server for better user management.
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/) vous aide non seulement à lire et à publier sur le réseau Mastodon, mais également à gérer votre propre serveur. En parlant de cela, la version publiée aujourd'hui peut vous informer des inscriptions sur votre serveur pour une meilleure gestion des utilisateurs.
Avertissement
À la ligne 3117 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°592,
Original :![Tokodon feed.](tokodon_feed.png)
Traduction :![Fil de nouvelles sur Tokodon.](tokodon_feed.png)
Avertissement
À la ligne 3122 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°594,
Original :When reading, Tokodon 24.08 supports scrolling up whole screenfuls of posts using the <kbd>PageUp</kbd> and <kbd>PageDown</kbd> keys.
Traduction :Lors d'une lecture, Tokodon 24.08 prend en charge le défilement d'écrans entiers de messages à l'aide des touches <kbd>Page vers le haut</kbd> et <kbd>Page vers le bas/kbd>.
Avertissement
À la ligne 3132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°594,
Original :When reading, Tokodon 24.08 supports scrolling up whole screenfuls of posts using the <kbd>PageUp</kbd> and <kbd>PageDown</kbd> keys.
Traduction :Lors d'une lecture, Tokodon 24.08 prend en charge le défilement d'écrans entiers de messages à l'aide des touches <kbd>Page vers le haut</kbd> et <kbd>Page vers le bas/kbd>.
Avertissement
À la ligne 3132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°597,
Original :Kate 24.08 improves its document formatting plugin with better support for bash, d, fish, Nix config, opsi-script, QML and YAML files. In related news, the Language Server Protocol (LSP) feature adds support for the Gleam, PureScript, and Typst languages.
Traduction :Kate 24.08 améliore son module externe de formatage de documents avec une meilleure prise en charge des fichiers « bash », « d », « fish », « Nix config », « opsi-script », « QML » et « YAML ». Dans les nouvelles associées, la fonctionnalité  «LSP » (Language Server Protocol) ajoute la prise en charge des langages « Gleam », « PureScript » et « Typst ».
Avertissement
À la ligne 3148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nyx »
  • « Six »
  • « Aix »
  • « Nil »
  • « Dix »
Message n°597,
Original :Kate 24.08 improves its document formatting plugin with better support for bash, d, fish, Nix config, opsi-script, QML and YAML files. In related news, the Language Server Protocol (LSP) feature adds support for the Gleam, PureScript, and Typst languages.
Traduction :Kate 24.08 améliore son module externe de formatage de documents avec une meilleure prise en charge des fichiers « bash », « d », « fish », « Nix config », « opsi-script », « QML » et « YAML ». Dans les nouvelles associées, la fonctionnalité  «LSP » (Language Server Protocol) ajoute la prise en charge des langages « Gleam », « PureScript » et « Typst ».
Avertissement
À la ligne 3148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pois »
  • « ipso »
  • « ops »
  • « psi »
  • « o psi »
Message n°597,
Original :Kate 24.08 improves its document formatting plugin with better support for bash, d, fish, Nix config, opsi-script, QML and YAML files. In related news, the Language Server Protocol (LSP) feature adds support for the Gleam, PureScript, and Typst languages.
Traduction :Kate 24.08 améliore son module externe de formatage de documents avec une meilleure prise en charge des fichiers « bash », « d », « fish », « Nix config », « opsi-script », « QML » et « YAML ». Dans les nouvelles associées, la fonctionnalité  «LSP » (Language Server Protocol) ajoute la prise en charge des langages « Gleam », « PureScript » et « Typst ».
Avertissement
À la ligne 3148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gamelle »
Message n°597,
Original :Kate 24.08 improves its document formatting plugin with better support for bash, d, fish, Nix config, opsi-script, QML and YAML files. In related news, the Language Server Protocol (LSP) feature adds support for the Gleam, PureScript, and Typst languages.
Traduction :Kate 24.08 améliore son module externe de formatage de documents avec une meilleure prise en charge des fichiers « bash », « d », « fish », « Nix config », « opsi-script », « QML » et « YAML ». Dans les nouvelles associées, la fonctionnalité  «LSP » (Language Server Protocol) ajoute la prise en charge des langages « Gleam », « PureScript » et « Typst ».
Avertissement
À la ligne 3148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Typât »
  • « Stype »
Message n°600,
Original :[Falkon](https://www.falkon.org/) is KDE's full-featured web browser. The new release implements many bug fixes and optimizations that make surfing the web with Falkon smoother, easier and safer.
Traduction :[Falkon](https://www.falkon.org/) est le navigateur Internet complet de KDE. La nouvelle version prend en compte de nombreuses corrections de bogues et de nombreuses optimisations rendant la navigation sur Internet avec Falkon plus fluide, plus facile et plus sûre.
Avertissement
À la ligne 3163 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°600,
Original :[Falkon](https://www.falkon.org/) is KDE's full-featured web browser. The new release implements many bug fixes and optimizations that make surfing the web with Falkon smoother, easier and safer.
Traduction :[Falkon](https://www.falkon.org/) est le navigateur Internet complet de KDE. La nouvelle version prend en compte de nombreuses corrections de bogues et de nombreuses optimisations rendant la navigation sur Internet avec Falkon plus fluide, plus facile et plus sûre.
Avertissement
À la ligne 3163 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°601,
Original :![KDE's Falkon web browser.](falkon.png)
Traduction :![Le navigateur Internet Falkon de KDE.](falkon.png)
Avertissement
À la ligne 3168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°602,
Original :A new feature in 24.08 allows you to customize things that affect privacy and functionality on a site-by-site basis. Say you don't mind JavaScript on one site because the authors are trustworthy and it actually provides useful functionality, but you want to block it elsewhere for security reasons. You can now configure this in Falkon's _Settings_.
Traduction :Une nouvelle fonctionnalité dans la version 24.08 vous permet de personnaliser les choses affectant la confidentialité et les fonctionnalités, site par site. Supposons que JavaScript ne vous dérange pas sur un site parce que les auteurs sont dignes de confiance et qu'il fournit en fait des fonctionnalités utiles, mais que vous voulez le bloquer ailleurs pour des raisons de sécurité. Vous pouvez maintenant configurer cela dans la _configuration_ de Falkon.
Avertissement
À la ligne 3173 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°604,
Original :[Okular](https://okular.kde.org/) — KDE's eco-certified document reader — improves compatibility for fillable forms in PDF documents, gets a makeover for Windows, and adds a more usable zoom feature.
Traduction :[Okular](https://okular.kde.org/) — le lecteur de documents éco-certifié de KDE — améliore la compatibilité avec les formulaires remplissables dans les documents « PDF », fait peau neuve sous le système Windows et ajoute une fonction de zoom plus pratique.
Avertissement
À la ligne 3184 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « co »
  • « écot »
  • « déco »
  • « écho »
  • « écr »
Message n°607,
Original :KDE ⚙️ Gear 24.08
Traduction :KDE ⚙️ Gear 24.08
Avertissement
À la ligne 3199 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°609,
Original :Every 4 months, KDE releases a long list of new versions of applications all
at the same time.

With KDE's yearly [Akademy event right around the
corner](https://akademy.kde.org/2024/), KDE ⚙️ Gear 24.08 is out today and
comes loaded with a rich collection of updated applications from
social media managers to storage monitors, and from terminal emulators to
travel assistants, all offering exciting new improvements and features.

Let's take a look at just a few of the refreshed applications coming to your
desktop in the next few days.
Traduction :Tous les 4 mois, KDE publie une longue liste de nouvelles versions d'applications
en même temps.

En se conformant à cette tradition d'une [conférence Akademy chaque année](https://akademy.kde.org/2024/),
la version 24.08 de KDE ⚙️ Gear est publiée aujourd'hui. Elle
apporte une riche collection d'applications mises à jour, allant de gestionnaires de média
sociaux jusqu'à des applications de surveillance d'espaces d'enregistrement, des émulateurs de terminaux jusqu'à
des assistants de voyages, toutes ces applications offrant de nouvelles améliorations et des fonctionnalités passionnantes.

Jetons un coup d'œil à quelques-unes des applications rajeunies arrivant sur votre
bureau au cours des prochains jours.
Avertissement
À la ligne 3209 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°612,
Original :kwalletmanager: Start properly when invoked from the menu on wayland ([Commit](http://commits.kde.org/kwalletmanager/9b25d58f40a3ecf0fb41200ff735fef158f3925f), fixes bug [#492138](https://bugs.kde.org/492138))
Traduction :KWalletmanager : démarrage correct lorsque appelé à partir du menu sous Wayland ([Commit](http://commits.kde.org/kwalletmanager/9b25d58f40a3ecf0fb41200ff735fef158f3925f). Correction du bogue [#492138](https://bugs.kde.org/492138))
Avertissement
À la ligne 3246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wallet manager »
  • « Wallet-manager »
  • « Kwalletmanager »
Message n°616,
Original :neochat: Adjustments to make it work with the newly released libquotient 0.9 ([Commit](http://commits.kde.org/neochat/eb802ff91f98204784d87db61a698b4038b7ef84))
Traduction :Neochat : ajustements pour le faire fonctionner avec la bibliothèque « libquotient » en version 0.9 nouvellement publiée ([Commit](http://commits.kde.org/neochat/eb802ff91f98204784d87db61a698b4038b7ef84))
Avertissement
À la ligne 3266 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Neo chat »
  • « Neo-chat »
  • « Cochaîne »
Message n°616,
Original :neochat: Adjustments to make it work with the newly released libquotient 0.9 ([Commit](http://commits.kde.org/neochat/eb802ff91f98204784d87db61a698b4038b7ef84))
Traduction :Neochat : ajustements pour le faire fonctionner avec la bibliothèque « libquotient » en version 0.9 nouvellement publiée ([Commit](http://commits.kde.org/neochat/eb802ff91f98204784d87db61a698b4038b7ef84))
Avertissement
À la ligne 3266 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « quotient »
Message n°617,
Original :kdevelop: MesonManager: remove test suites when a project is closing ([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/d9a2e3f2d355e1f8299c849032610fc78c82d132), fixes bug [#427157](https://bugs.kde.org/427157))
Traduction :KDevelop : MesonManager: suppression des suites de tests lors de la fermeture du projet.([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/d9a2e3f2d355e1f8299c849032610fc78c82d132). Correction du bogue [#427157](https://bugs.kde.org/427157))
Avertissement
À la ligne 3271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°628,
Original :…Where the OpenPGP and S/MIME certificates of a contact are now displayed directly in Merkuro Contact. Clicking on them will open Kleopatra and show additional information.
Traduction :…L'endroit où les certificats « OpenPGP » et « S / MIME » d'un contact sont maintenant affichés directement dans la section « Contact » de Merkuro. Un clic sur ceux-ci ouvrira Kleopatra et affichera des informations supplémentaires.
Avertissement
À la ligne 3326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°629,
Original :![Merkuro displays your contacts key info.](https://blogs.kde.org/2024/10/13/this-week-in-kde-apps/merkuro-contact-crypto.png)
Traduction :![Merkuro affiche les informations clés de vos contacts.](https://blogs.kde.org/2024/10/13/this-week-in-kde-apps/merkuro-contact-crypto.png)
Avertissement
À la ligne 3331 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°631,
Original :Kwave, KDE's native audio editor, has long been on the development backburner, but is now receiving updates again.
Traduction :Kwave, l'éditeur audio natif de KDE, est depuis longtemps en développement intermittent. Maintenant, il reçoit à nouveau des mises à jour.
Avertissement
À la ligne 3341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KWave »
  • « Wave »
  • « K wave »
Message n°633,
Original :![Kwave boasts a renewed look.](KWave.png)
Traduction :![Kwave se vante d'une apparence renouvelée.](KWave.png)
Avertissement
À la ligne 3351 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KWave »
  • « Wave »
  • « K wave »
Message n°641,
Original :<sup><a name="d_annot"></a>*</sup> Many of the accessibility improvements made to Dolphin 24.12 were possible thanks to funding provided by the NGI0 Entrust Fund, a fund established by NLnet with financial support from the European Commission's Next Generation Internet program.
Traduction :<sup><a name="d_annot"></a>*</sup> De nombreuses améliorations d'accessibilité apportées à Dolphin 24.12 ont été possibles grâce au financement fourni par le fond « NGI0 Entrust », un fonds créé par la fondation NLnet avec le soutien financier du programme « Internet Next Generation » de la Commission Européenne.
Avertissement
À la ligne 3391 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « En trust »
  • « En-trust »
  • « Entrure »
  • « Trust »
Message n°641,
Original :<sup><a name="d_annot"></a>*</sup> Many of the accessibility improvements made to Dolphin 24.12 were possible thanks to funding provided by the NGI0 Entrust Fund, a fund established by NLnet with financial support from the European Commission's Next Generation Internet program.
Traduction :<sup><a name="d_annot"></a>*</sup> De nombreuses améliorations d'accessibilité apportées à Dolphin 24.12 ont été possibles grâce au financement fourni par le fond « NGI0 Entrust », un fonds créé par la fondation NLnet avec le soutien financier du programme « Internet Next Generation » de la Commission Européenne.
Avertissement
À la ligne 3391 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Net »
  • « Inet »
  • « Onet »
  • « L’net »
  • « Lent »
Message n°649,
Original :If you need to access a remote desktop from your computer, you can start KRDC by opening a _.rdp_ file containing the RDP connection configuration. KRDC now works much better on Wayland too.
Traduction :Si vous devez accéder à un bureau distant à partir de votre ordinateur, vous pouvez démarrer l'application KRdc par l'ouverture d'un fichier _.rdp_ contenant la configuration de connexion « RDP ». Celle-ci fonctionne maintenant beaucoup mieux sous Wayland.
Avertissement
À la ligne 3431 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rec »
  • « Rfc »
  • « Rdf »
  • « Rc »
  • « Krdc »
Message n°650,
Original :The biggest change to your KDE travel assistant is how it handles concert, train, bus, and flight tickets, as well as hotel reservations. Itinerary now groups entries into individual trips, with each of them having their own timeline.
Traduction :Le plus grand changement apporté à votre assistant de voyages de KDE concerne la façon dont il gère les billets de concert, de train, de bus et de vol, ainsi que les réservations d'hôtel. L'application Itinerary regroupe désormais les entrées de voyages individuels, chacun ayant son propre calendrier.
Avertissement
À la ligne 3436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°651,
Original :Itinerary suggests an appropriate existing trip when importing a new ticket, and displays some statistics about your trip, like the CO<sub>2</sub> emissions, the distance traveled, and the costs (if available). Whole trips can also be exported directly and displayed on a map.
Traduction :L'application Itinerary suggère un voyage existant approprié lors de l'importation d'un nouveau billet. Elle affiche certaines statistiques sur votre voyage, telles que les émissions de CO<sub>2</sub>, la distance parcourue et les coûts (Lorsque disponible). Des voyages entiers peuvent également être exportés directement et affichés sur une carte.
Avertissement
À la ligne 3441 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°652,
Original :![Itinerary shows you details of your trip.](itinerary_phone.png)
Traduction :![Itinerary vous affiche les détails de votre voyage.](itinerary_phone.png)
Avertissement
À la ligne 3446 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°653,
Original :![Itinerary can display your trips on a map.](itinerary-map.png)
Traduction :![Itinerary peut afficher vos voyages sur une carte.](itinerary-map.png)
Avertissement
À la ligne 3451 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°654,
Original :Itinerary can now handle _geo://_ URLs by opening the "Plan Trip" page with a pre-selected arrival location. This is supported both on Android and Linux.
Traduction :Itinerary peut désormais gérer les liens «URL « _geo ://_ » en ouvrant la page « Planifier un voyage » avec un emplacement d'arrivée présélectionné. Ceci est pris en charge à la fois sur Android et Linux.
Avertissement
À la ligne 3456 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°655,
Original :Itinerary now supports search for places (e.g. street names) in addition to stops, and can show the date of the connection when searching for a public transport connection.
Traduction :L'application Itinerary prend désormais en charge la recherche d'emplacements (Par exemple, les noms de rue) en plus des arrêts. Elle peut indiquer l'heure d'une correspondance lors de la recherche d'une correspondance avec un transport public.
Avertissement
À la ligne 3461 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°656,
Original :New services supported by Itinerary include:
Traduction :Les nouveaux services pris en charge par Itinerary comprennent :
Avertissement
À la ligne 3466 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°658,
Original :The Luma and Dimedis Fairmate event ticket sale systems
Traduction :Les systèmes Luma et Dimedis Fairmate de vente de billets pour les évènements
Avertissement
À la ligne 3476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lima »
  • « Lum »
  • « Lua »
  • « Lema »
  • « Lusa »
Message n°658,
Original :The Luma and Dimedis Fairmate event ticket sale systems
Traduction :Les systèmes Luma et Dimedis Fairmate de vente de billets pour les évènements
Avertissement
À la ligne 3476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Samedis »
Message n°658,
Original :The Luma and Dimedis Fairmate event ticket sale systems
Traduction :Les systèmes Luma et Dimedis Fairmate de vente de billets pour les évènements
Avertissement
À la ligne 3476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Matefaim »
Message n°660,
Original :Droplabs, a Polish online ticket sale system
Traduction :Droplabs, un système polonais de vente de billets en ligne
Avertissement
À la ligne 3486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Drop-goals »
Message n°665,
Original :VietJet Air
Traduction :VietJet Air
Avertissement
À la ligne 3511 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Piet »
  • « Giet »
  • « Vite »
  • « Vie »
  • « Vit »
Message n°667,
Original :Koleo
Traduction :Koleo
Avertissement
À la ligne 3521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koller »
Message n°668,
Original :Reisnordland ferries
Traduction :Traversiers Reisnordland
Avertissement
À la ligne 3526 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°669,
Original :Reservix
Traduction :Reservix
Avertissement
À la ligne 3531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rssservice »
Message n°671,
Original :Kongress is an app which helps you navigate conferences and events.
Traduction :Kongress est une application vous aidant à naviguer parmi les conférences et les événements.
Avertissement
À la ligne 3541 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°674,
Original :Marble Behaim — a special version of Marble that lets you explore the oldest globe representation of the Earth known to exist — now also works.
Traduction :Marble Behaim — une version spéciale de Marble vous permettant d'explorer la plus ancienne représentation du globe terrestre connue — fonctionne désormais également.
Avertissement
À la ligne 3556 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Behar »
Message n°676,
Original :Tokodon is your gateway into the Fediverse.
Traduction :Tokodon est votre porte d'entrée dans le Fediverse.
Avertissement
À la ligne 3566 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°677,
Original :Developers of KDE's desktop and phone app have worked hard to improve your experience when accessing Mastodon for the first time. We have redesigned the welcome page, and, more importantly, Tokodon now fetches a list of public servers to simplify the registration process.
Traduction :L'équipe de développement de l'application de bureau et de téléphone de KDE a travaillé dur pour améliorer votre expérience lorsque vous accédez au réseau Mastodon pour la première fois. Nous avons repensé la page d'accueil et, plus important encore, Tokodon peut trouver maintenant une liste de serveurs publics pour simplifier le processus d'inscription.
Avertissement
À la ligne 3571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°677,
Original :Developers of KDE's desktop and phone app have worked hard to improve your experience when accessing Mastodon for the first time. We have redesigned the welcome page, and, more importantly, Tokodon now fetches a list of public servers to simplify the registration process.
Traduction :L'équipe de développement de l'application de bureau et de téléphone de KDE a travaillé dur pour améliorer votre expérience lorsque vous accédez au réseau Mastodon pour la première fois. Nous avons repensé la page d'accueil et, plus important encore, Tokodon peut trouver maintenant une liste de serveurs publics pour simplifier le processus d'inscription.
Avertissement
À la ligne 3571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°678,
Original :We have also focused on safety, so now you can forcibly remove users from your followers list. A safety page has been added to the Tokodon settings to manage the list of muted and blocked users.
Traduction :Nous nous sommes également concentrés sur la sécurité. Ainsi, vous pouvez donc maintenant forcer la suppression d'utilisateurs de votre liste d'abonnés. Une page de sécurité a été ajoutée à la configuration de Tokodon la gestion de la liste des utilisateurs mis en pause et bloqués.
Avertissement
À la ligne 3576 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°679,
Original :So you can travel further through the Fediverse, Tokodon has improved the support for alternative server implementations, such as GoToSocial, Iceshrimp.NET, and Pixelfed. Tokodon has also added "News" and "Users" tabs to the Explore page.
Traduction :Ainsi, vous pouvez voyager plus loin dans le Fediverse. Tokodon a amélioré la prise en charge des implémentations de serveurs alternatifs, tels que GoToSocial, Iceshrimp.NET et Pixelfed. Tokodon a également ajouté les onglets « Actualités » et « Utilisateurs » à la page « Explorer ».
Avertissement
À la ligne 3581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°679,
Original :So you can travel further through the Fediverse, Tokodon has improved the support for alternative server implementations, such as GoToSocial, Iceshrimp.NET, and Pixelfed. Tokodon has also added "News" and "Users" tabs to the Explore page.
Traduction :Ainsi, vous pouvez voyager plus loin dans le Fediverse. Tokodon a amélioré la prise en charge des implémentations de serveurs alternatifs, tels que GoToSocial, Iceshrimp.NET et Pixelfed. Tokodon a également ajouté les onglets « Actualités » et « Utilisateurs » à la page « Explorer ».
Avertissement
À la ligne 3581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pixels »
Message n°679,
Original :So you can travel further through the Fediverse, Tokodon has improved the support for alternative server implementations, such as GoToSocial, Iceshrimp.NET, and Pixelfed. Tokodon has also added "News" and "Users" tabs to the Explore page.
Traduction :Ainsi, vous pouvez voyager plus loin dans le Fediverse. Tokodon a amélioré la prise en charge des implémentations de serveurs alternatifs, tels que GoToSocial, Iceshrimp.NET et Pixelfed. Tokodon a également ajouté les onglets « Actualités » et « Utilisateurs » à la page « Explorer ».
Avertissement
À la ligne 3581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°680,
Original :![Tokodon guides you in your exploration of Mastodon.](tokodon_explore.png)
Traduction :![Tokodon vous guide dans votre exploration de Mastodon.](tokodon_explore.png)
Avertissement
À la ligne 3586 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°680,
Original :![Tokodon guides you in your exploration of Mastodon.](tokodon_explore.png)
Traduction :![Tokodon vous guide dans votre exploration de Mastodon.](tokodon_explore.png)
Avertissement
À la ligne 3586 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°683,
Original :Tokodon now supports quoting posts, and when you are writing a post, your user info is on display, which is useful if you post from multiple accounts. Right clicking on a link on a post will show a context menu allowing users to copy or share the URL directly.
Traduction :Tokodon prend désormais en charge les citations de messages et lorsque vous écrivez un message, vos informations utilisateur sont affichées, ce qui est utile si vous publiez à partir de plusieurs comptes. Un clic droit sur un lien dans un message affichera un menu contextuel permettant aux utilisateurs de copier ou de partager directement l'URL.
Avertissement
À la ligne 3601 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°693,
Original :Kate's inline code formatting tooltips have been improved and can now also be displayed in a special context tool view, plus plugins now work on Windows, and have been expanded to include an out-of-the-box support for Flutter debugging.
Traduction :Les info-bulles intégrées de mise en forme de code de Kate ont été améliorées. Elles peuvent désormais être également affichées dans une vue d'outils contextuelle spéciale. De plus, les modules externes fonctionnent désormais sous Windows et ont été étendus pour inclure une prise en charge prête à l'emploi du débogage avec Flutter.
Avertissement
À la ligne 3651 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lutter »
  • « Flatter »
  • « Flotter »
  • « F lutter »
  • « Flouter »
Message n°698,
Original :[Falkon](https://www.falkon.org/) comes with a context menu for Greasemonkey. Greasemonkey lets you run little scripts that make on-the-fly changes to web page content.
Traduction :[L'application Falkon](https://www.falkon.org/) est livrée avec un menu contextuel pour Greasemonkey. L'application Greasemonkey vous permet d'exécuter de petits scripts  effectuant des modifications à la volée au contenu de la page Internet.
Avertissement
À la ligne 3676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°700,
Original :[Telly Skout](https://apps.kde.org/telly-skout/), one of the newcomer apps for scheduling your TV viewing, comes with a redesigned display that lists your favorite TV channels and the TV shows that are currently airing.
Traduction :[Telly Skout](https://apps.kde.org/telly-skout/), l'une des nouvelles applications pour la planification de vos programmes de télévision, est livrée avec une nouvelle conception de l'affichage, listant vos chaînes de télévision préférées et les émissions de télévision actuellement diffusées.
Avertissement
À la ligne 3686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nelly »
  • « Kelly »
  • « Tell »
  • « Telle »
  • « Tells »
Message n°700,
Original :[Telly Skout](https://apps.kde.org/telly-skout/), one of the newcomer apps for scheduling your TV viewing, comes with a redesigned display that lists your favorite TV channels and the TV shows that are currently airing.
Traduction :[Telly Skout](https://apps.kde.org/telly-skout/), l'une des nouvelles applications pour la planification de vos programmes de télévision, est livrée avec une nouvelle conception de l'affichage, listant vos chaînes de télévision préférées et les émissions de télévision actuellement diffusées.
Avertissement
À la ligne 3686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sk out »
  • « Sk-out »
  • « Stout »
  • « Scout »
  • « Irkoutsk »
Message n°701,
Original :![Telly Skout lets you schedule your TV viewing.](telly-skout.png)
Traduction :![Telly Skout vous permet de programmer vos programmes de télévision.](telly-skout.png)
Avertissement
À la ligne 3691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nelly »
  • « Kelly »
  • « Tell »
  • « Telle »
  • « Tells »
Message n°701,
Original :![Telly Skout lets you schedule your TV viewing.](telly-skout.png)
Traduction :![Telly Skout vous permet de programmer vos programmes de télévision.](telly-skout.png)
Avertissement
À la ligne 3691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sk out »
  • « Sk-out »
  • « Stout »
  • « Scout »
  • « Irkoutsk »
Message n°702,
Original :KDE ⚙️ Gear 24.12
Traduction :KDE ⚙️ Gear 24.12
Avertissement
À la ligne 3696 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°704,
Original :Thanks to the continued [support of generous donors](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), every 4
months KDE releases a long list of new versions of applications all at the same time.

Today we are releasing KDE ⚙️ Gear 24.12 with new versions of KDE classics such as [Dolphin](#dolphin),
our feature-rich file manager and explorer; [Kate](#kate), the developer-friendly text editor;
[Itinerary](#itinerary), a travel assistant that will get you safely to your destination. …and much,
much more!

These apps exist thanks to KDE's volunteers and donors. You too can contribute and express support for
your favorite apps [by adopting them](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Let's take a look at just a few of the applications — some updated and some brand new — which will be
landing on your desktop in just a few days.
Traduction :Grâce au [soutien continu de personnes généreusement donatrices] (https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), tous les 4 mois,
KDE publie une longue liste de nouvelles versions d'applications en même temps. 

Aujourd'hui, nous publions KDE ⚙️ Gear 24.12 avec de nouvelles versions des applications classiques de KDE tels que [Dolphin] (#dolphin), 
notre gestionnaire et explorateur de fichiers, plein de fonctionnalités, [Kate] (#kate), l’éditeur de texte convivial pour les développeurs,
[Itinerary] (#itinéraire), un assistant de voyages vous menant en toute sécurité à votre destination. Et beaucoup, 
beaucoup plus !

Ces applications existent grâce aux bénévoles et aux donateurs de KDE. Vous pouvez aussi contribuer et exprimer votre soutien à nos applications préférées [en les adoptant](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Jetons un coup d'œil à quelques-unes des applications - certaines mises à jour et d'autres nouvelles - qui apparaîtront 
sur votre bureau dans quelques jours. 
Avertissement
À la ligne 3706 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°704,
Original :Thanks to the continued [support of generous donors](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), every 4
months KDE releases a long list of new versions of applications all at the same time.

Today we are releasing KDE ⚙️ Gear 24.12 with new versions of KDE classics such as [Dolphin](#dolphin),
our feature-rich file manager and explorer; [Kate](#kate), the developer-friendly text editor;
[Itinerary](#itinerary), a travel assistant that will get you safely to your destination. …and much,
much more!

These apps exist thanks to KDE's volunteers and donors. You too can contribute and express support for
your favorite apps [by adopting them](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Let's take a look at just a few of the applications — some updated and some brand new — which will be
landing on your desktop in just a few days.
Traduction :Grâce au [soutien continu de personnes généreusement donatrices] (https://kde.org/fundraisers/yearend2024/), tous les 4 mois,
KDE publie une longue liste de nouvelles versions d'applications en même temps. 

Aujourd'hui, nous publions KDE ⚙️ Gear 24.12 avec de nouvelles versions des applications classiques de KDE tels que [Dolphin] (#dolphin), 
notre gestionnaire et explorateur de fichiers, plein de fonctionnalités, [Kate] (#kate), l’éditeur de texte convivial pour les développeurs,
[Itinerary] (#itinéraire), un assistant de voyages vous menant en toute sécurité à votre destination. Et beaucoup, 
beaucoup plus !

Ces applications existent grâce aux bénévoles et aux donateurs de KDE. Vous pouvez aussi contribuer et exprimer votre soutien à nos applications préférées [en les adoptant](https://kde.org/fundraisers/yearend2024/#adopt)!

Jetons un coup d'œil à quelques-unes des applications - certaines mises à jour et d'autres nouvelles - qui apparaîtront 
sur votre bureau dans quelques jours. 
Avertissement
À la ligne 3706 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°708,
Original :kasts: Retrieve duration from file as soon as it's downloaded ([Commit](http://commits.kde.org/kasts/e67b9ed3bbbfc52b5c835981cebbf4a2635d4d41)), fixes bug [#497448](https://bugs.kde.org/497448)
Traduction :kasts : recherche de la durée à partir du fichier dès la fin de son téléchargement([Commit](http://commits.kde.org/kasts/e67b9ed3bbbfc52b5c835981cebbf4a2635d4d41)). Correction du bogue [#497448](https://bugs.kde.org/497448)
Avertissement
À la ligne 3751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « karsts »
  • « karts »
  • « hasts »
Message n°710,
Original :telly-skout: Speed up program description update ([Commit](http://commits.kde.org/telly-skout/56fc3b93748ab23d67c6dfaca47a79e5bd9cfd7e), fixes bug [#497954](https://bugs.kde.org/497954))
Traduction :telly-skout : accélération de la mise à jour de la description du programme([Commit](http://commits.kde.org/telly-skout/56fc3b93748ab23d67c6dfaca47a79e5bd9cfd7e). Correction du bogue [#497954](https://bugs.kde.org/497954))
Avertissement
À la ligne 3761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tell »
  • « telle »
  • « tells »
  • « Nelly »
  • « Kelly »
Message n°710,
Original :telly-skout: Speed up program description update ([Commit](http://commits.kde.org/telly-skout/56fc3b93748ab23d67c6dfaca47a79e5bd9cfd7e), fixes bug [#497954](https://bugs.kde.org/497954))
Traduction :telly-skout : accélération de la mise à jour de la description du programme([Commit](http://commits.kde.org/telly-skout/56fc3b93748ab23d67c6dfaca47a79e5bd9cfd7e). Correction du bogue [#497954](https://bugs.kde.org/497954))
Avertissement
À la ligne 3761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « stout »
  • « scout »
  • « SkypeOut »
Message n°711,
Original :kalk: Fixes for the History view ([Commit](http://commits.kde.org/kalk/952c54d0872e14ccaf6a6eecaad0128afd1f4634/))
Traduction :Kalk : correction dans la vue d'historique ([Commit](http://commits.kde.org/kalk/952c54d0872e14ccaf6a6eecaad0128afd1f4634/))
Avertissement
À la ligne 3766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kelk »
  • « Falk »
  • « Talk »
  • « Walk »
  • « Ka lk »
Message n°713,
Original :kdevelop: Fix locations of Uses in macro expansions when using clang 19 or later ([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/ee828bc1149d2d48f966f8d21ab44f121168cb62), fixes bug [#496985](https://bugs.kde.org/496985))
Traduction :Kdevelop : correction des emplacements d’utilisation dans les extensions de macros lors de l’utilisation de la version 19 de Clang ou supérieure ([Commit](http://commits.kde.org/kdevelop/ee828bc1149d2d48f966f8d21ab44f121168cb62). Correction du bogue [#496985](https://bugs.kde.org/496985))
Avertissement
À la ligne 3776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slang »
  • « Clan »
  • « Clans »
  • « Clan g »
  • « LANG »
Message n°714,
Original :kwordquiz: Fix opening files from the command line ([Commit](http://commits.kde.org/kwordquiz/d764b79dedfdfe2610006b45b30d9ee98531c675/), fixes bug [#487774](https://bugs.kde.org/487774))
Traduction :KWordquiz : correction de l’ouverture des fichiers à partir de la ligne de commandes ([Commit](http://commits.kde.org/kwordquiz/d764b79dedfdfe2610006b45b30d9ee98531c675/). Correction du bogue [#487774](https://bugs.kde.org/487774))
Avertissement
À la ligne 3781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WordQuiz »
  • « Word quiz »
  • « Word-quiz »
  • « Kwordquiz »
Message n°715,
Original :kio-extras: Fix opening AFC filesystems on iPhone/iPads ([Commit](http://commits.kde.org/kio-extras/589c1e7ce5e83bf56b11a68e9d8fc6b8c202123f), fixes bug [#487874](https://bugs.kde.org/487874))
Traduction :kio-extras : correction de l'ouverture du système de fichiers sur iPhone / iPads ([Commit](http://commits.kde.org/kio-extras/589c1e7ce5e83bf56b11a68e9d8fc6b8c202123f). Correction du bogue [#487874](https://bugs.kde.org/487874))
Avertissement
À la ligne 3786 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ads »
  • « Lads »
  • « Padé »
  • « Pass »
  • « Pars »
Message n°720,
Original :KDE developers and designers are working hard to improve Dolphin’s accessibility and usability. Your favorite file explorer has improved its integration with Orca, Linux’s _de facto_ screen reader. This improvement was made possible thanks to the support of funding from the European Commission and [NLnet](https://nlnet.nl/).
Traduction :Les équipes de développement et de conception de KDE travaillent dur pour améliorer l'accessibilité et l'ergonomie de Dolphin. Votre explorateur de fichiers favori a amélioré son intégration avec Orca, le lecteur d'écran _de fait_ de Linux. Cette amélioration a été rendue possible grâce au soutien financier de la Commission européenne et de [NLnet](https://nlnet.nl/).
Avertissement
À la ligne 3811 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Net »
  • « Inet »
  • « Onet »
  • « L’net »
  • « Lent »
Message n°725,
Original :Type `dolphin --reverse` in a terminal window to try it out! Thanks to the European Commission and [NLnet](https://nlnet.nl/) for funding this work.
Traduction :Saisissez la commande « dolphin --reverse » dans une fenêtre de terminal pour l'essayer ! Merci à la Commission européenne et à [NLnet](https://nlnet.nl/) pour le financement de ce travail.
Avertissement
À la ligne 3836 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Net »
  • « Inet »
  • « Onet »
  • « L’net »
  • « Lent »
Message n°737,
Original :This version allows you to scale down the remote machine’s desktop to fit inside KRDC’s window, adds support for the domain field in the authentication process, and now works with the new version of the [FreeRDP](https://www.freerdp.com/) protocol.
Traduction :Cette version vous permet de mettre à l'échelle le bureau de l'ordinateur distante pour l'adapter à la fenêtre de KRdc. Elle ajoute la prise en charge du champ de domaine dans le processus d'authentification et fonctionne désormais avec la nouvelle version du protocole [FreeRDP](https://www.freerdp.com/).
Avertissement
À la ligne 3896 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rec »
  • « Rfc »
  • « Rdf »
  • « Rc »
  • « Krdc »
Message n°741,
Original :[Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary)
Traduction :[Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary)
Avertissement
À la ligne 3916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°742,
Original :Every new version of Itinerary increases the number of transport and event services supported in the app. This one adds support for Bilkom and PKP PDF tickets, International Trenitalia ticket barcodes, Danish language support for Booking.com, ticket emails for Universe (e.g. Lollapalooza), and many east European travel companies, especially from Poland, Slovenia, and the Czech Republic.
Traduction :Chaque nouvelle version de Itinerary prend en compte encore plus de services de transport et d'évènements. Celle-ci prend maintenant en charge les tickets au format « PDF » pour Bilkom et PKP, les codes-barres pour les billets internationaux de Trenitalia, la langue danoise pour le site Booking.com, les courriels de billets pour Universe (Par exemple Lollapalooza) et de nombreuses agences de voyages d'Europe de l'Est, en particulier de Pologne, de Slovénie et de République tchèque.
Avertissement
À la ligne 3921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°742,
Original :Every new version of Itinerary increases the number of transport and event services supported in the app. This one adds support for Bilkom and PKP PDF tickets, International Trenitalia ticket barcodes, Danish language support for Booking.com, ticket emails for Universe (e.g. Lollapalooza), and many east European travel companies, especially from Poland, Slovenia, and the Czech Republic.
Traduction :Chaque nouvelle version de Itinerary prend en compte encore plus de services de transport et d'évènements. Celle-ci prend maintenant en charge les tickets au format « PDF » pour Bilkom et PKP, les codes-barres pour les billets internationaux de Trenitalia, la langue danoise pour le site Booking.com, les courriels de billets pour Universe (Par exemple Lollapalooza) et de nombreuses agences de voyages d'Europe de l'Est, en particulier de Pologne, de Slovénie et de République tchèque.
Avertissement
À la ligne 3921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ombilic »
Message n°742,
Original :Every new version of Itinerary increases the number of transport and event services supported in the app. This one adds support for Bilkom and PKP PDF tickets, International Trenitalia ticket barcodes, Danish language support for Booking.com, ticket emails for Universe (e.g. Lollapalooza), and many east European travel companies, especially from Poland, Slovenia, and the Czech Republic.
Traduction :Chaque nouvelle version de Itinerary prend en compte encore plus de services de transport et d'évènements. Celle-ci prend maintenant en charge les tickets au format « PDF » pour Bilkom et PKP, les codes-barres pour les billets internationaux de Trenitalia, la langue danoise pour le site Booking.com, les courriels de billets pour Universe (Par exemple Lollapalooza) et de nombreuses agences de voyages d'Europe de l'Est, en particulier de Pologne, de Slovénie et de République tchèque.
Avertissement
À la ligne 3921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°742,
Original :Every new version of Itinerary increases the number of transport and event services supported in the app. This one adds support for Bilkom and PKP PDF tickets, International Trenitalia ticket barcodes, Danish language support for Booking.com, ticket emails for Universe (e.g. Lollapalooza), and many east European travel companies, especially from Poland, Slovenia, and the Czech Republic.
Traduction :Chaque nouvelle version de Itinerary prend en compte encore plus de services de transport et d'évènements. Celle-ci prend maintenant en charge les tickets au format « PDF » pour Bilkom et PKP, les codes-barres pour les billets internationaux de Trenitalia, la langue danoise pour le site Booking.com, les courriels de billets pour Universe (Par exemple Lollapalooza) et de nombreuses agences de voyages d'Europe de l'Est, en particulier de Pologne, de Slovénie et de République tchèque.
Avertissement
À la ligne 3921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Univers »
  • « Universel »
  • « Uni verse »
  • « Uni-verse »
  • « Univ erse »
Message n°742,
Original :Every new version of Itinerary increases the number of transport and event services supported in the app. This one adds support for Bilkom and PKP PDF tickets, International Trenitalia ticket barcodes, Danish language support for Booking.com, ticket emails for Universe (e.g. Lollapalooza), and many east European travel companies, especially from Poland, Slovenia, and the Czech Republic.
Traduction :Chaque nouvelle version de Itinerary prend en compte encore plus de services de transport et d'évènements. Celle-ci prend maintenant en charge les tickets au format « PDF » pour Bilkom et PKP, les codes-barres pour les billets internationaux de Trenitalia, la langue danoise pour le site Booking.com, les courriels de billets pour Universe (Par exemple Lollapalooza) et de nombreuses agences de voyages d'Europe de l'Est, en particulier de Pologne, de Slovénie et de République tchèque.
Avertissement
À la ligne 3921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°746,
Original :[Kongress](https://apps.kde.org/kongress)
Traduction :[Kongress](https://apps.kde.org/kongress)
Avertissement
À la ligne 3941 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°748,
Original :![Kongress now includes the names of speakers in the events’ schedules.](Kongress_speakers.png)
Traduction :![Kongress intègre désormais les noms des personnes intervenantes dans les agendas d'évènements.](Kongress_speakers.png)
Avertissement
À la ligne 3951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ingression »
Message n°750,
Original :[Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro)
Traduction :[Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro)
Avertissement
À la ligne 3961 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°751,
Original :Merkuro provides a modern suite of groupware utilities, including contact management, calendar, tasks, and soon email.
Traduction :Merkuro fournit une suite moderne d'utilitaires de logiciels de groupe, y compris la gestion des contacts, d'agenda, de tâches et bientôt du courrier électronique.
Avertissement
À la ligne 3966 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°752,
Original :Merkuro Calendar’s region settings for holidays is now configurable, so you can also select more than one region. You can also show holidays in the week view and the month view.
Traduction :Les paramètres de localisation de l'agenda de Merkuro concernant les jours fériés sont désormais configurables. Ainsi, vous pouvez également sélectionner plusieurs régions. Vous pouvez également afficher les jours fériés dans la vue de la semaine et la vue du mois.
Avertissement
À la ligne 3971 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°753,
Original :![Merkuro Calendar adds Holidays.](Merkuro_Calendar.png)
Traduction :![L'agenda de Merkuro prend en compte les jours fériés.](Merkuro_Calendar.png)
Avertissement
À la ligne 3976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°765,
Original :[Keysmith](https://apps.kde.org/keysmith)
Traduction :[Keysmith](https://apps.kde.org/keysmith)
Avertissement
À la ligne 4036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KeySizes »
Message n°766,
Original :Keysmith supports importing tokens from QR codes and the unmaintained app _andOTP_.
Traduction :Keysmith prend en charge l'importation de jetons à partir de codes « QR » et de l'application non maintenue _andOTP_.
Avertissement
À la ligne 4041 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KeySizes »
Message n°768,
Original :Kdenlive is KDE’s powerful video editor, which can now import and export projects using the OpenTimelineIO format. This allows importing and exporting projects files to/from other video-editing applications that implement this open standard.
Traduction :Kdenlive est le puissant éditeur vidéo de KDE. Il peut désormais importer et exporter des projets en utilisant le format « OpenTimelineIO ». Cela permet d'importer et d'exporter des fichiers de projets vers ou depuis d'autres applications de montage vidéo prenant en compte ce standard ouvert.
Avertissement
À la ligne 4051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Intime »
Message n°776,
Original :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon)
Traduction :[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon)
Avertissement
À la ligne 4091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°777,
Original :Tokodon is you gateway to the [Mastodon](https://joinmastodon.org/) social network. You can use it on your desktop and your phone (although the Android version is still work-in-progress).
Traduction :Tokodon est votre passerelle vers le réseau social [Mastodon](https://joinmastodon.org/). Vous pouvez l'utiliser sur votre ordinateur de bureau et votre téléphone (Bien que la version Android soit toujours en cours de développement).
Avertissement
À la ligne 4096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°777,
Original :Tokodon is you gateway to the [Mastodon](https://joinmastodon.org/) social network. You can use it on your desktop and your phone (although the Android version is still work-in-progress).
Traduction :Tokodon est votre passerelle vers le réseau social [Mastodon](https://joinmastodon.org/). Vous pouvez l'utiliser sur votre ordinateur de bureau et votre téléphone (Bien que la version Android soit toujours en cours de développement).
Avertissement
À la ligne 4096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°780,
Original :A healthy relationship with social media runs though filtering out what you don’t want to see. Mastodon has done its part and now so has Tokodon, as this version includes a menu item under the _Filters_ timeline to help you configure what shows up in your feed. Tokodon now also hides tags and polls when the post has a content notice, and includes a button to mute conversations so you don’t get any notifications for conversations you aren’t interested in.
Traduction :Une relation saine avec les médias sociaux passe par le filtrage de ce que vous ne voulez pas voir. Mastodon a fait sa part et Tokodon aussi. En effet, cette version comprend un élément de menu _Filtres_ sous la chronologie permettant de vous aider dans la configuration des affichages de votre flux. Tokodon masque désormais également les balises et les sondages lorsque le message possède une notification de contenu. Il propose aussi un bouton de désactivation des conversations dont les notifications ne vous intéressent pas.
Avertissement
À la ligne 4111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°780,
Original :A healthy relationship with social media runs though filtering out what you don’t want to see. Mastodon has done its part and now so has Tokodon, as this version includes a menu item under the _Filters_ timeline to help you configure what shows up in your feed. Tokodon now also hides tags and polls when the post has a content notice, and includes a button to mute conversations so you don’t get any notifications for conversations you aren’t interested in.
Traduction :Une relation saine avec les médias sociaux passe par le filtrage de ce que vous ne voulez pas voir. Mastodon a fait sa part et Tokodon aussi. En effet, cette version comprend un élément de menu _Filtres_ sous la chronologie permettant de vous aider dans la configuration des affichages de votre flux. Tokodon masque désormais également les balises et les sondages lorsque le message possède une notification de contenu. Il propose aussi un bouton de désactivation des conversations dont les notifications ne vous intéressent pas.
Avertissement
À la ligne 4111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°780,
Original :A healthy relationship with social media runs though filtering out what you don’t want to see. Mastodon has done its part and now so has Tokodon, as this version includes a menu item under the _Filters_ timeline to help you configure what shows up in your feed. Tokodon now also hides tags and polls when the post has a content notice, and includes a button to mute conversations so you don’t get any notifications for conversations you aren’t interested in.
Traduction :Une relation saine avec les médias sociaux passe par le filtrage de ce que vous ne voulez pas voir. Mastodon a fait sa part et Tokodon aussi. En effet, cette version comprend un élément de menu _Filtres_ sous la chronologie permettant de vous aider dans la configuration des affichages de votre flux. Tokodon masque désormais également les balises et les sondages lorsque le message possède une notification de contenu. Il propose aussi un bouton de désactivation des conversations dont les notifications ne vous intéressent pas.
Avertissement
À la ligne 4111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°781,
Original :To make sure you don’t accidentally overshare or boost the wrong thing from the wrong place, Tokodon now features a confirmation dialog that pops up before the post is sent. Tokodon will now also remind you to add an _alt_ text to your images.
Traduction :Pour vous assurer que vous ne partagez pas ou n'encouragez pas accidentellement la mauvaise chose à partir du mauvais endroit, Tokodon propose désormais une boîte de dialogue de confirmation apparaissant  avant l'envoi de la publication. Tokodon vous rappellera également d'ajouter un texte _alt_ à vos images.
Avertissement
À la ligne 4116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°781,
Original :To make sure you don’t accidentally overshare or boost the wrong thing from the wrong place, Tokodon now features a confirmation dialog that pops up before the post is sent. Tokodon will now also remind you to add an _alt_ text to your images.
Traduction :Pour vous assurer que vous ne partagez pas ou n'encouragez pas accidentellement la mauvaise chose à partir du mauvais endroit, Tokodon propose désormais une boîte de dialogue de confirmation apparaissant  avant l'envoi de la publication. Tokodon vous rappellera également d'ajouter un texte _alt_ à vos images.
Avertissement
À la ligne 4116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°782,
Original :Finally, Tokodon now works better with screen readers and has better performance.
Traduction :Enfin, Tokodon fonctionne maintenant mieux avec les lecteurs d'écran et présente de meilleures performances.
Avertissement
À la ligne 4121 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°783,
Original :[Falkon](https://apps.kde.org/falkon)
Traduction :[Falkon](https://apps.kde.org/falkon)
Avertissement
À la ligne 4126 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°784,
Original :KDE’s web browser can now also block websockets.
Traduction :Désormais, le navigateur Internet de KDE peut également bloquer les websockets.
Avertissement
À la ligne 4131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « web sockets »
  • « web-sockets »
  • « sockets »
Message n°786,
Original :Kate is KDE’s advanced text editor. In this version, Kate adds support for the `debputy` language server, used when writing Debian packages.
Traduction :Kate est l'éditeur avancé de texte de KDE. Dans cette version, Kate prend maintenant en charge le serveur de langue « debputy », utilisé lors de la préparation de paquets pour Debian.
Avertissement
À la ligne 4141 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « debout »
Message n°792,
Original :[Arianna](https://apps.kde.org/arianna)
Traduction :[Arianna](https://apps.kde.org/arianna)
Avertissement
À la ligne 4171 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ariana »
  • « Brianna »
Message n°793,
Original :Arianna is a modern and easy to use eBook reader. Arianna’s new rendering engine based on foliate.js makes KDE’s eBook reader faster and gives it better support for languages that are written right-to-left books.
Traduction :Arianna est un lecteur de livres électroniques moderne et facile à utiliser. Le nouveau moteur de rendu de Arianna reposant sur le module « foliate.js » augmente la réactivité du lecteur de livres électroniques de KDE. De plus, ce rendu propose une meilleure prise en charge des langues dont les livres sont écrits de droite à gauche.
Avertissement
À la ligne 4176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ariana »
  • « Brianna »
Message n°793,
Original :Arianna is a modern and easy to use eBook reader. Arianna’s new rendering engine based on foliate.js makes KDE’s eBook reader faster and gives it better support for languages that are written right-to-left books.
Traduction :Arianna est un lecteur de livres électroniques moderne et facile à utiliser. Le nouveau moteur de rendu de Arianna reposant sur le module « foliate.js » augmente la réactivité du lecteur de livres électroniques de KDE. De plus, ce rendu propose une meilleure prise en charge des langues dont les livres sont écrits de droite à gauche.
Avertissement
À la ligne 4176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ariana »
  • « Brianna »
Message n°794,
Original :Kasts connects you to your favorite podcasts, both on your desktop and on your phone. In this version, you can choose whether you want to use mobile or desktop mode, and the configuration dialog now works better on mobile devices.
Traduction :Kasts vous connecte à vos podcasts favoris, à la fois sur votre bureau et sur votre téléphone. Dans cette version, vous pouvez sélectionner d'utiliser un mode soit mobile soit de bureau. La boîte de dialogue de configuration fonctionne maintenant mieux sur les appareils mobiles.
Avertissement
À la ligne 4181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°796,
Original :[Audiotube](https://apps.kde.org/audiotube)
Traduction :[Audiotube](https://apps.kde.org/audiotube)
Avertissement
À la ligne 4191 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Audio tube »
  • « Audio-tube »
Message n°799,
Original :KDE ⚙️ Gear 25.04
Traduction :KDE ⚙️ Gear 25.04
Avertissement
À la ligne 4206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°801,
Original :Every four months, the KDE community rolls out a new wave of app releases all at once.

These updates cover a wide range of needs. Whether you’re managing personal files on your laptop or overseeing servers located thousands of miles away, KDE offers powerful tools to help you stay in control. Need to troubleshoot someone’s system remotely from the comfort of your sofa? There’s an app for that, too. From creating short viral clips for social media to producing full-length documentaries, KDE’s creative tools have you covered. And when it’s time to unwind, you can count on KDE for enjoying music, movies, or a good book.

Keep reading to discover what’s new in KDE Gear 25.04…
Traduction :Tous les quatre mois, la communauté KDE lance une nouvelle vague de versions d’applications en même temps.  

Ces mises à jour couvrent un large éventail de besoins. Que vous gériez des fichiers personnels sur votre ordinateur portable ou supervisiez des serveurs situés à des milliers de kilomètres, KDE vous offre des outils puissants pour vous aider à garder le contrôle. Vous devez dépanner le système d'une personne à distance confortablement installé dans votre canapé ? Il y a une application pour cela, aussi. De la création de courtes séquences virales de vidéo pour les médias sociaux à la production en totalité de documentaires, les outils créatifs de KDE répondent à vos besoins. Et quand il est temps de se détendre, vous pouvez compter sur KDE pour profiter de la musique, des films ou d’un bon livre.  

Veuillez poursuivre votre lecture pour découvrir les nouveautés de KDE Gear 25.04...
Avertissement
À la ligne 4216 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°805,
Original :En route to the new Plasma, Frameworks and Gear
Traduction :En route vers les nouvelles versions de Plasma, des environnements de développement et de Gear
Avertissement
À la ligne 4250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°808,
Original :To ensure all parts of KDE's software stack are working together, we are releasing all our major bundles at the same time. Today sees the start of that journey with the Alpha releases of Plasma 6, KDE Frameworks 6 and the KDE Gear bundle of apps.
Traduction :Pour s'assurer que toutes les parties de l'environnement de logiciels de KDE travaillent ensemble, tous nos principaux composants sont publiés en même temps. Aujourd'hui, cette journée démarre ce plan de route avec les publications de la version « Alpha » de Plasma 6, des environnements de développement de KDE 6 et le catalogue d'applications Gear KDE.
Avertissement
À la ligne 4269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°816,
Original :You can be part of the new Plasma. Download and install a Plasma 6-powered distribution (like [Neon Unstable](https://neon.kde.org/download)) to a test machine and start trying all its features. Check the [Contributing](#contributing) section below to find out how you can deliver reports of what you find to the developers.
Traduction :Vous pouvez faire partie du nouveau Plasma. Téléchargez et installez une distribution intégrant Plasma 6 (Comme [Neon Unstable](https://neon.kde.org/download)) sur un ordinateur de test et commencez à essayer toutes les fonctionnalités de Plasma. Veuillez vérifiez la section [Contribution](#contributing) ci-dessous pour découvrir comment vous pouvez fournir des rapports sur ce que vous trouvez aux équipes de développement.
Avertissement
À la ligne 4333 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « contribution »
  • « contributif »
  • « contributivité »
  • « contributeur »
Message n°818,
Original :[Plasma 6 Alpha Full Changelog](/announcements/changelogs/plasma/5.27.9-5.27.80/)
Traduction :[Note de version complète pour la version 6 de Plasma « Alpha »](/announcements/changelogs/plasma/5.27.9-5.27.80/)
Avertissement
À la ligne 4343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°820,
Original :KDE Gear
Traduction :KDE Gear
Avertissement
À la ligne 4361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°821,
Original :KDE Gear is a collection of [applications](https://apps.kde.org) produced by the KDE community. Gear includes file explorers, music and video players, text and video-editors, apps to manage social media and chats, email and calendaring applications, travel assistants, and much more.
Traduction :KDE Gear est une collection [d'applications](https://apps.kde.org), développées par la communauté de KDE. KDE Gear regroupe des explorateurs de fichiers, des lecteurs de musique et vidéo, des éditeurs de texte et de vidéos, des applications pour gérer les médias sociaux et les forums de discussions, des applications de messagerie électronique et de gestion d'agendas, des assistants de voyage et bien plus encore.
Avertissement
À la ligne 4370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°821,
Original :KDE Gear is a collection of [applications](https://apps.kde.org) produced by the KDE community. Gear includes file explorers, music and video players, text and video-editors, apps to manage social media and chats, email and calendaring applications, travel assistants, and much more.
Traduction :KDE Gear est une collection [d'applications](https://apps.kde.org), développées par la communauté de KDE. KDE Gear regroupe des explorateurs de fichiers, des lecteurs de musique et vidéo, des éditeurs de texte et de vidéos, des applications pour gérer les médias sociaux et les forums de discussions, des applications de messagerie électronique et de gestion d'agendas, des assistants de voyage et bien plus encore.
Avertissement
À la ligne 4370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°823,
Original :[KDE Gear 24.02 Alpha Source Code Info Page](/info/releases-24.01.75)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 « Alpha »](/info/releases-24.01.75)
Avertissement
À la ligne 4384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°823,
Original :[KDE Gear 24.02 Alpha Source Code Info Page](/info/releases-24.01.75)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 « Alpha »](/info/releases-24.01.75)
Avertissement
À la ligne 4384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « release »
  • « release s »
  • « relapses »
  • « ressasses »
  • « passerelles »
Message n°824,
Original :[KDE Gear 24.02 packagers' release notes](https://community.kde.org/KDE_Gear/24.02_Release_notes)
Traduction :[Notes de version de l'équipe d'empaquetage pour KDE Gear 24.02](https://community.kde.org/KDE_Gear/24.02_Release_notes)
Avertissement
À la ligne 4393 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°833,
Original :[KDE Frameworks 6 Alpha Full Changelog](/announcements/changelogs/frameworks/5.111.0-5.245.0/)
Traduction :[Note de version complète pour les environnements de développement en version 6 de Plasma « Alpha »](/announcements/changelogs/frameworks/5.111.0-5.245.0/)
Avertissement
À la ligne 4466 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°846,
Original :**Donating to KDE --** Creating, debugging and maintaining the large catalog of software KDE distributes to users requires a lot of resources, many of which cost money. Donating to KDE helps keep the day-to-day operation of KDE running smoothly and allows developers to concentrate on creating great software. KDE is currently running a drive to encourage more people to become [contributing supporters](/fundraisers/plasma6member/), but you can also give [one-time donations](/fundraisers/yearend2022/) if you want.
Traduction :**En faisant un don à KDE -** La création, le débogage et la maintenance du grand catalogue de logiciels que KDE met à disposition des utilisateurs nécessitent beaucoup de ressources, dont beaucoup coûtent de l'argent. Un don à KDE aide à préserver le fonctionnement quotidien de KDE et permet aux équipes de développement de se concentrer sur la création d'excellents logiciels. KDE organise actuellement une campagne pour encourager plus de personnes à devenir [des supporters contributifs]](/fundraisers/plasma6member/). Cependant, vous pouvez également faire des [dons ponctuels](/fundraisers/yearend2022/) si vous le souhaitez.
Avertissement
À la ligne 4583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « membre »
  • « MEMBERS »
  • « embrumer »
  • « embaumer »
  • « bessemer »
Message n°846,
Original :**Donating to KDE --** Creating, debugging and maintaining the large catalog of software KDE distributes to users requires a lot of resources, many of which cost money. Donating to KDE helps keep the day-to-day operation of KDE running smoothly and allows developers to concentrate on creating great software. KDE is currently running a drive to encourage more people to become [contributing supporters](/fundraisers/plasma6member/), but you can also give [one-time donations](/fundraisers/yearend2022/) if you want.
Traduction :**En faisant un don à KDE -** La création, le débogage et la maintenance du grand catalogue de logiciels que KDE met à disposition des utilisateurs nécessitent beaucoup de ressources, dont beaucoup coûtent de l'argent. Un don à KDE aide à préserver le fonctionnement quotidien de KDE et permet aux équipes de développement de se concentrer sur la création d'excellents logiciels. KDE organise actuellement une campagne pour encourager plus de personnes à devenir [des supporters contributifs]](/fundraisers/plasma6member/). Cependant, vous pouvez également faire des [dons ponctuels](/fundraisers/yearend2022/) si vous le souhaitez.
Avertissement
À la ligne 4583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year end »
  • « year-end »
  • « reprend »
Message n°851,
Original :If, despite the above, you want to try the software distributed in KDE's 6th Megarelease, you do so under your sole responsibility, and in the understanding that the main aim, as a tester, you help us by providing feedback and your know-how regarding the software. Please see the [Contributing](#contributing) section above.
Traduction :Si, malgré tout ce qui précède, vous souhaitez essayer les logiciels distribués dans cette sixième méga-publication de KDE, vous le faites sous votre seule responsabilité. Et en comprenant que l'objectif principal est que vous contribuiez aux tests, vous nous aidez en fournissant des commentaires et votre savoir-faire concernant les logiciels. Veuillez consulter la section [Contribution](#contributing) ci-dessus.
Avertissement
À la ligne 4612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « contribution »
  • « contributif »
  • « contributivité »
  • « contributeur »
Message n°854,
Original :To ensure all parts of KDE's software stack are working together, we are releasing all our major bundles at the same time. Today sees the continuation of that journey with the Beta releases of Plasma 6, KDE Frameworks 6 and the KDE Gear bundle of apps.
Traduction :Pour s'assurer que tous les composants de l'environnement de logiciels de KDE fonctionnent ensemble, tous nos principaux composants sont publiés en même temps. Aujourd'hui, cette journée suit ce plan de route avec les publications de la version « Bêta » de Plasma 6, des environnements de développement de KDE 6 et le catalogue d'applications de Gear KDE.
Avertissement
À la ligne 4627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°858,
Original :[Plasma 6 Beta Full Changelog](/announcements/changelogs/plasma/5.27.80-5.90.0/)
Traduction :[Note de version complète pour la version 6 de Plasma « Bêta »](/announcements/changelogs/plasma/5.27.80-5.90.0/)
Avertissement
À la ligne 4650 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°859,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta Source Code Info Page](/info/releases-24.01.80)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 « Bêta »](/info/releases-24.01.80)
Avertissement
À la ligne 4655 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°859,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta Source Code Info Page](/info/releases-24.01.80)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 « Bêta »](/info/releases-24.01.80)
Avertissement
À la ligne 4655 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « release »
  • « release s »
  • « relapses »
  • « ressasses »
  • « passerelles »
Message n°861,
Original :[KDE Frameworks 6 Beta Full Changelog](/announcements/changelogs/frameworks/5.245.0-5.246.0/)
Traduction :[Note de version complète pour les environnements de développement en version 6 de Plasma « Bêta »](/announcements/changelogs/frameworks/5.245.0-5.246.0/)
Avertissement
À la ligne 4665 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°867,
Original :Plasma 6, Frameworks and Gear draw closer
Traduction :La publication des nouvelles versions de Plasma, des environnements de développement et de Gear se rapproche.
Avertissement
À la ligne 4708 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°868,
Original :We are now just over two months away from KDE's megarelease. At the end of **February 2024** we will publish **Plasma 6**, **Frameworks 6** and a whole new set of applications in a special edition of **KDE Gear** all in one go.
Traduction :Nous sommes maintenant à un peu moins de deux mois de la méga-publication de KDE. À la fin du mois de **Février 2024**, nous publierons **Plasma 6**, **les environnements de développement en version 6** et un tout nouvel ensemble d'applications dans l'édition spéciale de **KDE Gear**, le tout en une seule fois.
Avertissement
À la ligne 4713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°872,
Original :[Plasma 6 Beta Full Changelog](/announcements/changelogs/plasma/5.90.0-5.91.0/)
Traduction :[Note de version complète pour la version 6 de Plasma « Bêta »](/announcements/changelogs/plasma/5.90.0-5.91.0/)
Avertissement
À la ligne 4733 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°873,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta 2 Source Code Info Page](/info/releases-24.01.85)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 « Bêta 2 »](/info/releases-24.01.85)
Avertissement
À la ligne 4738 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°873,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta 2 Source Code Info Page](/info/releases-24.01.85)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 « Bêta 2 »](/info/releases-24.01.85)
Avertissement
À la ligne 4738 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « release »
  • « release s »
  • « relapses »
  • « ressasses »
  • « passerelles »
Message n°874,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.85/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version « Bêta 2 »](/announcements/changelogs/gear/24.01.85/)
Avertissement
À la ligne 4743 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°874,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.85/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version « Bêta 2 »](/announcements/changelogs/gear/24.01.85/)
Avertissement
À la ligne 4743 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°874,
Original :[KDE Gear 24.02 Beta 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.85/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version « Bêta 2 »](/announcements/changelogs/gear/24.01.85/)
Avertissement
À la ligne 4743 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year »
  • « gare »
  • « gtar »
  • « geai »
  • « guar »
Message n°876,
Original :[KDE Frameworks 6 Beta Full Changelog](/announcements/changelogs/frameworks/5.246.0-5.247.0/)
Traduction :[Note de version complète pour les environnements de développement de KDE en version 6 « Bêta »](/announcements/changelogs/frameworks/5.246.0-5.247.0/)
Avertissement
À la ligne 4753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°880,
Original :The KDE community proudly presents Plasma 6, Frameworks 6 and Gear 24.02
Traduction :La communauté de KDE est fière de présenter Plasma 6, les environnements de développement en version 6 et de Gear 24.02.
Avertissement
À la ligne 4773 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°884,
Original :KDE Plasma is a modern, feature-rich desktop environment for Linux-based operating systems.
Known for its sleek design, customizable interface, and extensive set of applications, it
is also open source, devoid of ads, and makes protecting your privacy and personal data a
priority.

[Install Plasma](https://kde.org/distributions/) on your current computer and enjoy all the
perks of a state-of-the-art computing experience, even if your hardware is not supported by
Windows 11. You can also opt for [some very elegant machines pre-installed with Plasma](https://kde.org/hardware/)
such as the Steam Deck and many laptops and ultrabooks.
Traduction :KDE Plasma est un environnement de bureau moderne et riche en fonctionnalités pour les systèmes 
d'exploitation construits à partir de Linux. Reconnu pour sa conception élégante, son interface 
personnalisable et avec un ensemble étendu d'applications, il est aussi « Open Source », dépourvu
de publicités et privilégie la protection de votre vie privée et de vos données personnelles.

Vous pouvez [installer Plasma](https://kde.org/distributions/) sur votre ordinateur portable actuel et profiter 
de tous les avantages d'une expérience informatique de pointe, même si votre ordinateur n'est plus pris en charge 
par Windows 11. Vous pouvez aussi vous tourner vers [quelques solutions matérielles très séduisantes](https://kde.org/hardware/)
comme l'ordinateur « Steam Deck » ou plusieurs ordinateurs ultra-portables élégants.
Avertissement
À la ligne 4793 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stem »
  • « Stream »
  • « Stemm »
  • « Steak »
  • « Steamer »
Message n°884,
Original :KDE Plasma is a modern, feature-rich desktop environment for Linux-based operating systems.
Known for its sleek design, customizable interface, and extensive set of applications, it
is also open source, devoid of ads, and makes protecting your privacy and personal data a
priority.

[Install Plasma](https://kde.org/distributions/) on your current computer and enjoy all the
perks of a state-of-the-art computing experience, even if your hardware is not supported by
Windows 11. You can also opt for [some very elegant machines pre-installed with Plasma](https://kde.org/hardware/)
such as the Steam Deck and many laptops and ultrabooks.
Traduction :KDE Plasma est un environnement de bureau moderne et riche en fonctionnalités pour les systèmes 
d'exploitation construits à partir de Linux. Reconnu pour sa conception élégante, son interface 
personnalisable et avec un ensemble étendu d'applications, il est aussi « Open Source », dépourvu
de publicités et privilégie la protection de votre vie privée et de vos données personnelles.

Vous pouvez [installer Plasma](https://kde.org/distributions/) sur votre ordinateur portable actuel et profiter 
de tous les avantages d'une expérience informatique de pointe, même si votre ordinateur n'est plus pris en charge 
par Windows 11. Vous pouvez aussi vous tourner vers [quelques solutions matérielles très séduisantes](https://kde.org/hardware/)
comme l'ordinateur « Steam Deck » ou plusieurs ordinateurs ultra-portables élégants.
Avertissement
À la ligne 4793 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dec »
  • « Neck »
  • « Teck »
  • « Dick »
  • « Reck »
Message n°886,
Original :
With Plasma 6, our technology stack has undergone two major upgrades: a transition to the
latest version of our application framework, Qt, and a migration to the modern Linux graphics
platform, Wayland. We have done our best to ensure that these changes are as smooth and
unnoticeable to the users as possible, so when you install this update, you will see the same
familiar desktop environment that you know and love. But these under-the-hood upgrades benefit
Plasma's security, efficiency, and performance, and improve support for modern hardware. Thus
Plasma delivers an overall more reliable user experience, while paving the way for many more
improvements in the future.

We will continue providing support for the legacy X11 session for users who prefer to stick with
it for now.
Traduction :
Avec Plasma 6, notre pile de technologiques a subi deux mises à niveau majeures : une transition vers la
dernière version de notre environnement de développement d'applications, Qt, et une migration vers une plate-forme graphique
Linux moderne, Wayland. Nous avons fait de notre mieux pour nous assurer que ces modifications sont aussi douces et transparentes vis à vis
des utilisateurs que possible. Par conséquent, lorsque vous installerez cette mise à jour, vous verrez le même environnement
de bureau, aussi familier que celui que vous connaissez et aimez. Mais ces mises à niveau sous-jacentes bénéficient
à la sécurité, l'efficacité et les performances de Plasma. Elle améliore aussi la prise en charge du matériel récent et fournit
une expérience utilisateur globale plus fiable, tout en ouvrant la voie à de nombreuses autres améliorations dans
l'avenir.

Nous continuerons à fournir une prise en charge pour le fonctionnement antérieure sous X11 pour les utilisateurs préférant s'en tenir à X11 pour l'instant.
Avertissement
À la ligne 4821 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jacente »
  • « jacents »
  • « ja centes »
  • « ja-centes »
  • « jacent es »
Message n°891,
Original :Plasma on Wayland now has partial support for [High Dynamic Range
(HDR)](https://en.wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range). On supported monitors and software,
this will provide you with richer and deeper colors for your games, videos, and visual creations.

Set an [ICC profile](https://zamundaaa.github.io/wayland/2023/12/18/update-on-hdr-and-colormanagement-in-plasma.html)
for each screen individually and Plasma will adjust the colors accordingly. Applications are
still limited to the sRGB color space, but we are working on increasing the number of supported
color spaces soon.

To improve Plasma's accessibility, we added support for [color blindness correction
filters](https://invent.kde.org/plasma/plasma-workspace/-/merge_requests/3354). This helps
with protanopia, deuteranopia or tritanopia.
Traduction :Plasma sous Wayland possède désormais une prise en charge partielle du 
[HDR (High Dynamic Range)](https://en.wikipedia.org/wiki/high_dynamic_range) (En Anglais) vous fournissant
des couleurs plus belles et plus profondes dans vos jeux, vos vidéos et vos créations graphiques si
votre écran et vos jeux le prennent en charge.

Un [profil « ICC »](https://zamundaaa.github.io/wayland/2023/12/18/update-on-hdr-and-colormanagement-in-plasma.html)
peut maintenant être défini pour chaque écran individuellement. Plasma ajustera les couleurs en conséquence. 
Les applications sont toujours limitées à l'espace colorimétrique « sRGB»  pour l'instant, mais les travaux sont engagés pour ajouter
bientôt d'autres espaces colorimétriques.

Enfin, pour améliorer l'accessibilité dans Plasma, la prise en charge de [filtres correctifs pour les problèmes de perception des 
couleurs](https://invent.kde.org/plasma/plasma-workspace/-/merge_requests/3354) a été ajoutée. Ceci apporte de l'aide pour les personnes
souffrant de Protanopie, de Deutéranopie ou de Tritanopie.
Avertissement
À la ligne 4869 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dynamics »
  • « Dyna mic »
  • « Dyna-mic »
  • « Dynamicien »
Message n°900,
Original :/announcements/megarelease/6/kate-new.png
Traduction :/announcements/megarelease/6/kate-new.png
Avertissement
À la ligne 4949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°901,
Original :/announcements/megarelease/6/kate-old.png
Traduction :/announcements/megarelease/6/kate-old.png
Avertissement
À la ligne 4954 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°904,
Original :/announcements/megarelease/6/ktorrent-new.png
Traduction :/announcements/megarelease/6/ktorrent-new.png
Avertissement
À la ligne 4969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°905,
Original :/announcements/megarelease/6/ktorrent-old.png
Traduction :/announcements/megarelease/6/ktorrent-old.png
Avertissement
À la ligne 4974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°908,
Original :/announcements/megarelease/6/kaddressbook-new.png
Traduction :/announcements/megarelease/6/kaddressbook-new.png
Avertissement
À la ligne 4989 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°909,
Original :/announcements/megarelease/6/kaddressbook-old.png
Traduction :/announcements/megarelease/6/kaddressbook-old.png
Avertissement
À la ligne 4994 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°911,
Original :Transform your desktop with the mesmerizing 'Scarlet Tree' wallpaper by axo1otl.
Capture the dynamic interplay between the sun's vibrant energy and the comet's celestial
dance.
Traduction :Transformez votre bureau avec le fond d'écran fascinant « Scarlet Tree » réalisé par Axo1otl, 
capturant l'interaction dynamique entre l'énergie vibrante du soleil et la danse céleste de comète.
Avertissement
À la ligne 5004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Scarlett »
Message n°911,
Original :Transform your desktop with the mesmerizing 'Scarlet Tree' wallpaper by axo1otl.
Capture the dynamic interplay between the sun's vibrant energy and the comet's celestial
dance.
Traduction :Transformez votre bureau avec le fond d'écran fascinant « Scarlet Tree » réalisé par Axo1otl, 
capturant l'interaction dynamique entre l'énergie vibrante du soleil et la danse céleste de comète.
Avertissement
À la ligne 5004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ayo »
  • « Ado »
  • « Saxo »
  • « Axoa »
  • « Axe »
Message n°911,
Original :Transform your desktop with the mesmerizing 'Scarlet Tree' wallpaper by axo1otl.
Capture the dynamic interplay between the sun's vibrant energy and the comet's celestial
dance.
Traduction :Transformez votre bureau avec le fond d'écran fascinant « Scarlet Tree » réalisé par Axo1otl, 
capturant l'interaction dynamique entre l'énergie vibrante du soleil et la danse céleste de comète.
Avertissement
À la ligne 5004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lot »
  • « oïl »
Message n°914,
Original :We've improved the Settings app, making it more user-friendly and reducing the
number of nested pages.

On many settings pages, buttons have been relocated to the toolbar, enhancing
consistency with our other applications and creating additional space for the actual
content.

You now have the option to customize your sound theme, and a new default sound theme
named "Ocean" has been introduced to replace the "Oxygen" sound theme.
Traduction :L'application de configuration a été améliorée pour une expérience plus conviviale pour les utilisateurs et
avec moins de pages imbriquées.

Dans de nombreuses pages de configuration, des boutons ont été déplacés vers la barre
d'outils améliorant la cohérence avec nos autres applications et créant un espace 
supplémentaire pour le contenu courant.

Vous avez maintenant la possibilité de personnaliser votre thème sonore. De plus, un nouveau thème par défaut, nommé « Ocean » 
a été introduit pour remplacer le thème sonore « Oxygène ».
Avertissement
À la ligne 5028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Océan »
  • « Oceania »
  • « Phocean »
Message n°923,
Original :Up to <br aria-hidden="true"> <span class="h1">60%</span> <span
class="h2">faster</span> <br aria-hidden="true"> to search for an
application
Traduction :Jusqu'à <br aria-hidden="true"> <span class="h1">60 %</span> <span
class="h2">plus rapide</span> <br aria-hidden="true"> pour la recherche
d'une application
Avertissement
À la ligne 5121 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « spa »
  • « pan »
  • « pans »
  • « spas »
  • « spin »
Message n°924,
Original :Up to <br aria-hidden="true"> <span class="h1">30%</span> <span
class="h2">less</span> <br aria-hidden="true"> CPU cycles
Traduction :Jusqu'à <br aria-hidden="true"> <span class="h1">30 %</span> <span
class="h2">less</span> <br aria-hidden="true"> de cycles du processeur
Avertissement
À la ligne 5136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « spa »
  • « pan »
  • « pans »
  • « spas »
  • « spin »
Message n°924,
Original :Up to <br aria-hidden="true"> <span class="h1">30%</span> <span
class="h2">less</span> <br aria-hidden="true"> CPU cycles
Traduction :Jusqu'à <br aria-hidden="true"> <span class="h1">30 %</span> <span
class="h2">less</span> <br aria-hidden="true"> de cycles du processeur
Avertissement
À la ligne 5136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « les »
  • « sels »
  • « mess »
  • « lests »
  • « loess »
Message n°927,
Original :Search in codeberg and PyPi from KRunner
Traduction :Rechercher dans Codeberg et PyPi de KRunner
Avertissement
À la ligne 5159 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Codebook »
Message n°942,
Original :We now support the Astronomical and Umm al-Qura Calendar in the calendar
applet. This is in addition to the already existing Julian, Milankovic, Chinese Lunar,
Indian, Hebrew, Persian and Islamic Civil calendars.
Traduction :Les calendriers astronomiques et le calendrier « UMM al-Qura » sont pris en charge maintenant
dans l'applet de calendrier, en plus des calendriers existants déjà comme les calendriers
Julien, Milankovic, Chinois lunaire, Indien, Hébreu, Persan et les calendriers civils islamiques.
Avertissement
À la ligne 5246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aura »
  • « Dura »
  • « Cura »
  • « Mura »
  • « Jura »
Message n°942,
Original :We now support the Astronomical and Umm al-Qura Calendar in the calendar
applet. This is in addition to the already existing Julian, Milankovic, Chinese Lunar,
Indian, Hebrew, Persian and Islamic Civil calendars.
Traduction :Les calendriers astronomiques et le calendrier « UMM al-Qura » sont pris en charge maintenant
dans l'applet de calendrier, en plus des calendriers existants déjà comme les calendriers
Julien, Milankovic, Chinois lunaire, Indien, Hébreu, Persan et les calendriers civils islamiques.
Avertissement
À la ligne 5246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°946,
Original :KDE Gear 24.02 brings many applications to Qt 6. In addition to the changes in
Breeze, many applications adopted a more frameless look for their interface.
Traduction :KDE Gear 24.02 offre le portage de nombreuses applications vers Qt6. En plus de la modification du
thème « Breeze », de nombreuses applications ont adopté une apparence sans cadre dans leurs interfaces.
Avertissement
À la ligne 5284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°947,
Original :Tokodon brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon
you can read, post, and message easily. In this release, writing new posts is even easier.
You can set the focal points that your followers will see when viewing your post in their
timeline. Images can be copy-pasted or dropped in the composer. When discarding your draft,
a configuration popup will prevent you from deleting your post by mistake.
Traduction :Tokodon apporte la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, 
vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Avec cette nouvelle version, l'écriture de nouveaux messages 
est encore plus facile. Vous pouvez définir les points focaux que vos abonnés verront lors de l'affichage de votre message 
dans leur calendrier. Les images peuvent être copiées ou déposées dans le compositeur. Lorsque vous supprimez votre brouillon,
une fenêtre contextuelle de configuration vous empêchera de supprimer votre message par erreur.
Avertissement
À la ligne 5293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°947,
Original :Tokodon brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon
you can read, post, and message easily. In this release, writing new posts is even easier.
You can set the focal points that your followers will see when viewing your post in their
timeline. Images can be copy-pasted or dropped in the composer. When discarding your draft,
a configuration popup will prevent you from deleting your post by mistake.
Traduction :Tokodon apporte la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, 
vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Avec cette nouvelle version, l'écriture de nouveaux messages 
est encore plus facile. Vous pouvez définir les points focaux que vos abonnés verront lors de l'affichage de votre message 
dans leur calendrier. Les images peuvent être copiées ou déposées dans le compositeur. Lorsque vous supprimez votre brouillon,
une fenêtre contextuelle de configuration vous empêchera de supprimer votre message par erreur.
Avertissement
À la ligne 5293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°947,
Original :Tokodon brings the Mastodon federated social media platform to your fingertips. With Tokodon
you can read, post, and message easily. In this release, writing new posts is even easier.
You can set the focal points that your followers will see when viewing your post in their
timeline. Images can be copy-pasted or dropped in the composer. When discarding your draft,
a configuration popup will prevent you from deleting your post by mistake.
Traduction :Tokodon apporte la plate-forme de médias sociaux fédérée de Mastodon au bout de vos doigts. Avec Tokodon, 
vous pouvez lire, publier et envoyer un message facilement. Avec cette nouvelle version, l'écriture de nouveaux messages 
est encore plus facile. Vous pouvez définir les points focaux que vos abonnés verront lors de l'affichage de votre message 
dans leur calendrier. Les images peuvent être copiées ou déposées dans le compositeur. Lorsque vous supprimez votre brouillon,
une fenêtre contextuelle de configuration vous empêchera de supprimer votre message par erreur.
Avertissement
À la ligne 5293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°948,
Original :We give you more control over what you see in Mastodon. You can hide boosts and replies in
your main timeline. Reporting and muting accounts is now more accessible, with these actions
directly available from the timeline. You can also leave comments when you report an
offending account.
Traduction :Un autre changement est que vous allez avoir plus de contrôle sur ce que vous voyez dans Mastodon. Vous pouvez
masquer les boosts et les réponses dans votre calendrier principal. Le signalement et la mise en pause des comptes 
sont maintenant plus accessibles, avec ces actions directement disponibles à partir du calendrier principal. 
Et, vous pouvez aussi laisser des commentaires quand vous incriminez un compte.
Avertissement
À la ligne 5308 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°949,
Original :We completely redesigned the first launch experience, allowing you to learn
more about Mastodon, log in to your existing account, and register an
account on a server. Additionally, Tokodon will give you some explanation
about errors encountered during login and give you the possibility to try
again.
Traduction :La première expérience de lancement a été complètement repensée, vous permettant d'en apprendre
plus sur Mastodon, de vous connecter à votre compte existant et d'enregistrer un compte sur un serveur.
De plus, Tokodon vous donnera quelques explication sur les erreurs rencontrées
pendant la connexion et vous offrir la possibilité d'essayer
encore.
Avertissement
À la ligne 5321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mastodonte »
Message n°949,
Original :We completely redesigned the first launch experience, allowing you to learn
more about Mastodon, log in to your existing account, and register an
account on a server. Additionally, Tokodon will give you some explanation
about errors encountered during login and give you the possibility to try
again.
Traduction :La première expérience de lancement a été complètement repensée, vous permettant d'en apprendre
plus sur Mastodon, de vous connecter à votre compte existant et d'enregistrer un compte sur un serveur.
De plus, Tokodon vous donnera quelques explication sur les erreurs rencontrées
pendant la connexion et vous offrir la possibilité d'essayer
encore.
Avertissement
À la ligne 5321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°954,
Original :TweetDeck-style cross account actions
Traduction :Actions entre comptes de style « TweetDeck »
Avertissement
À la ligne 5360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dec »
  • « Neck »
  • « Teck »
  • « Dick »
  • « Reck »
Message n°955,
Original :System integration of sharing with Tokodon
Traduction :Intégration du système de partage avec Tokodon
Avertissement
À la ligne 5365 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pictural »
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pictural »
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PeerTube »
  • « Peer tube »
  • « Peer-tube »
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Piper »
  • « Pipes »
  • « Pipe »
  • « Pied »
  • « Pipez »
Message n°962,
Original :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) is a YouTube client using [Invidious](https://invidious.io/).
This new version supports syncing your watch history with your Invidious account and searching
for channels and playlists. It also comes with a new queue system for playlists.

PlasmaTube 24.02 introduces a Picture-in-Picture (PiP) mode, which allows you to watch videos
in a floating window which stays on top of all the others, so you can keep an eye on what
you’re watching while working on other tasks.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

We added limited support for videos from [Peertube](https://joinpeertube.org/) and
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) too.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Traduction :[PlasmaTube](https://apps.kde.org/plasmatube) est un client pour YouTube grâce à [Invidious](https://invidious.io/).
La nouvelle version prend maintenant en charge la synchronisation de votre historique de visionnage avec votre compte Invidious
et la recherche de canaux et de listes de lecture. Il propose aussi un nouveau système de file d'attente pour les listes de lecture.

PlasmaTube 24.02 propose un mode d'image dans l'image (Picture-In-Picture, PIP), vous permettant de regarder des vidéos
dans une fenêtre flottante, restant au dessus des autres. Ainsi, vous pouvez donc garder un œil sur ce que vous regardez tout en
travaillant sur d'autres tâches.

<img src="/announcements/megarelease/6/plasmatube-pip-2.png" class="d-block d-lg-none">

Enfin, la prise en charge limitée pour les vidéos de [Peertube](https://joinpeertube.org/) et de
[Piped](https://github.com/TeamPiped/Piped) a aussi été ajoutée.

![](/announcements/megarelease/6/plasmatube.png)
Avertissement
À la ligne 5400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°970,
Original :In addition of a variety of pre-existing online services, KMail now supports a few
offline and open source AI features. Translations can be configured to use the
[Bergamot](https://browser.mt/) translation model, also used by Firefox. It can
also use the [vosk-api engine](https://github.com/alphacep/vosk-api) to convert
speech to text.

Note that by default, all these AI features are disabled and you need to explicitly
enable them in the KMail settings.
Traduction :En plus d'une variété de services en ligne préexistants, KMail prend en charge maintenant quelques
 fonctionnalités hors ligne et « Open Source » d'Intelligence Artificielle (IA). Les traductions 
peuvent être configurées pour utiliser le même modèle de traduction que Firefox
([Bergamot](https://browser.mt/)). Il peut aussi utiliser le 
([moteur « vosk-api »](https://github.com/alphacep/vosk-api)) pour la reconnaissance vocale.

Veuillez noter que, par défaut, toutes ces fonctionnalités d'IA sont désactivées et que, vous
devez de les activer explicitement dans la configuration de KMail.
Avertissement
À la ligne 5495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bergamote »
  • « Bergamotier »
Message n°970,
Original :In addition of a variety of pre-existing online services, KMail now supports a few
offline and open source AI features. Translations can be configured to use the
[Bergamot](https://browser.mt/) translation model, also used by Firefox. It can
also use the [vosk-api engine](https://github.com/alphacep/vosk-api) to convert
speech to text.

Note that by default, all these AI features are disabled and you need to explicitly
enable them in the KMail settings.
Traduction :En plus d'une variété de services en ligne préexistants, KMail prend en charge maintenant quelques
 fonctionnalités hors ligne et « Open Source » d'Intelligence Artificielle (IA). Les traductions 
peuvent être configurées pour utiliser le même modèle de traduction que Firefox
([Bergamot](https://browser.mt/)). Il peut aussi utiliser le 
([moteur « vosk-api »](https://github.com/alphacep/vosk-api)) pour la reconnaissance vocale.

Veuillez noter que, par défaut, toutes ces fonctionnalités d'IA sont désactivées et que, vous
devez de les activer explicitement dans la configuration de KMail.
Avertissement
À la ligne 5495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « vos »
  • « vos k »
Message n°971,
Original :Itinerary
Traduction :Itinerary
Avertissement
À la ligne 5516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°972,
Original :Itinerary is KDE's travel assistant.

We improved the usability of Itinerary on phones by making common actions
available on a bottom navigation bar, which makes it easy to switch to your
passes and your current trip.

The main timeline was redesigned and now entries can be expanded inline to
show the intermediate stops and ongoing delays and disruptions. Speaking of
events, it is now possible to manually add and edit entries and to share
entire trips or single reservations to your phone via KDE Connect.

The indoor map in Itinerary now lists all amenities in the building or area
you are currently looking at. This helps with things like finding a place to grab a
coffee in a big train station, or searching for a place to get food in the
vicinity of your hotel. This feature is powered by OpenStreetMap, works without
the need to connect to the internet and no search terms ever leave your device.

When viewing a trip details, in addition to being able to consult the list of
stops, it can look at a map of the trip.
Traduction :Itinerary est l'assistant de voyages de KDE.

Son ergonomie a été améliorée sur les téléphones en rendant les actions standards disponibles sur la barre
de navigation inférieure, ce qui facilite le basculement vers vos abonnements et votre voyage actuel.

Le calendrier principal a été repensé. Ses entrées peuvent désormais être développées
pour afficher les arrêts intermédiaires, les retards et les perturbations en cours. En parlant des
évènements, il est maintenant possible d'ajouter et de modifier manuellement des entrées et de partager
des voyages complets ou de simples réservations sur votre téléphone grâce à KDEConnect.

La carte intérieure de Itinerary affiche désormais toutes les commodités des bâtiments ou de la zone
actuellement regardée. Cela permet des choses comme trouver un endroit pour boire un
café dans une grande gare ou chercher un endroit pour acheter de la nourriture à proximité
de votre hôtel. Cette fonctionnalité utilise OpenStreetMap mais sans avoir besoin de vous connecter à Internet 
et sans aucun élément de recherche ne sorte de votre appareil.

Lors de l'affichage des éléments détaillés de votre voyage, en plus de pouvoir consulter la liste des
arrêts, il est maintenant possible d'afficher une carte du voyage.
Avertissement
À la ligne 5521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°972,
Original :Itinerary is KDE's travel assistant.

We improved the usability of Itinerary on phones by making common actions
available on a bottom navigation bar, which makes it easy to switch to your
passes and your current trip.

The main timeline was redesigned and now entries can be expanded inline to
show the intermediate stops and ongoing delays and disruptions. Speaking of
events, it is now possible to manually add and edit entries and to share
entire trips or single reservations to your phone via KDE Connect.

The indoor map in Itinerary now lists all amenities in the building or area
you are currently looking at. This helps with things like finding a place to grab a
coffee in a big train station, or searching for a place to get food in the
vicinity of your hotel. This feature is powered by OpenStreetMap, works without
the need to connect to the internet and no search terms ever leave your device.

When viewing a trip details, in addition to being able to consult the list of
stops, it can look at a map of the trip.
Traduction :Itinerary est l'assistant de voyages de KDE.

Son ergonomie a été améliorée sur les téléphones en rendant les actions standards disponibles sur la barre
de navigation inférieure, ce qui facilite le basculement vers vos abonnements et votre voyage actuel.

Le calendrier principal a été repensé. Ses entrées peuvent désormais être développées
pour afficher les arrêts intermédiaires, les retards et les perturbations en cours. En parlant des
évènements, il est maintenant possible d'ajouter et de modifier manuellement des entrées et de partager
des voyages complets ou de simples réservations sur votre téléphone grâce à KDEConnect.

La carte intérieure de Itinerary affiche désormais toutes les commodités des bâtiments ou de la zone
actuellement regardée. Cela permet des choses comme trouver un endroit pour boire un
café dans une grande gare ou chercher un endroit pour acheter de la nourriture à proximité
de votre hôtel. Cette fonctionnalité utilise OpenStreetMap mais sans avoir besoin de vous connecter à Internet 
et sans aucun élément de recherche ne sorte de votre appareil.

Lors de l'affichage des éléments détaillés de votre voyage, en plus de pouvoir consulter la liste des
arrêts, il est maintenant possible d'afficher une carte du voyage.
Avertissement
À la ligne 5521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°975,
Original :
New recording shortcuts:
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>R</kbd> or <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>R</kbd> for capturing a region
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Alt</kbd>+<kbd>R</kbd> for a screen
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>R</kbd> for a window

Note that we changed the default location for saving screenshots and screencasts. You can now find them in
`~/Pictures/Screenshots` and `~/Videos/Screencasts`, respectively.
Traduction :
Nouveaux raccourcis d'enregistrement :
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>R</kbd> ou <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Maj</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie d'une région,
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>ALT</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie de l'écran,
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>CTRL</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie de la fenêtre.

Enfin, veuillez noter que les emplacements par défaut pour les copies d'écran et les enregistrements de vidéo d'écran ont été modifiés
respectivement en « ~/Pictures/Screenshots » et « ~/Videos/Screencasts » .
Avertissement
À la ligne 5590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Screen shots »
  • « Screen-shots »
Message n°975,
Original :
New recording shortcuts:
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>R</kbd> or <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>R</kbd> for capturing a region
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Alt</kbd>+<kbd>R</kbd> for a screen
  - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>R</kbd> for a window

Note that we changed the default location for saving screenshots and screencasts. You can now find them in
`~/Pictures/Screenshots` and `~/Videos/Screencasts`, respectively.
Traduction :
Nouveaux raccourcis d'enregistrement :
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>R</kbd> ou <kbd>Meta</kbd>+<kbd>Maj</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie d'une région,
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>ALT</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie de l'écran,
 - <kbd>Meta</kbd>+<kbd>CTRL</kbd>+<kbd>R</kbd> pour la copie de la fenêtre.

Enfin, veuillez noter que les emplacements par défaut pour les copies d'écran et les enregistrements de vidéo d'écran ont été modifiés
respectivement en « ~/Pictures/Screenshots » et « ~/Videos/Screencasts » .
Avertissement
À la ligne 5590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°994,
Original :Several [KDE Education](https://apps.kde.org/education) apps were updated to Qt 6,
and as part of the porting, their interface got redesigned to meet the current KDE standards.

[KHangMan](https://apps.kde.org/khangman), an adaptation of the [Hangman game](https://en.wikipedia.org/wiki/Hangman_(game)),
was ported to [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten),
an application for learning Japanese, has a search dialog in its Kanji Browser. [KWordQuiz](https://apps.kde.org/kwordquiz),
a flash card app, includes audio controls for your audio files. [Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium)
doesn't use gradients anymore and the colors of the periodic table elements offer better contrast
with your current color scheme.
Traduction :Plusieurs applications de [KDE Education](https://apps.kde.org/education) ont été mises à jour avec Qt6. De plus, 
dans le cadre du portage, leurs interfaces ont été revues pour correspondre aux normes actuelles de KDE.

Le jeu [KHangman](https://apps.kde.org/khangman), une adaptation du [jeu Hangman](https://fr.wikipedia.org/wiki/Pendu_(jeu)), 
a été porté sous [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten), une application 
d'apprentissage du japonais, possède maintenant une boîte de dialogue de recherche dans son navigateur Kanji. 
[KWordquiz](https://apps.kde.org/kwordquiz), une application de carte flash, possède maintenant des contrôles audio pour vos fichiers audio. 
[Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium) n'utilise plus de dégradés et les couleurs des éléments de la table périodique offrent un meilleur
contraste avec votre palette actuelle de couleurs.
Avertissement
À la ligne 5759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Éducation »
  • « Edu cation »
  • « Edu-cation »
Message n°994,
Original :Several [KDE Education](https://apps.kde.org/education) apps were updated to Qt 6,
and as part of the porting, their interface got redesigned to meet the current KDE standards.

[KHangMan](https://apps.kde.org/khangman), an adaptation of the [Hangman game](https://en.wikipedia.org/wiki/Hangman_(game)),
was ported to [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten),
an application for learning Japanese, has a search dialog in its Kanji Browser. [KWordQuiz](https://apps.kde.org/kwordquiz),
a flash card app, includes audio controls for your audio files. [Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium)
doesn't use gradients anymore and the colors of the periodic table elements offer better contrast
with your current color scheme.
Traduction :Plusieurs applications de [KDE Education](https://apps.kde.org/education) ont été mises à jour avec Qt6. De plus, 
dans le cadre du portage, leurs interfaces ont été revues pour correspondre aux normes actuelles de KDE.

Le jeu [KHangman](https://apps.kde.org/khangman), une adaptation du [jeu Hangman](https://fr.wikipedia.org/wiki/Pendu_(jeu)), 
a été porté sous [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten), une application 
d'apprentissage du japonais, possède maintenant une boîte de dialogue de recherche dans son navigateur Kanji. 
[KWordquiz](https://apps.kde.org/kwordquiz), une application de carte flash, possède maintenant des contrôles audio pour vos fichiers audio. 
[Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium) n'utilise plus de dégradés et les couleurs des éléments de la table périodique offrent un meilleur
contraste avec votre palette actuelle de couleurs.
Avertissement
À la ligne 5759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Khangman »
  • « KHangMan »
  • « HANG »
Message n°994,
Original :Several [KDE Education](https://apps.kde.org/education) apps were updated to Qt 6,
and as part of the porting, their interface got redesigned to meet the current KDE standards.

[KHangMan](https://apps.kde.org/khangman), an adaptation of the [Hangman game](https://en.wikipedia.org/wiki/Hangman_(game)),
was ported to [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten),
an application for learning Japanese, has a search dialog in its Kanji Browser. [KWordQuiz](https://apps.kde.org/kwordquiz),
a flash card app, includes audio controls for your audio files. [Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium)
doesn't use gradients anymore and the colors of the periodic table elements offer better contrast
with your current color scheme.
Traduction :Plusieurs applications de [KDE Education](https://apps.kde.org/education) ont été mises à jour avec Qt6. De plus, 
dans le cadre du portage, leurs interfaces ont été revues pour correspondre aux normes actuelles de KDE.

Le jeu [KHangman](https://apps.kde.org/khangman), une adaptation du [jeu Hangman](https://fr.wikipedia.org/wiki/Pendu_(jeu)), 
a été porté sous [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten), une application 
d'apprentissage du japonais, possède maintenant une boîte de dialogue de recherche dans son navigateur Kanji. 
[KWordquiz](https://apps.kde.org/kwordquiz), une application de carte flash, possède maintenant des contrôles audio pour vos fichiers audio. 
[Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium) n'utilise plus de dégradés et les couleurs des éléments de la table périodique offrent un meilleur
contraste avec votre palette actuelle de couleurs.
Avertissement
À la ligne 5759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Khangman »
  • « KHangMan »
  • « HANG »
Message n°994,
Original :Several [KDE Education](https://apps.kde.org/education) apps were updated to Qt 6,
and as part of the porting, their interface got redesigned to meet the current KDE standards.

[KHangMan](https://apps.kde.org/khangman), an adaptation of the [Hangman game](https://en.wikipedia.org/wiki/Hangman_(game)),
was ported to [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten),
an application for learning Japanese, has a search dialog in its Kanji Browser. [KWordQuiz](https://apps.kde.org/kwordquiz),
a flash card app, includes audio controls for your audio files. [Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium)
doesn't use gradients anymore and the colors of the periodic table elements offer better contrast
with your current color scheme.
Traduction :Plusieurs applications de [KDE Education](https://apps.kde.org/education) ont été mises à jour avec Qt6. De plus, 
dans le cadre du portage, leurs interfaces ont été revues pour correspondre aux normes actuelles de KDE.

Le jeu [KHangman](https://apps.kde.org/khangman), une adaptation du [jeu Hangman](https://fr.wikipedia.org/wiki/Pendu_(jeu)), 
a été porté sous [Kirigami](https://develop.kde.org/frameworks/kirigami/). [Kiten](https://kde.org/kiten), une application 
d'apprentissage du japonais, possède maintenant une boîte de dialogue de recherche dans son navigateur Kanji. 
[KWordquiz](https://apps.kde.org/kwordquiz), une application de carte flash, possède maintenant des contrôles audio pour vos fichiers audio. 
[Kalzium](https://apps.kde.org/kalzium) n'utilise plus de dégradés et les couleurs des éléments de la table périodique offrent un meilleur
contraste avec votre palette actuelle de couleurs.
Avertissement
À la ligne 5759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WordQuiz »
  • « Word quiz »
  • « Word-quiz »
  • « Kwordquiz »
Message n°995,
Original :The big news for KDE's powerful video editor is support for replacing the audio or the video
of a clip in a timeline. This new feature allows you to extract the audio of a clip, modify it
in another program and then update the existing clip with the new audio.

Kdenlive has further enhanced its subtitle feature, allowing you to incorporate multiple
subtitles onto a single track. This is especially useful for videos that demand subtitles in
several languages. You also have the option to import and export subtitles.

Kdenlive will automatically let you know when there is an update available without even requiring
an internet connection.

The clip monitor will list the recently opened clips, and the document checker dialog that appears
when opening a project with missing clips has been completely rewritten.

![Missing clip dialog in Kdenlive](/announcements/megarelease/6/kdenlive-missing-clip.png)
Traduction :Les grandes nouveautés du puissant éditeur vidéo de KDE est la prise en charge du remplacement d'une partie audio ou vidéo d'une vidéo
de la frise chronologique. Cette nouvelle fonctionnalité vous permet d'extraire la partie audio d'une vidéo, de la modifier dans un autre programme,
puis de mettre à jour la vidéo existante avec la nouvelle partie audio.

Kdenlive a encore amélioré sa fonctionnalité de sous-titres, vous permettant d'incorporer plusieurs sous-titres sur une seule piste.
Ceci est particulièrement utile pour les vidéos exigeant des sous-titres dans diverses langues. De plus, il y a désormais la possibilité
d'importer et d'exporter des sous-titres.

Kdenlive vous permettra automatiquement de savoir si une mise à jour est disponible et cela sans
même nécessiter de connexion Internet.

Le moniteur de vidéo listera les vidéos récemment ouvertes. De plus, la boîte de dialogue « Vérificateur de documents », apparaissant
lors de l'ouverture d'un projet et présentant des vidéos manquantes, a été complètement ré-écrit.

![Boîte de dialogue de vidéos manquantes dans Kdenlive](/announcements/megarelease/6/kdenlive-missing-clip.png)
Avertissement
À la ligne 5782 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mega release »
  • « mega-release »
  • « release »
Message n°1002,
Original :Kate is one of KDE's powerful text editors/IDEs. Kate's LSP uses a new JSON parser called
RapidJSON and now returns completion results with more speed and less memory usage. LSP support
is also now more complete and will display dialogs when [the server asks for them](https://invent.kde.org/utilities/kate/-/merge_requests/1284).
Traduction :Kate est l'un des éditeurs de texte / environnement intégré de développement (IDE) de KDE parmi les plus performants. Le module « LSP » de Kate
 utilise un nouvel analyseur « JSON » appelé RapidJson. Maintenant, il permet d'obtenir des résultats de complètement plus rapidement et avec moins
de consommation mémoire. La prise en charge de « LSP » est également plus complète maintenant en affichant des boîtes de dialogue lors d'un [appel du serveur](https://invent.kde.org/utilities/kate/-/merge_requests/1284).
Avertissement
À la ligne 5847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RapidQ »
  • « Raid »
  • « Rapide »
  • « Rapin »
  • « Ra pid »
Message n°1002,
Original :Kate is one of KDE's powerful text editors/IDEs. Kate's LSP uses a new JSON parser called
RapidJSON and now returns completion results with more speed and less memory usage. LSP support
is also now more complete and will display dialogs when [the server asks for them](https://invent.kde.org/utilities/kate/-/merge_requests/1284).
Traduction :Kate est l'un des éditeurs de texte / environnement intégré de développement (IDE) de KDE parmi les plus performants. Le module « LSP » de Kate
 utilise un nouvel analyseur « JSON » appelé RapidJson. Maintenant, il permet d'obtenir des résultats de complètement plus rapidement et avec moins
de consommation mémoire. La prise en charge de « LSP » est également plus complète maintenant en affichant des boîtes de dialogue lors d'un [appel du serveur](https://invent.kde.org/utilities/kate/-/merge_requests/1284).
Avertissement
À la ligne 5847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « JSON »
  • « Jon »
  • « Son »
  • « Jason »
  • « Joon »
Message n°1005,
Original :Automatic DAP setup for Dart and Flutter
Traduction :Configuration automatique de « DAP » pour Dart et Flutter
Avertissement
À la ligne 5868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dar »
  • « Art »
  • « Dara »
  • « Dalt »
  • « Part »
Message n°1005,
Original :Automatic DAP setup for Dart and Flutter
Traduction :Configuration automatique de « DAP » pour Dart et Flutter
Avertissement
À la ligne 5868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lutter »
  • « Flatter »
  • « Flotter »
  • « F lutter »
  • « Flouter »
Message n°1009,
Original :In Gear 24.02, apart from being ported to Qt 6, we redesigned the settings of
Konsole, and Yakuake and Konsole's rendering is now more performant with
[50% fewer memory allocations](https://invent.kde.org/utilities/konsole/-/merge_requests/913).

People using Konsole with Chinese, Japanese, or Korean scripts will be happy
to hear that text selection is now working correctly.

Konsole now puts every tab in a separate [cgroup](https://en.wikipedia.org/wiki/Cgroups).
This avoids the entire application getting killed when the system is suffering
from high memory load and needs to save some memory by terminating processes.
Traduction :Dans Gear 24.02, en plus du portage vers Qt 6, les configurations de Konsole et Yakuake ont été revues. 
Le rendu de Konsole est désormais plus performant avec 
[50% de consommation mémoire en moins](https://invent.kde.org/utilities/konsole/-/merge_requests/913).

Pour les personnes utilisant Konsole avec les langues chinoises, japonaises ou coréennes, vous
serez heureux d'apprendre que la sélection de texte fonctionne maintenant correctement.

Enfin, Konsole place maintenant chaque onglet dans un [cgroup séparé](https://fr.wikipedia.org/wiki/Cgroups).
Cela évite que la totalité de l'application soit tuée lorsque le système est soumis à une consommation élevée de mémoire
et doit économiser un peu de mémoire.
Avertissement
À la ligne 5888 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1009,
Original :In Gear 24.02, apart from being ported to Qt 6, we redesigned the settings of
Konsole, and Yakuake and Konsole's rendering is now more performant with
[50% fewer memory allocations](https://invent.kde.org/utilities/konsole/-/merge_requests/913).

People using Konsole with Chinese, Japanese, or Korean scripts will be happy
to hear that text selection is now working correctly.

Konsole now puts every tab in a separate [cgroup](https://en.wikipedia.org/wiki/Cgroups).
This avoids the entire application getting killed when the system is suffering
from high memory load and needs to save some memory by terminating processes.
Traduction :Dans Gear 24.02, en plus du portage vers Qt 6, les configurations de Konsole et Yakuake ont été revues. 
Le rendu de Konsole est désormais plus performant avec 
[50% de consommation mémoire en moins](https://invent.kde.org/utilities/konsole/-/merge_requests/913).

Pour les personnes utilisant Konsole avec les langues chinoises, japonaises ou coréennes, vous
serez heureux d'apprendre que la sélection de texte fonctionne maintenant correctement.

Enfin, Konsole place maintenant chaque onglet dans un [cgroup séparé](https://fr.wikipedia.org/wiki/Cgroups).
Cela évite que la totalité de l'application soit tuée lorsque le système est soumis à une consommation élevée de mémoire
et doit économiser un peu de mémoire.
Avertissement
À la ligne 5888 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croup »
  • « groupe »
Message n°1014,
Original :Kasts, Podcast Player
Traduction :Kasts, lecteur de podcasts
Avertissement
À la ligne 5957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°1019,
Original :This release would have not been possible without the countless hours spent
by contributors from all around the world. Help us create software that
gives you full freedom and protects your privacy, and be a part of a great
community, by becoming a supporting member of KDE.

Your donation benefits the rest of humanity as well! With it, KDE has the
resources to promote a spectacular catalogue of Free Software to
professionals, [artists](/for/artists), [software developers](/for/developers),
[children](/for/children), public institutions, [non-profits](/for/activists),
and companies around the globe.
Traduction :Cette version n'aurait pas été possible sans les innombrables heures passées
par des contributeurs du monde entier. Aidez-nous à créer des logiciels qui
vous donne toute la liberté et protège votre vie privée. Faites partie d'une grande
communauté, en devenant un membre actif de KDE.

Votre don profite également au reste de l'humanité ! Avec lui, KDE dispose de 
ressources pour promouvoir un incroyable catalogue de logiciels libres pour
les professionnels, les [artistes](/for/artists), les [équipes de développement logiciel](/for/developers),
les [enfants](/for/children), les institutions publiques, les [organisations sans but lucratif]](/for/activists),
et les entreprises du monde entier.
Avertissement
À la ligne 5992 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « artiste »
  • « artist »
  • « artistes »
  • « artist s »
  • « ARTISTIC »
Message n°1019,
Original :This release would have not been possible without the countless hours spent
by contributors from all around the world. Help us create software that
gives you full freedom and protects your privacy, and be a part of a great
community, by becoming a supporting member of KDE.

Your donation benefits the rest of humanity as well! With it, KDE has the
resources to promote a spectacular catalogue of Free Software to
professionals, [artists](/for/artists), [software developers](/for/developers),
[children](/for/children), public institutions, [non-profits](/for/activists),
and companies around the globe.
Traduction :Cette version n'aurait pas été possible sans les innombrables heures passées
par des contributeurs du monde entier. Aidez-nous à créer des logiciels qui
vous donne toute la liberté et protège votre vie privée. Faites partie d'une grande
communauté, en devenant un membre actif de KDE.

Votre don profite également au reste de l'humanité ! Avec lui, KDE dispose de 
ressources pour promouvoir un incroyable catalogue de logiciels libres pour
les professionnels, les [artistes](/for/artists), les [équipes de développement logiciel](/for/developers),
les [enfants](/for/children), les institutions publiques, les [organisations sans but lucratif]](/for/activists),
et les entreprises du monde entier.
Avertissement
À la ligne 5992 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « developer »
  • « developer s »
  • « développeurs »
Message n°1019,
Original :This release would have not been possible without the countless hours spent
by contributors from all around the world. Help us create software that
gives you full freedom and protects your privacy, and be a part of a great
community, by becoming a supporting member of KDE.

Your donation benefits the rest of humanity as well! With it, KDE has the
resources to promote a spectacular catalogue of Free Software to
professionals, [artists](/for/artists), [software developers](/for/developers),
[children](/for/children), public institutions, [non-profits](/for/activists),
and companies around the globe.
Traduction :Cette version n'aurait pas été possible sans les innombrables heures passées
par des contributeurs du monde entier. Aidez-nous à créer des logiciels qui
vous donne toute la liberté et protège votre vie privée. Faites partie d'une grande
communauté, en devenant un membre actif de KDE.

Votre don profite également au reste de l'humanité ! Avec lui, KDE dispose de 
ressources pour promouvoir un incroyable catalogue de logiciels libres pour
les professionnels, les [artistes](/for/artists), les [équipes de développement logiciel](/for/developers),
les [enfants](/for/children), les institutions publiques, les [organisations sans but lucratif]](/for/activists),
et les entreprises du monde entier.
Avertissement
À la ligne 5992 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « chilien »
Message n°1019,
Original :This release would have not been possible without the countless hours spent
by contributors from all around the world. Help us create software that
gives you full freedom and protects your privacy, and be a part of a great
community, by becoming a supporting member of KDE.

Your donation benefits the rest of humanity as well! With it, KDE has the
resources to promote a spectacular catalogue of Free Software to
professionals, [artists](/for/artists), [software developers](/for/developers),
[children](/for/children), public institutions, [non-profits](/for/activists),
and companies around the globe.
Traduction :Cette version n'aurait pas été possible sans les innombrables heures passées
par des contributeurs du monde entier. Aidez-nous à créer des logiciels qui
vous donne toute la liberté et protège votre vie privée. Faites partie d'une grande
communauté, en devenant un membre actif de KDE.

Votre don profite également au reste de l'humanité ! Avec lui, KDE dispose de 
ressources pour promouvoir un incroyable catalogue de logiciels libres pour
les professionnels, les [artistes](/for/artists), les [équipes de développement logiciel](/for/developers),
les [enfants](/for/children), les institutions publiques, les [organisations sans but lucratif]](/for/activists),
et les entreprises du monde entier.
Avertissement
À la ligne 5992 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « activiste »
  • « activistes »
  • « activismes »
  • « activisme »
  • « activités »
Message n°1021,
Original :KDE's megarelease is less than 50 days away. At the end of **February 2024** we will publish **Plasma 6**, **Frameworks 6**, and a whole new set of applications in a special edition of **KDE Gear** all in one go.
Traduction :Il reste maintenant un peu moins de 50 jours avant la méga-publication de KDE. À la fin du mois de **Février 2024**, **Plasma 6**, **les environnements de développement en version 6** et un tout nouvel ensemble d'applications seront publiés dans une édition spéciale de **KDE Gear**, le tout en une seule fois.
Avertissement
À la ligne 6023 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1025,
Original :[Plasma 6 RC 1 Full Changelog](/announcements/changelogs/plasma/5.91.0-5.92.0/)
Traduction :[Note de version complète pour la version candidate de Plasma 6](/announcements/changelogs/plasma/5.91.0-5.92.0/)
Avertissement
À la ligne 6043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°1026,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 1 Source Code Info Page](/info/releases-24.01.90)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 en version Candidate RC1](/info/releases-24.01.90)
Avertissement
À la ligne 6048 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1026,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 1 Source Code Info Page](/info/releases-24.01.90)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 en version Candidate RC1](/info/releases-24.01.90)
Avertissement
À la ligne 6048 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « release »
  • « release s »
  • « relapses »
  • « ressasses »
  • « passerelles »
Message n°1027,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 1 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.90/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version candidate RC1](/announcements/changelogs/gear/24.01.90/)
Avertissement
À la ligne 6053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1027,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 1 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.90/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version candidate RC1](/announcements/changelogs/gear/24.01.90/)
Avertissement
À la ligne 6053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°1027,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 1 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.90/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version candidate RC1](/announcements/changelogs/gear/24.01.90/)
Avertissement
À la ligne 6053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year »
  • « gare »
  • « gtar »
  • « geai »
  • « guar »
Message n°1029,
Original :[KDE Frameworks 6 RC 1 Full Changelog](/announcements/changelogs/frameworks/5.247.0-5.248.0/)
Traduction :[Note de version pour les environnements de développement de KDE en version candidate 6](/announcements/changelogs/frameworks/5.247.0-5.248.0/)
Avertissement
À la ligne 6063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°1033,
Original :KDE's megarelease is now just one month away. At the end of **February 2024** we will publish **Plasma 6**, **Frameworks 6**, and a whole new set of applications in a special edition of **KDE Gear** all in one go.
Traduction :Il reste maintenant moins d'un mois avant la méga-publication de KDE. À la fin du mois de **Février 2024**, **Plasma 6**, **les environnements de développement en version 6** et un tout nouvel ensemble d'applications seront publiés dans une édition spéciale de **KDE Gear**, le tout en une seule fois.
Avertissement
À la ligne 6083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1037,
Original :[Plasma 6 RC 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/plasma/5.92.0-5.93.0/)
Traduction :[Note de version complète pour la version candidate RC2 de Plasma 6](/announcements/changelogs/plasma/5.92.0-5.93.0/)
Avertissement
À la ligne 6103 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°1038,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 2 Source Code Info Page](/info/releases-24.01.95)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 en version Candidate RC2](/info/releases-24.01.95)
Avertissement
À la ligne 6108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1038,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 2 Source Code Info Page](/info/releases-24.01.95)
Traduction :[Page d'informations sur le code source de KDE Gear 24.02 en version Candidate RC2](/info/releases-24.01.95)
Avertissement
À la ligne 6108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « release »
  • « release s »
  • « relapses »
  • « ressasses »
  • « passerelles »
Message n°1039,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.95/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version candidate RC2](/announcements/changelogs/gear/24.01.95/)
Avertissement
À la ligne 6113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°1039,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.95/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version candidate RC2](/announcements/changelogs/gear/24.01.95/)
Avertissement
À la ligne 6113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°1039,
Original :[KDE Gear 24.02 RC 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/gear/24.01.95/)
Traduction :[Note complète de version pour KDE Gear 24.02 en version candidate RC2](/announcements/changelogs/gear/24.01.95/)
Avertissement
À la ligne 6113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year »
  • « gare »
  • « gtar »
  • « geai »
  • « guar »
Message n°1041,
Original :[KDE Frameworks 6 RC 2 Full Changelog](/announcements/changelogs/frameworks/5.248.0-5.249.0/)
Traduction :[Note de version complète pour les environnements de développement de KDE 6 en version candidate RC2](/announcements/changelogs/frameworks/5.248.0-5.249.0/)
Avertissement
À la ligne 6123 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°1113,
Original :<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br /> Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI now take the physical size of the display into account. This leads to better usability and display on screens with very small pixels, such as Retina displays.
Traduction :<strong> Une meilleure prise en charge des écrans à haute résolution (« High-Density DPI)</strong><br /> La prise en charge des écrans à haute résolution a été améliorée. La plupart des interfaces « utilisateur » prennent maintenant en compte la taille physique de l'écran. Ceci permet une meilleure ergonomie et un affichage sur des écrans avec de très petits pixels, comme les écrans « Retina ».
Avertissement
À la ligne 6518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Densité »
  • « Densimètre »
Message n°1113,
Original :<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br /> Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI now take the physical size of the display into account. This leads to better usability and display on screens with very small pixels, such as Retina displays.
Traduction :<strong> Une meilleure prise en charge des écrans à haute résolution (« High-Density DPI)</strong><br /> La prise en charge des écrans à haute résolution a été améliorée. La plupart des interfaces « utilisateur » prennent maintenant en compte la taille physique de l'écran. Ceci permet une meilleure ergonomie et un affichage sur des écrans avec de très petits pixels, comme les écrans « Retina ».
Avertissement
À la ligne 6518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Regina »
  • « Ratine »
  • « Retia »
  • « Retins »
  • « Retint »
Message n°1165,
Original :Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more
Traduction :Amélioration de l'identification des applications et de l'épinglage des applications dans le gestionnaire de tâches, reposant sur StartupWMClass, les application reposant sur « perl-sdl » et d'autres choses.
Avertissement
À la ligne 6828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDL »
  • « sel »
  • « sl »
  • « sdi »
  • « sil »
Message n°1172,
Original :Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) and hover (same)
Traduction :Améliorations du comportement de la souris et de l'ergonomie dans l'affichage en Dossiers pour l'icône « dnd » (Emplacement plus prévisible pour le déposer / insérer), pour la sélection rectangulaire (plus facile, moins précis) et le survol (identique).
Avertissement
À la ligne 6869 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DND »
  • « snd »
  • « end »
  • « dns »
  • « dd »
Message n°1196,
Original :The security of the lock screen architecture got reworked and simplified to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology.
Traduction :La sécurité de l'architecture de l'écran de verrouillage a été retravaillée et simplifiée pour garantir que votre système est sécurisé lorsque l'écran est verrouillé. Sur les systèmes Linux, l'écran de verrouillage est placé dans un bac à sable grâce à la technologie seccomp.
Avertissement
À la ligne 7011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sec comp »
  • « sec-comp »
  • « compresse »
Message n°1220,
Original :Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and notification portal 
Traduction :Intégration de « Flatpak » avec « xdg-desktop-portal-kde » : la sélection d'un fichier en utilisant le portail de sélection de fichiers et appelant le portail « openURI » et le portail de notifications.
Avertissement
À la ligne 7155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1220,
Original :Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and notification portal 
Traduction :Intégration de « Flatpak » avec « xdg-desktop-portal-kde » : la sélection d'un fichier en utilisant le portail de sélection de fichiers et appelant le portail « openURI » et le portail de notifications.
Avertissement
À la ligne 7155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1221,
Original :Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and notification portal
Traduction :Intégration de « Flatpak » avec « xdg-desktop-portal-kde » : la sélection d'un fichier en utilisant le portail de sélection de fichiers, l'appel au portail « openURI » ou au portail de notifications
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1221,
Original :Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and notification portal
Traduction :Intégration de « Flatpak » avec « xdg-desktop-portal-kde » : la sélection d'un fichier en utilisant le portail de sélection de fichiers, l'appel au portail « openURI » ou au portail de notifications
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1222,
Original :Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been implemented. Discover software centre has gained provisional backends for Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE integration into Flatpak packaged applications.
Traduction :La prise en charge expérimentale des nouveaux formats de paquets en développement a été implémentée. Le centre de logiciels « Discover » a reçu des moteurs provisionnels pour « Flatpak » et « Snappy ». Le nouveau module externe « xdg-desktop-portal-kde » a été ajouté pour l'intégration de KDE avec les applications empaquetées avec « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 7167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1222,
Original :Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been implemented. Discover software centre has gained provisional backends for Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE integration into Flatpak packaged applications.
Traduction :La prise en charge expérimentale des nouveaux formats de paquets en développement a été implémentée. Le centre de logiciels « Discover » a reçu des moteurs provisionnels pour « Flatpak » et « Snappy ». Le nouveau module externe « xdg-desktop-portal-kde » a été ajouté pour l'intégration de KDE avec les applications empaquetées avec « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 7167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1222,
Original :Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been implemented. Discover software centre has gained provisional backends for Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE integration into Flatpak packaged applications.
Traduction :La prise en charge expérimentale des nouveaux formats de paquets en développement a été implémentée. Le centre de logiciels « Discover » a reçu des moteurs provisionnels pour « Flatpak » et « Snappy ». Le nouveau module externe « xdg-desktop-portal-kde » a été ajouté pour l'intégration de KDE avec les applications empaquetées avec « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 7167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Snapshot »
Message n°1222,
Original :Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been implemented. Discover software centre has gained provisional backends for Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE integration into Flatpak packaged applications.
Traduction :La prise en charge expérimentale des nouveaux formats de paquets en développement a été implémentée. Le centre de logiciels « Discover » a reçu des moteurs provisionnels pour « Flatpak » et « Snappy ». Le nouveau module externe « xdg-desktop-portal-kde » a été ajouté pour l'intégration de KDE avec les applications empaquetées avec « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 7167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1222,
Original :Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been implemented. Discover software centre has gained provisional backends for Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE integration into Flatpak packaged applications.
Traduction :La prise en charge expérimentale des nouveaux formats de paquets en développement a été implémentée. Le centre de logiciels « Discover » a reçu des moteurs provisionnels pour « Flatpak » et « Snappy ». Le nouveau module externe « xdg-desktop-portal-kde » a été ajouté pour l'intégration de KDE avec les applications empaquetées avec « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 7167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1225,
Original :Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with empty password. <a href="https://commits.kde.org/kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/380491">#380491</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6091">D6091</a>
Traduction :Corrige le comportement inapproprié du verrouillage d'écran après avoir appuyé sur la touche « Entrée » avec un mot de passe vide. <a href="https://commits.kde.org/kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/380491">#380491</a>. Examen Phabricator du code<a href="https://phabricator.kde.org/D6091">D6091</a>.
Avertissement
À la ligne 7183 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1226,
Original :Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/380883">#380883</a>
Traduction :Rendre le plasmoïde QuickShare compatible avec Purpose 1.1. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/380883">#380883</a>
Avertissement
À la ligne 7188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pur pose »
  • « Pur-pose »
  • « Superpose »
  • « Poseur »
  • « Possesseur »
Message n°1227,
Original :Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE Frameworks 5.35. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/380806">#380806</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6088">D6088</a>
Traduction :Correction du crash lors du dépôt de fichiers sur le bureau avec KDeclarative de KDE Frameworks 5.35. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/380806">#380806</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6088">D6088</a>.
Avertissement
À la ligne 7193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Déclarative »
Message n°1227,
Original :Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE Frameworks 5.35. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/380806">#380806</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6088">D6088</a>
Traduction :Correction du crash lors du dépôt de fichiers sur le bureau avec KDeclarative de KDE Frameworks 5.35. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/380806">#380806</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6088">D6088</a>.
Avertissement
À la ligne 7193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1228,
Original :Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in PackageKit. <a href="https://commits.kde.org/discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/376538">#376538</a>
Traduction :Discover : Rendre le moteur de PackageKit plus résistant aux plantages de PackageKit. <a href="https://commits.kde.org/discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/376538">#376538</a>
Avertissement
À la ligne 7198 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1231,
Original :Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the edge also for touch screen edges. <a href="https://commits.kde.org/kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/380476">#380476</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6304">D6304</a>
Traduction :Corrige les tracés de KWin avec un recouvrement de 1 pixel sur le bord gauche de l'écran : bloquer correctement le bord également pour les bords de l'écran tactile. <a href="https://commits.kde.org/kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/380476">#380476</a>. Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D6304">D6304</a>.
Avertissement
À la ligne 7213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1232,
Original :Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href="https://commits.kde.org/kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/344326">#344326</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6344">D6344</a>
Traduction :Corrige les objets de tampon (VBO, FBO) ayant besoin d'un nouvel correspondance après un basculement en veille / vt avec Nvidia. [Plate-formes / x11]. [Plate-formes / x11] Ajout de la prise en charge de GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href="https://commits.kde.org/kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337">Validation.</a> Correction du bogue<a href="https://bugs.kde.org/344326">#344326</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6344">D6344</a>.
Avertissement
À la ligne 7218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1233,
Original :Make shadows work for windows 100% width or height. <a href="https://commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/380825">#380825</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6164">D6164</a>
Traduction :Faire fonctionner les ombres pour les fenêtres 100% de largeur ou de hauteur. <a href="https://commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/380825">#380825</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6164">D6164</a>.
Avertissement
À la ligne 7223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1234,
Original :Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-app. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6310">D6310</a>
Traduction :Introduire la variable d'environnement « KDE_NO_GLOBAL_MENU » pour désactiver le menu global par application. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6310">D6310</a>
Avertissement
À la ligne 7228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1235,
Original :Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root window. <a href="https://commits.kde.org/kwin/a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/360841">#360841</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6258">D6258</a>
Traduction :Contourne la régression de Qt consistant à ne plus délivrer d'évènements pour la fenêtre racine. <a href="https://commits.kde.org/kwin/a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/360841">#360841</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6258">D6258</a>.
Avertissement
À la ligne 7233 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1237,
Original :[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6602">D6602</a>
Traduction :[Lanceur de composants graphiques en fenêtres] Correction du lancement du composant graphique. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6602">D6602</a>
Avertissement
À la ligne 7243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1238,
Original :[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/378508">#378508</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6653">D6653</a>
Traduction :[Notifications] Vérifier la présence de corona pour éviter le crash. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/378508">#378508</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6653">D6653</a>.
Avertissement
À la ligne 7248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1239,
Original :System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6612">D6612</a>
Traduction :Paramètres du système : respect de l'attribut « NoDisplay » de KServices. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D6612">D6612</a>
Avertissement
À la ligne 7253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1242,
Original :Discover handling URL links to packages
Traduction :Prise en compte par Discover des liens « URL » vers des paquets
Avertissement
À la ligne 7268 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1271,
Original :Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will eventually result in improved security and performance as well as reduced resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number of supported platforms.
Traduction :Les travaux ont commencé pour la mise en place d'un environnement totalement indépendant de « X », commençant par une couche de compatibilité « XWayland », uniquement lorsque l'application en a besoin. Ceci pourrait conduire éventuellement en une amélioration de la sécurité et des performances, mais aussi, réduire la consommation de ressources. De plus, il est maintenant possible d'utiliser « ConsoleKit2 » à la place de « logind » pour la configuration de la session « Wayland » conduisant à une augmentation des plate-formes prises en charge.
Avertissement
À la ligne 7438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « logins »
  • « login »
  • « login d »
  • « LOGINV »
Message n°1288,
Original :Fixed issue that caused pinned applications in task manager to erroneously shift around. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/385594">#385594</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8258">D8258</a>
Traduction :Correction d'un problème qui provoquait le déplacement erroné des applications épinglées dans le gestionnaire des tâches. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/385594">#385594</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8258">D8258</a>.
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1289,
Original :Fixed application progress in task manager no longer working. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/385730">#385730</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8327">D8327</a>
Traduction :Correction de la progression de l'application dans le gestionnaire de tâches qui ne fonctionnait plus. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/385730">#385730</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8327">D8327</a>.
Avertissement
À la ligne 7534 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1290,
Original :Fix colours not updating in systemsettings. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8399">D8399</a>
Traduction :Correction des couleurs qui ne se mettent pas à jour dans systemsettings. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8399">D8399</a>
Avertissement
À la ligne 7539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « system settings »
  • « system-settings »
  • « sweating-systems »
Message n°1290,
Original :Fix colours not updating in systemsettings. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8399">D8399</a>
Traduction :Correction des couleurs qui ne se mettent pas à jour dans systemsettings. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8399">D8399</a>
Avertissement
À la ligne 7539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1291,
Original :Default X font DPI to 96 on wayland. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/8287">8287</a>
Traduction :DPI par défaut de la police X à 96 sur Wayland. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/8287">8287</a>
Avertissement
À la ligne 7544 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1292,
Original :Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8325">D8325</a>
Traduction :Module « kcm » de Baloo : correction de l'extraction du nom de base du dossier pour le message d'erreur. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8325">D8325</a>
Avertissement
À la ligne 7549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ballot »
Message n°1292,
Original :Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8325">D8325</a>
Traduction :Module « kcm » de Baloo : correction de l'extraction du nom de base du dossier pour le message d'erreur. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8325">D8325</a>
Avertissement
À la ligne 7549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1295,
Original :KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a href="https://commits.kde.org/kde-gtk-config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/382291">#382291</a>
Traduction :KDE GTK Config : S'adapter aux systèmes sans fichier gtkrc dans /etc. <a href="https://commits.kde.org/kde-gtk-config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/382291">#382291</a>
Avertissement
À la ligne 7564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gtk rc »
  • « gtk-rc »
  • « gtk »
Message n°1297,
Original :KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/338669">#338669</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8734">D8734</a>
Traduction :KSysGuard : utiliser « OCS » pour recevoir les onglets de la boutique KDE. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/338669">#338669</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8734">D8734</a>.
Avertissement
À la ligne 7574 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1299,
Original :Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href="https://commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/385637">#385637</a>
Traduction :Discover : Ne pas planter si on se retrouve dans un état particulier. <a href="https://commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/385637">#385637</a>
Avertissement
À la ligne 7584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1301,
Original :Better error handling in Discover
Traduction :Amélioration du traitement des erreurs dans Discover
Avertissement
À la ligne 7594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1322,
Original :KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X
Traduction :La couleur de nuit intégrée dans KWin supprime la lumière bleue de votre écran en milieu de nuit. Ceci est uniquement un remplacement pour Wayland de l'application bien connue Redshift sous X.
Avertissement
À la ligne 7707 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Red shift »
  • « Red-shift »
  • « BITRSHIFT »
Message n°1328,
Original :appmenu
Traduction :appmenu
Avertissement
À la ligne 7742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « appname »
Message n°1332,
Original :Discover
Traduction :Logithèque Discover
Avertissement
À la ligne 7785 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1333,
Original :Discover's new app page 
Traduction :La nouvelle page applicative de Discover
Avertissement
À la ligne 7791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1334,
Original :Discover's new app page
Traduction :La nouvelle page applicative de Discover
Avertissement
À la ligne 7797 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1343,
Original :Improvements in Snap and Flatpak support
Traduction :Amélioration de la prise en charge de Snap et de Flatpak
Avertissement
À la ligne 7842 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1343,
Original :Improvements in Snap and Flatpak support
Traduction :Amélioration de la prise en charge de Snap et de Flatpak
Avertissement
À la ligne 7842 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1349,
Original :Reboot notification for when Discover installs or updates a package that needs a reboot
Traduction :La notification de redémarrage lorsque Discover installe ou met à jour un paquet nécessitant un redémarrage.
Avertissement
À la ligne 7872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1432,
Original :We have made many improvements to the Discover user interface, starting with redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing views are more compact, allowing you to see more apps at once. The screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring sources has been polished.
Traduction :De nombreuses améliorations ont été apportées à l'interface utilisateur de Discover, en commençant par des pages d'applications remaniées pour détailler tous les incroyables logiciels vous pouvez installer. Les sections non navigables de l'interface ont maintenant des en-têtes affinées. Les affichages de navigation sont plus ramassés vous permettant de voir plus d'applications en même temps. Les copies d'écrans sont plus grandes et prend en charge la navigation avec le clavier. La liste des applications installées est triées de façon alphabétique et l'interface de configuration des sources a été améliorée.
Avertissement
À la ligne 8398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1433,
Original :Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother.
Traduction :Discover a aussi reçu des améliorations majeures pour sa stabilité, ainsi que la prise en charge de « Snap » et de « Flatpak ». Il prend en charge les « URL » <tt>apt://</tt> et vous enverra une notification quand un paquet a besoin d'un redémarrage après une installation ou une mise à jour. Les distributions utilisant Discover peuvent activer des mises à jour hors ligne et la fonctionnalité de mise à jour d'une distribution peut être utilisée pour obtenir une mise à jour d'une nouvelle distribution. Discover arrive aussi avec une meilleure ergonomie pour les plate-formes de type téléphone (il utilise l'action principale de Kirigami et il possède un affichage spécifique pour la recherche). Il intègre les signaux principaux de « PackageKit » dans les notifications. En conclusion, le processus de maintien à jour de vos logiciels avec Discover deviendra de plus en plus confortable.
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1433,
Original :Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother.
Traduction :Discover a aussi reçu des améliorations majeures pour sa stabilité, ainsi que la prise en charge de « Snap » et de « Flatpak ». Il prend en charge les « URL » <tt>apt://</tt> et vous enverra une notification quand un paquet a besoin d'un redémarrage après une installation ou une mise à jour. Les distributions utilisant Discover peuvent activer des mises à jour hors ligne et la fonctionnalité de mise à jour d'une distribution peut être utilisée pour obtenir une mise à jour d'une nouvelle distribution. Discover arrive aussi avec une meilleure ergonomie pour les plate-formes de type téléphone (il utilise l'action principale de Kirigami et il possède un affichage spécifique pour la recherche). Il intègre les signaux principaux de « PackageKit » dans les notifications. En conclusion, le processus de maintien à jour de vos logiciels avec Discover deviendra de plus en plus confortable.
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1433,
Original :Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother.
Traduction :Discover a aussi reçu des améliorations majeures pour sa stabilité, ainsi que la prise en charge de « Snap » et de « Flatpak ». Il prend en charge les « URL » <tt>apt://</tt> et vous enverra une notification quand un paquet a besoin d'un redémarrage après une installation ou une mise à jour. Les distributions utilisant Discover peuvent activer des mises à jour hors ligne et la fonctionnalité de mise à jour d'une distribution peut être utilisée pour obtenir une mise à jour d'une nouvelle distribution. Discover arrive aussi avec une meilleure ergonomie pour les plate-formes de type téléphone (il utilise l'action principale de Kirigami et il possède un affichage spécifique pour la recherche). Il intègre les signaux principaux de « PackageKit » dans les notifications. En conclusion, le processus de maintien à jour de vos logiciels avec Discover deviendra de plus en plus confortable.
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1433,
Original :Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother.
Traduction :Discover a aussi reçu des améliorations majeures pour sa stabilité, ainsi que la prise en charge de « Snap » et de « Flatpak ». Il prend en charge les « URL » <tt>apt://</tt> et vous enverra une notification quand un paquet a besoin d'un redémarrage après une installation ou une mise à jour. Les distributions utilisant Discover peuvent activer des mises à jour hors ligne et la fonctionnalité de mise à jour d'une distribution peut être utilisée pour obtenir une mise à jour d'une nouvelle distribution. Discover arrive aussi avec une meilleure ergonomie pour les plate-formes de type téléphone (il utilise l'action principale de Kirigami et il possède un affichage spécifique pour la recherche). Il intègre les signaux principaux de « PackageKit » dans les notifications. En conclusion, le processus de maintien à jour de vos logiciels avec Discover deviendra de plus en plus confortable.
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1433,
Original :Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother.
Traduction :Discover a aussi reçu des améliorations majeures pour sa stabilité, ainsi que la prise en charge de « Snap » et de « Flatpak ». Il prend en charge les « URL » <tt>apt://</tt> et vous enverra une notification quand un paquet a besoin d'un redémarrage après une installation ou une mise à jour. Les distributions utilisant Discover peuvent activer des mises à jour hors ligne et la fonctionnalité de mise à jour d'une distribution peut être utilisée pour obtenir une mise à jour d'une nouvelle distribution. Discover arrive aussi avec une meilleure ergonomie pour les plate-formes de type téléphone (il utilise l'action principale de Kirigami et il possède un affichage spécifique pour la recherche). Il intègre les signaux principaux de « PackageKit » dans les notifications. En conclusion, le processus de maintien à jour de vos logiciels avec Discover deviendra de plus en plus confortable.
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1433,
Original :Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you when a package requires a reboot after installation or update. Distributions using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature can be used to get new distribution releases. Discover comes with better usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into notifications. All in all, the process of maintaining your software with Discover will feel much smoother.
Traduction :Discover a aussi reçu des améliorations majeures pour sa stabilité, ainsi que la prise en charge de « Snap » et de « Flatpak ». Il prend en charge les « URL » <tt>apt://</tt> et vous enverra une notification quand un paquet a besoin d'un redémarrage après une installation ou une mise à jour. Les distributions utilisant Discover peuvent activer des mises à jour hors ligne et la fonctionnalité de mise à jour d'une distribution peut être utilisée pour obtenir une mise à jour d'une nouvelle distribution. Discover arrive aussi avec une meilleure ergonomie pour les plate-formes de type téléphone (il utilise l'action principale de Kirigami et il possède un affichage spécifique pour la recherche). Il intègre les signaux principaux de « PackageKit » dans les notifications. En conclusion, le processus de maintien à jour de vos logiciels avec Discover deviendra de plus en plus confortable.
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1438,
Original :Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only feature called Night Color is also available. Night Color integrates with KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as an equivalent of the great Redshift app that works on X.
Traduction :Plasma sous Wayland prend soin de votre regard. Ainsi, une fonctionnalité exclusive à Wayland, nommé « Couleur de nuit » est aussi disponible. Elle s'intègre avec « KWin » et remplace la lumière bleutée de votre écran en ambiance nuit, fonctionnant de façon équivalente avec l'application très connue « Redshift » sous « X ».
Avertissement
À la ligne 8428 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Red shift »
  • « Red-shift »
  • « BITRSHIFT »
Message n°1460,
Original :System Settings: Fix crash when searching. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10272">D10272</a>
Traduction :Paramètres du système : Correction du crash lors de la recherche. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10272">D10272</a>
Avertissement
À la ligne 8538 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1461,
Original :Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/389978">#389978</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10359">D10359</a>
Traduction :Correction du plantage du module de réglage de la souris sur Wayland. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/389978">#389978</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10359">D10359</a>.
Avertissement
À la ligne 8543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1463,
Original :Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/363136">#363136</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10610">D10610</a>
Traduction :Corrige les émoticônes dans le gestionnaire de signets de firefox. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/363136">#363136</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10610">D10610</a>.
Avertissement
À la ligne 8553 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1464,
Original :System settings: Improve sidebar header visibility. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/384638">#384638</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10620">D10620</a>
Traduction :Paramètres du système : Améliorer la visibilité de l'en-tête de la barre latérale. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/384638">#384638</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10620">D10620</a>.
Avertissement
À la ligne 8558 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1465,
Original :Discover: Don't let the user write the first review for apps they haven't installed. <a href="https://commits.kde.org/discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2">Commit.</a>
Traduction :Discover : Ne pas laisser l'utilisateur écrire le premier avis pour des apps qu'il n'a pas installées. <a href="https://commits.kde.org/discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8563 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1466,
Original :Fix installation of Discover backends. <a href="https://commits.kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1">Commit.</a>
Traduction :Correction de l'installation des moteurs de Discover. <a href="https://commits.kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1467,
Original :KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10762">D10762</a>
Traduction :KWin : correction de la compilation pour architecture « armhf / aarch64 ». <a href="https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452">Validation.</a> Phabricator Revue de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10762">D10762</a>
Avertissement
À la ligne 8573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « arm »
Message n°1467,
Original :KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10762">D10762</a>
Traduction :KWin : correction de la compilation pour architecture « armhf / aarch64 ». <a href="https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452">Validation.</a> Phabricator Revue de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10762">D10762</a>
Avertissement
À la ligne 8573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maarch »
  • « ArchC »
  • « ArchA »
  • « char »
Message n°1467,
Original :KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10762">D10762</a>
Traduction :KWin : correction de la compilation pour architecture « armhf / aarch64 ». <a href="https://commits.kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452">Validation.</a> Phabricator Revue de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10762">D10762</a>
Avertissement
À la ligne 8573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1468,
Original :Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/391007">#391007</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10802">D10802</a>
Traduction :Correction du sélecteur d'utilisateur lors d'un changement par utilisation de la souris. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5">Validation.</a> Correction du bogue<a href="https://bugs.kde.org/391007">#391007</a>. Revue du code Phabricator<a href="https://phabricator.kde.org/D10802">D10802</a>
Avertissement
À la ligne 8578 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1469,
Original :Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href="https://commits.kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/390737">#390737</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D11631">D11631</a>
Traduction :Correction de la mise à l'échelle pixelisée des icônes pour les écrans HiDPI. <a href="https://commits.kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/390737">#390737</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D11631">D11631</a>.
Avertissement
À la ligne 8583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1470,
Original :Discover: Simplify the tasks view. <a href="https://commits.kde.org/discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/391760">#391760</a>
Traduction :Discover : Simplifier la vue des tâches. <a href="https://commits.kde.org/discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/391760">#391760</a>
Avertissement
À la ligne 8588 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1471,
Original :Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/392197">#392197</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D11611">D11611</a>
Traduction :Déplacement vers le deuxième élément de résultats de KRunner avec une seule pression sur une touche. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/392197">#392197</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D11611">D11611</a>.
Avertissement
À la ligne 8593 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1472,
Original :Discover: improve display of Progress element. <a href="https://commits.kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/393323">#393323</a>
Traduction :Discover : amélioration de l'affichage de l'élément de progression. <a href="https://commits.kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/393323">#393323</a>
Avertissement
À la ligne 8598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1473,
Original :Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/392510">#392510</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D11808">D11808</a>
Traduction :Moteur de données météo : correction du fournisseur de la BBC pour qu'il s'adapte au changement de flux RSS. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/392510">#392510</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D11808">D11808</a>.
Avertissement
À la ligne 8603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1475,
Original :Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/369327">#369327</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D12469">D12469</a>
Traduction :Corrige l'aliasage et l'étirement de l'image de l'avatar dans Kickoff. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/369327">#369327</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D12469">D12469</a>.
Avertissement
À la ligne 8613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’alias age »
  • « l’alias-age »
  • « l’alias »
Message n°1475,
Original :Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/369327">#369327</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D12469">D12469</a>
Traduction :Corrige l'aliasage et l'étirement de l'image de l'avatar dans Kickoff. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/369327">#369327</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D12469">D12469</a>.
Avertissement
À la ligne 8613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1476,
Original :Discover: Fix there being more security updates than total updates in notifier. <a href="https://commits.kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/392056">#392056</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D13596">D13596</a>
Traduction :Discover : Correction du fait qu'il y a plus de mises à jour de sécurité que de mises à jour totales dans le notificateur. <a href="https://commits.kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/392056">#392056</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D13596">D13596</a>.
Avertissement
À la ligne 8618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1476,
Original :Discover: Fix there being more security updates than total updates in notifier. <a href="https://commits.kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/392056">#392056</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D13596">D13596</a>
Traduction :Discover : Correction du fait qu'il y a plus de mises à jour de sécurité que de mises à jour totales dans le notificateur. <a href="https://commits.kde.org/discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/392056">#392056</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D13596">D13596</a>.
Avertissement
À la ligne 8618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1477,
Original :Discover Snap support: make it possible to launch installed applications. <a href="https://commits.kde.org/discover/d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822">Commit.</a>
Traduction :Prise en charge de Snap sous Discover : rendre possible le lancement des applications installées. <a href="https://commits.kde.org/discover/d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8623 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1477,
Original :Discover Snap support: make it possible to launch installed applications. <a href="https://commits.kde.org/discover/d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822">Commit.</a>
Traduction :Prise en charge de Snap sous Discover : rendre possible le lancement des applications installées. <a href="https://commits.kde.org/discover/d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8623 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1478,
Original :Prevent paste in screen locker. <a href="https://commits.kde.org/kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/388049">#388049</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14924">D14924</a>
Traduction :Empêcher le collage dans l'écran de verrouillage. <a href="https://commits.kde.org/kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/388049">#388049</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14924">D14924</a>.
Avertissement
À la ligne 8629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1479,
Original :Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/397779">#397779</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D15286">D15286</a>
Traduction :Améliorer la navigation par touches fléchées des résultats de recherche de Kicker. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/397779">#397779</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D15286">D15286</a>.
Avertissement
À la ligne 8634 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1480,
Original :Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Traduction :Correction de QFileDialog ne se souvenant pas du dernier dossier visité. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Avertissement
À la ligne 8639 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KDialog »
  • « Kdialog »
  • « Dia log »
  • « Dia-log »
  • « Dialogal »
Message n°1480,
Original :Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Traduction :Correction de QFileDialog ne se souvenant pas du dernier dossier visité. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Avertissement
À la ligne 8639 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1481,
Original :Plasma-pa: fix connecting to PulseAudio with Qt 5.12. <a href="https://commits.kde.org/plasma-pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D16443">D16443</a>
Traduction :Plasma-pa : correction de la connexion à PulseAudio avec Qt 5.12. <a href="https://commits.kde.org/plasma-pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7">Validation.</a> Phabricator Revue de code <a href="https://phabricator.kde.org/D16443">D16443</a>
Avertissement
À la ligne 8644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1482,
Original :weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b">Commit.</a>
Traduction :Moteur de météo : bbc,envcan,noaa : diverses corrections pour mettre à jour les analyseurs. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BBC »
  • « bc »
  • « bb »
  • « bec »
  • « bic »
Message n°1482,
Original :weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b">Commit.</a>
Traduction :Moteur de météo : bbc,envcan,noaa : diverses corrections pour mettre à jour les analyseurs. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « encan »
  • « env can »
  • « env-can »
  • « cananéen »
Message n°1482,
Original :weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b">Commit.</a>
Traduction :Moteur de météo : bbc,envcan,noaa : diverses corrections pour mettre à jour les analyseurs. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NOAA »
  • « nota »
  • « noua »
  • « nopa »
  • « nova »
Message n°1483,
Original :SDDM KCM: fix autologin session loading. <a href="https://commits.kde.org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D18765">D18765</a>
Traduction :Module « kcm » de sddm : correction du chargement de la session de connexion automatique. <a href="https://commits.kde.org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D18765">D18765</a>
Avertissement
À la ligne 8654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1483,
Original :SDDM KCM: fix autologin session loading. <a href="https://commits.kde.org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D18765">D18765</a>
Traduction :Module « kcm » de sddm : correction du chargement de la session de connexion automatique. <a href="https://commits.kde.org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D18765">D18765</a>
Avertissement
À la ligne 8654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1484,
Original :Make the Trashcan applet use the same shadow settings as desktop icons. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21545">D21545</a>
Traduction :Faire en sorte que l'applet Corbeille utilise les mêmes paramètres d'ombre que les icônes du bureau. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21545">D21545</a>
Avertissement
À la ligne 8659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1485,
Original :[Folder View] Improve label crispness. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D20407">D20407</a>
Traduction :[Vue Dossiers] Améliorer la netteté des étiquettes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D20407">D20407</a>
Avertissement
À la ligne 8664 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1486,
Original :Media controls on the lock screen are now properly translated. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21947">D21947</a>
Traduction :Les contrôles des média sur l'écran de verrouillage sont maintenant correctement traduits. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21947">D21947</a>
Avertissement
À la ligne 8669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1491,
Original :Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos and music playing from within the browser. You can send a link to your phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser.
Traduction :L'intégration du navigateur de Plasma correspond à une suite de nouvelles fonctionnalités, permettant à Firefox, Chrome et les navigateurs reposant sur Chromium de fonctionner avec votre bureau. Les téléchargements sont maintenant affichés dans le menu contextuel de notifications de Plasma, juste lors du transfert de fichiers vers Dolphin. Le composant graphique de contrôle des média peut mettre en pause, ignorer des vidéos ou lire de la musique avec votre navigateur. Vous pouvez envoyer un lien à votre téléphone avec « KDEConnect ». Les onglets de navigateur peuvent être ouverts directement en utilisant KRunner, grâce au raccourci « ALT » + « Espace ». Pour activer l'intégration des navigateurs dans Plasma, veuillez ajouter le module externe associé à partir du magasin de modules externes pour votre navigateur préféré.
Avertissement
À la ligne 8698 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chromique »
Message n°1509,
Original :Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options
Traduction :Listes de Discover avec des notations, des icônes de thème et des options de tri.
Avertissement
À la ligne 8806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1510,
Original :Discover, our software and addon installer, has more features and sports improvements to the look and feel.
Traduction :Discover, votre installateur de logiciels et de modules externes, reçoit de nouvelles fonctionnalités et améliore son apparence et comportement.
Avertissement
À la ligne 8812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1512,
Original :Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak support gains the ability to choose the preferred repository to install from when more than one is set up.
Traduction :Le travail s'est poursuivi sur les formats empaquetés d'applications. La prise en charge de « Snap »permet maintenant aux utilisateurs de contrôler les permissions des applications. Il est possible d'installer des applications « Snap » utilisant le mode classique. Maintenant, le format « snap:// » est pris en charge. La prise en charge de « Flatpak » offre la possibilité de choisir le dépôt préféré pour une installation quand il y en a plus d'un.
Avertissement
À la ligne 8823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1512,
Original :Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak support gains the ability to choose the preferred repository to install from when more than one is set up.
Traduction :Le travail s'est poursuivi sur les formats empaquetés d'applications. La prise en charge de « Snap »permet maintenant aux utilisateurs de contrôler les permissions des applications. Il est possible d'installer des applications « Snap » utilisant le mode classique. Maintenant, le format « snap:// » est pris en charge. La prise en charge de « Flatpak » offre la possibilité de choisir le dépôt préféré pour une installation quand il y en a plus d'un.
Avertissement
À la ligne 8823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1512,
Original :Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak support gains the ability to choose the preferred repository to install from when more than one is set up.
Traduction :Le travail s'est poursuivi sur les formats empaquetés d'applications. La prise en charge de « Snap »permet maintenant aux utilisateurs de contrôler les permissions des applications. Il est possible d'installer des applications « Snap » utilisant le mode classique. Maintenant, le format « snap:// » est pris en charge. La prise en charge de « Flatpak » offre la possibilité de choisir le dépôt préféré pour une installation quand il y en a plus d'un.
Avertissement
À la ligne 8823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1518,
Original :xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals.
Traduction :L'utilisation de « xdg-desktop-portal-kde » pour effectuer l'intégration au bureau des applications « Flatpak » et « Snap »a apporté la prise en charge des portails pour la copie d'écran et le report d'écrans.
Avertissement
À la ligne 8859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1518,
Original :xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals.
Traduction :L'utilisation de « xdg-desktop-portal-kde » pour effectuer l'intégration au bureau des applications « Flatpak » et « Snap »a apporté la prise en charge des portails pour la copie d'écran et le report d'écrans.
Avertissement
À la ligne 8859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1518,
Original :xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals.
Traduction :L'utilisation de « xdg-desktop-portal-kde » pour effectuer l'intégration au bureau des applications « Flatpak » et « Snap »a apporté la prise en charge des portails pour la copie d'écran et le report d'écrans.
Avertissement
À la ligne 8859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1522,
Original :The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X and Wayland.
Traduction :La page pour le paramétrage système de la souris a été ré-écrite pour prendre en charge « libinput » sous « X » et « Wayland ».
Avertissement
À la ligne 8883 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1523,
Original :Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error reporting.
Traduction :Le coffre-fort de Plasma a un nouveau moteur « CryFS », des commandes pour ouvrir ou fermer à distance des coffres-forts avec « KDEConnect », des coffres-forts hors ligne, une interface plus aboutie et une meilleure signalisation des erreurs.
Avertissement
À la ligne 8889 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cri »
  • « Dry »
  • « Crt »
  • « Cru »
  • « Cary »
Message n°1532,
Original :Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos and music playing from within the browser. You can send a link to your phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser.
Traduction :L'intégration du navigateur de Plasma correspond à une suite de nouvelles fonctionnalités, permettant à Firefox, Chrome et les navigateurs reposant sur Chromium de fonctionner avec votre bureau. Les téléchargements sont maintenant affichés dans le menu contextuel de notifications de Plasma, juste lors du transfert de fichiers vers Dolphin. Le composant graphique de contrôle des média peut mettre en pause, ignorer des vidéos ou lire de la musique avec votre navigateur. Vous pouvez envoyer un lien à votre téléphone avec « KDEConnect ». Les onglets de navigateur peuvent être ouverts directement en utilisant KRunner, grâce au raccourci « ALT » + « Espace ». Pour activer l'intégration des navigateurs dans Plasma, veuillez ajouter le module externe associé à partir du magasin de modules externes pour votre navigateur préféré.
Avertissement
À la ligne 8939 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chromique »
Message n°1537,
Original :Discover: Fix build with newer flatpak. <a href="https://commits.kde.org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee">Commit.</a>
Traduction :Discover : correction de la compilation avec les nouveaux composants « FlatPak ». <a href="https://commits.kde.org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1537,
Original :Discover: Fix build with newer flatpak. <a href="https://commits.kde.org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee">Commit.</a>
Traduction :Discover : correction de la compilation avec les nouveaux composants « FlatPak ». <a href="https://commits.kde.org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peak »
  • « Park »
  • « Pan »
  • « Pat »
  • « Pau »
Message n°1538,
Original :Fix tooltip woes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/24803dc9dc4000e06edb60a3a8afe5925f0d72d7">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/382571">#382571</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/385947">#385947</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/389469">#389469</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/388749">#388749</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D13602">D13602</a>
Traduction :Correction des soucis avec les infobulles. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Validation.</a> Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/389469'>#389469</a>. Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/388749'>#388749</a>. Revue Phabricator de code <a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a>
Avertissement
À la ligne 8969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1539,
Original :Fonts KCM: Fix text readability regression. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/540edfdd2a88190a1f3665a952a1d2d57c72ab3f">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D13390">D13390</a>
Traduction :Polices KCM : correction de la régression de la lisibilité du texte. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/540edfdd2a88190a1f3665a952a1d2d57c72ab3f">Validation.</a> Phabricator Revue de code <a href="https://phabricator.kde.org/D13390">D13390</a>
Avertissement
À la ligne 8974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1540,
Original :Fix tooltip woes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/382571">#382571</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/385947">#385947</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/389469">#389469</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/388749">#388749</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D13602">D13602</a>
Traduction :Correction des soucis avec les astuces. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Validation.</a> Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/389469'>#389469</a>. Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/388749'>#388749</a>. Revue Phabricator de code <a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a>
Avertissement
À la ligne 8979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1541,
Original :Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/395622">#395622</a>
Traduction :Revenir au module « Touchpad kded » : conversion en métadonnées « JSON ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/395622">#395622</a>
Avertissement
À la ligne 8984 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Touchau »
Message n°1542,
Original :Discover: include the donation URL from KNS. <a href="https://commits.kde.org/discover/edeacba8db7a56bc4d0f053f10febffebcb3f683">Commit.</a>
Traduction :Discover: intégration de l'« URL » de donation à partir de « KNS ». <a href="https://commits.kde.org/discover/edeacba8db7a56bc4d0f053f10febffebcb3f683">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 8989 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1545,
Original :Fixes for stability and usability in Plasma Discover
Traduction :Correction de la stabilité et de l'ergonomie dans Discover Plasma
Avertissement
À la ligne 9004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1547,
Original :Discover: When sorting by release date, show newer first. <a href="https://commits.kde.org/discover/b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c">Commit.</a>
Traduction :Discover: lors d'un tri par date de publication, affichage des plus récents en premier. <a href="https://commits.kde.org/discover/b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 9014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1548,
Original :Don't unintentionally change font rendering when rendering preview images. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14480">D14480</a>
Traduction :Ne pas modifier involontairement le rendu des polices lors du rendu des images d'aperçu. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14480">D14480</a>
Avertissement
À la ligne 9019 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1549,
Original :Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14041">D14041</a>
Traduction :Respecter les restriction « GHNS Kiosk » dans les nouveaux modules « kcm ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14041">D14041</a>
Avertissement
À la ligne 9024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°1549,
Original :Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14041">D14041</a>
Traduction :Respecter les restriction « GHNS Kiosk » dans les nouveaux modules « kcm ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14041">D14041</a>
Avertissement
À la ligne 9024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1550,
Original :Picture of the Day: Actually update the image every day. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/397914">#397914</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D15124">D15124</a>
Traduction :L'image du jour : Actualiser réellement l'image tous les jours. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/397914">#397914</a>. Examen du code Phabricator <a href="https://phabricator.kde.org/D15124">D15124</a>.
Avertissement
À la ligne 9029 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1551,
Original :Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Traduction :Correction de QFileDialog ne se souvenant pas du dernier dossier visité. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Avertissement
À la ligne 9034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KDialog »
  • « Kdialog »
  • « Dia log »
  • « Dia-log »
  • « Dialogal »
Message n°1551,
Original :Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Traduction :Correction de QFileDialog ne se souvenant pas du dernier dossier visité. <a href="https://commits.kde.org/plasma-integration/b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14437">D14437</a>
Avertissement
À la ligne 9034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1554,
Original :A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for slicker animations in your work day. Other improvements we have made include a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations.
Traduction :Beaucoup de travail a été réalisé pour l'amélioration de Discover, le gestionnaire de logiciels de Plasma. Parmi de nombreuses améliorations, une fonctionnalité de mise à jour du logiciel résident et de nombreuses améliorations subtiles de l'interface utilisateur ont été ajoutées pour lui donner un aspect plus doux. De nombreux effets ont été ré-écrits dans le gestionnaire de fenêtres KWin, amélioré pour des animations plus lisses dans votre travail quotidien. D'autres améliorations ont portées sur un nouveau composant graphique pour la configuration des écrans, utiles pour réaliser des présentations.
Avertissement
À la ligne 9050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1576,
Original :Plasma Discover
Traduction :Plasma Discover
Avertissement
À la ligne 9183 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1577,
Original :Discover, our software and add-on installer, has more features and improves its look and feel.
Traduction :Discover, votre installateur de logiciels et de modules externes, reçoit de nouvelles fonctionnalités et améliore son apparence et comportement.
Avertissement
À la ligne 9189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1578,
Original :Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's firmware.
Traduction :Discover a reçu la prise en charge de <i>fwupd</i>, lui permettant de réaliser la mise à jour du logiciel résident de votre ordinateur.
Avertissement
À la ligne 9195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1578,
Original :Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's firmware.
Traduction :Discover a reçu la prise en charge de <i>fwupd</i>, lui permettant de réaliser la mise à jour du logiciel résident de votre ordinateur.
Avertissement
À la ligne 9195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MuPDF »
Message n°1579,
Original :It gained support for Snap channels.
Traduction :Il a gagné la prise en charge des canaux « Snap ».
Avertissement
À la ligne 9201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1580,
Original :Discover can now display and sort apps by release date.
Traduction :Discover peut maintenant afficher et trier les applications par date de versions.
Avertissement
À la ligne 9207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1582,
Original :When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak backend is not installed, it now offers to first install the backend for you.
Traduction :Quand Discover doit installer un fichier « Flatpak » autonome mais que le moteur « Flatpak » n'est pas installé, il vous propose maintenant d'installer tout d'abord le moteur.
Avertissement
À la ligne 9219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1582,
Original :When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak backend is not installed, it now offers to first install the backend for you.
Traduction :Quand Discover doit installer un fichier « Flatpak » autonome mais que le moteur « Flatpak » n'est pas installé, il vous propose maintenant d'installer tout d'abord le moteur.
Avertissement
À la ligne 9219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1582,
Original :When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak backend is not installed, it now offers to first install the backend for you.
Traduction :Quand Discover doit installer un fichier « Flatpak » autonome mais que le moteur « Flatpak » n'est pas installé, il vous propose maintenant d'installer tout d'abord le moteur.
Avertissement
À la ligne 9219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1583,
Original :Discover now tells you when a package update will replace some packages with other ones.
Traduction :Discover vous indique maintenant quand une mise à jour de paquet remplacera certains paquets par d'autres.
Avertissement
À la ligne 9225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1591,
Original :There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more apps with the desktop.
Traduction :Il y a deux nouvelles interfaces, « XdgShell » et « XdgOutput » pour l'intégration de plus d'applications de bureau.
Avertissement
À la ligne 9272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1591,
Original :There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more apps with the desktop.
Traduction :Il y a deux nouvelles interfaces, « XdgShell » et « XdgOutput » pour l'intégration de plus d'applications de bureau.
Avertissement
À la ligne 9272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1603,
Original :Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/399566">#399566</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D16106">D16106</a>
Traduction :Le clavier fonctionne à nouveau pour les icônes du bureau. Corrections de la gestion de la mise au point. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/399566">#399566</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D16106">D16106</a>.
Avertissement
À la ligne 9337 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1604,
Original :Snap: no need to have a notifier. <a href="https://commits.kde.org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d">Commit.</a>
Traduction :Snap : aucun besoin d'avoir un notificateur. <a href="https://commits.kde.org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 9342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1605,
Original :[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. <a href="https://commits.kde.org/kwin/c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/370612">#370612</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D15961">D15961</a>
Traduction :[Effets / Fenêtres en gélatine] Correction des artefacts visuels causés par l'effet maximiser. <a href="https://commits.kde.org/kwin/c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/370612">#370612</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D15961">D15961</a>.
Avertissement
À la ligne 9347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1606,
Original :[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D15877">D15877</a>
Traduction :[Applet KonsoleProfiles] Correction de la navigation avec le clavier. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D15877">D15877</a>
Avertissement
À la ligne 9352 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1607,
Original :Fix plasmashell freeze when trying to get free space info from mounted remote filesystem after losing connection to it. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/be3b80e78017cc6668f9227529ad429150c27faa">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/397537">#397537</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14895">D14895</a>. See bug <a href="https://bugs.kde.org/399945">#399945</a>
Traduction :Corrige le blocage de plasmashell lorsqu'il tente d'obtenir des informations sur l'espace libre d'un système de fichiers distant monté après avoir perdu la connexion à celui-ci. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/be3b80e78017cc6668f9227529ad429150c27faa">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/397537">#397537</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14895">D14895</a>. Veuillez consulter le bogue <a href="https://bugs.kde.org/399945">#399945</a>.
Avertissement
À la ligne 9357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « plasma shell »
  • « plasma-shell »
  • « plasmaphérèse »
Message n°1607,
Original :Fix plasmashell freeze when trying to get free space info from mounted remote filesystem after losing connection to it. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/be3b80e78017cc6668f9227529ad429150c27faa">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/397537">#397537</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D14895">D14895</a>. See bug <a href="https://bugs.kde.org/399945">#399945</a>
Traduction :Corrige le blocage de plasmashell lorsqu'il tente d'obtenir des informations sur l'espace libre d'un système de fichiers distant monté après avoir perdu la connexion à celui-ci. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/be3b80e78017cc6668f9227529ad429150c27faa">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/397537">#397537</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D14895">D14895</a>. Veuillez consulter le bogue <a href="https://bugs.kde.org/399945">#399945</a>.
Avertissement
À la ligne 9357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1608,
Original :Add accessibility information to desktop icons. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/498c42fed65df76ca457955bab18a252d63ca409">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D16309">D16309</a>
Traduction :Ajouter des informations d'accessibilité aux icônes du bureau. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/498c42fed65df76ca457955bab18a252d63ca409">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D16309">D16309</a>
Avertissement
À la ligne 9362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1609,
Original :Fix bookmarks runner with Firefox 58 and newer version. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/99fa6ccc57c5038ffb16d2e999893d55dc91f5b1">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/398305">#398305</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D15305">D15305</a>
Traduction :Correction du gestionnaire de signets avec Firefox 58 et versions plus récentes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/99fa6ccc57c5038ffb16d2e999893d55dc91f5b1">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/398305">#398305</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D15305">D15305</a>.
Avertissement
À la ligne 9367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1614,
Original :[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 &#176;. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D16977">D16977</a>
Traduction :[météo] Correction de l'affichage erroné de l'observation pour 0 &#176;. <a href="https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D16977">D16977</a>
Avertissement
À la ligne 9392 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1615,
Original :[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/361228">#361228</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D16968">D16968</a>
Traduction :[Affichage en dossiers] Amélioration du contraste de l'étiquette pour des arrières plans difficiles. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/361228">#361228</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D16968">D16968</a>
Avertissement
À la ligne 9397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1616,
Original :[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather sources.
Traduction :[Moteur de données météo] Mises à jour des sources météo avec « bbc », « envcan » et « noaa ».
Avertissement
À la ligne 9402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BBC »
  • « bc »
  • « bb »
  • « bec »
  • « bic »
Message n°1616,
Original :[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather sources.
Traduction :[Moteur de données météo] Mises à jour des sources météo avec « bbc », « envcan » et « noaa ».
Avertissement
À la ligne 9402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « encan »
  • « env can »
  • « env-can »
  • « cananéen »
Message n°1616,
Original :[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather sources.
Traduction :[Moteur de données météo] Mises à jour des sources météo avec « bbc », « envcan » et « noaa ».
Avertissement
À la ligne 9402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NOAA »
  • « nota »
  • « noua »
  • « nopa »
  • « nova »
Message n°1618,
Original :Make accessibility warning dialog usable again and fix event handling. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D17536">D17536</a>
Traduction :Rendre la boîte de dialogue d'avertissement d'accessibilité de nouveau utilisable et correction de la gestion des évènements. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e">Validation.</a> Revue Phabricator de code<a href="https:// phabricator.kde.org/D17536">D17536</a>
Avertissement
À la ligne 9412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1620,
Original :For the first release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's <a href="https://community.kde.org/Goals/Usability_&_Productivity">Usability &amp; Productivity goal</a>. We have teamed up with the VDG (Visual Design Group) contributors to get feedback on all the papercuts in our software that make your life less smooth, and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily use.
Traduction :Pour la première publication de 2019, l'équipe Plasma a défini des <a href="https://community.kde.org/Goals/Usability_&_Productivity">objectifs d'ergonomie &amp; et de productivité</a>. Elle a travaillé avec l'équipe de conception visuelle « VDG » (Visual Design Group) pour obtenir du retour d'expérience sur tous les découpages de vos logiciels rendant votre vie moins agréable, afin de les corriger et de vous proposer un flux de travail intuitif et cohérent dans votre utilisation quotidienne.
Avertissement
À la ligne 9422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Visuel »
  • « Visu al »
  • « Visu-al »
  • « Libvisual »
Message n°1620,
Original :For the first release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's <a href="https://community.kde.org/Goals/Usability_&_Productivity">Usability &amp; Productivity goal</a>. We have teamed up with the VDG (Visual Design Group) contributors to get feedback on all the papercuts in our software that make your life less smooth, and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily use.
Traduction :Pour la première publication de 2019, l'équipe Plasma a défini des <a href="https://community.kde.org/Goals/Usability_&_Productivity">objectifs d'ergonomie &amp; et de productivité</a>. Elle a travaillé avec l'équipe de conception visuelle « VDG » (Visual Design Group) pour obtenir du retour d'expérience sur tous les découpages de vos logiciels rendant votre vie moins agréable, afin de les corriger et de vous proposer un flux de travail intuitif et cohérent dans votre utilisation quotidienne.
Avertissement
À la ligne 9422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croup »
  • « Groupe »
  • « Groupa »
  • « Groupé »
  • « Group’s »
Message n°1621,
Original :Plasma 5.15 brings a number of changes to our configuration interfaces, including more options for complex network configurations. Many icons have been added or redesigned. Our integration with third-party technologies like GTK and Firefox has been made even more complete. Discover, our software and add-on installer, has received a metric tonne of improvements to help you stay up-to-date and find the tools you need to get your tasks done.
Traduction :Plasma 5.15 apporte un certain nombre de changements dans nos interfaces de configuration, y compris plus d'options pour les configurations complexes de réseaux. De nombreuses icônes ont été ajoutées ou re-développées. Notre intégration avec les technologies tierces comme « GTK » et « Firefox » ont été rendue encore plus complète. Discover, notre installateur de logiciels et de modules externes, a reçu une tonne d'améliorations pour vous aider à rester à jour et trouver les outils vous permettant de réaliser vos tâches.
Avertissement
À la ligne 9427 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1626,
Original :Bluetooth devices now <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/bluetooth-battery.png'>show their battery status in the power widget</a>. Note that this cutting-edge feature requires the latest versions of the upower and bluez packages.
Traduction :Les périphériques « Bluetooth » <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/bluetooth-battery.png'>affichent maintenant l'état de leurs batteries dans le composant graphique d'énergie</a>. Veuillez noter que ceci est une fonctionnalité d'avant-garde nécessitant les dernières versions pour les paquets de « upower » et « bluez ».
Avertissement
À la ligne 9454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UPower »
Message n°1626,
Original :Bluetooth devices now <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/bluetooth-battery.png'>show their battery status in the power widget</a>. Note that this cutting-edge feature requires the latest versions of the upower and bluez packages.
Traduction :Les périphériques « Bluetooth » <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/bluetooth-battery.png'>affichent maintenant l'état de leurs batteries dans le composant graphique d'énergie</a>. Veuillez noter que ceci est une fonctionnalité d'avant-garde nécessitant les dernières versions pour les paquets de « upower » et « bluez ».
Avertissement
À la ligne 9454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BlueZ »
  • « blues »
  • « blutez »
  • « bluet »
  • « éluez »
Message n°1643,
Original :The System Settings Desktop Effects page has been ported to QtQuickControls 2. This fixes a number of issues such as bad fractional scaling appearance, ugly dropdown menu checkboxes, and the window size being too small when opened as a standalone app.
Traduction :La page des effets de bureaux dans la configuration du système a été portée vers « QtQuickControls 2 ». Ceci corrige un grand nombre de problèmes comme l'apparence erronée du dimensionnement fractionnaire, des boîtes à cocher horribles dans les menus de liste déroulante et des tailles de fenêtres trop petites quand ouvertes dans une application autonome.
Avertissement
À la ligne 9550 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Control »
  • « Control s »
  • « Controns »
Message n°1646,
Original :Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is an optional, bleeding-edge functionality that is not yet included in any distribution. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file.
Traduction :Firefox 64 peut maintenant de façon optionnelle utiliser les boîtes de dialogue d'ouverture et de fermeture de KDE Ceci est une fonctionnalité d'avant-garde pas encore intégrée dans les distributions. Cependant, elle peut être activée en installant les paquets <tt>xdg-desktop-portal</tt> et <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et en définissant <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> dans le fichier « .desktop » de Firefox.
Avertissement
À la ligne 9567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1646,
Original :Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is an optional, bleeding-edge functionality that is not yet included in any distribution. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file.
Traduction :Firefox 64 peut maintenant de façon optionnelle utiliser les boîtes de dialogue d'ouverture et de fermeture de KDE Ceci est une fonctionnalité d'avant-garde pas encore intégrée dans les distributions. Cependant, elle peut être activée en installant les paquets <tt>xdg-desktop-portal</tt> et <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et en définissant <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> dans le fichier « .desktop » de Firefox.
Avertissement
À la ligne 9567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1647,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9572 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1647,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9572 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « intégration »
Message n°1647,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9572 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1647,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9572 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1652,
Original :On Discover’s Updates page, it’s now possible to uncheck and re-check all available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to apply.
Traduction :Sur la page des mises à jour de Discover, il est maintenant possible de cocher ou décocher toutes les mises à jour disponibles pour rendre plus facile une sélection et de ne choisir que ceux que vous voulez appliquer.
Avertissement
À la ligne 9598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1653,
Original :<a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/discover-settings.png' data-toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to “Sources” and now has pushbuttons instead of hamburger menus.
Traduction :La <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma-5.15/discover-settings.png' data-toggle='lightbox'>Page de configuration de Discover</a> a été renommée en « Sources ». Elle affiche maintenant des boutons à poussoir plutôt que des menus de type « hamburger ».
Avertissement
À la ligne 9603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1654,
Original :Distribution repository management in Discover is now more practical and usable, especially when it comes to Ubuntu-based distros.
Traduction :La gestion des dépôts de distributions dans Discover est maintenant plus pratique et utilisable, en particulier pour les distributions utilisant Ubuntu.
Avertissement
À la ligne 9608 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1655,
Original :Discover now supports app extensions offered with Flatpak packages, and lets you choose which ones to install.
Traduction :Discover prend maintenant en charge les extensions d'applications fournies par les paquets « Flatpak » et vous laisse choisir lesquels installer.
Avertissement
À la ligne 9614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1655,
Original :Discover now supports app extensions offered with Flatpak packages, and lets you choose which ones to install.
Traduction :Discover prend maintenant en charge les extensions d'applications fournies par les paquets « Flatpak » et vous laisse choisir lesquels installer.
Avertissement
À la ligne 9614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1656,
Original :Handling for local packages has been improved, so Discover can now indicate the dependencies and will show a 'Launch' button after installation.
Traduction :La gestion des paquets locaux a été améliorée. Discover peut maintenant indiquer les dépendances et affichera un bouton « Ouvrir » à la fin de l'installation.
Avertissement
À la ligne 9619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1657,
Original :When performing a search from the Featured page, Discover now only returns apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when a search is initiated from an add-on category.
Traduction :Lors de la réalisation d'une recherche à partir d'une page présente, Discover ne retourne maintenant que les applications dans les résultats de recherche. Les modules externes n'apparaîtront dans les résultats de recherche uniquement quand la recherche est lancée dans la section des modules externes.
Avertissement
À la ligne 9624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1658,
Original :Discover’s search on the Installed Apps page now works properly when the Snap backend is installed.
Traduction :La recherche de Discover sur la page des applications installées fonctionne maintenant correctement quand le moteur « Snap » est installé.
Avertissement
À la ligne 9629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1658,
Original :Discover’s search on the Installed Apps page now works properly when the Snap backend is installed.
Traduction :La recherche de Discover sur la page des applications installées fonctionne maintenant correctement quand le moteur « Snap » est installé.
Avertissement
À la ligne 9629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1660,
Original :Discover now respects your locale preferences when displaying dates and times.
Traduction :Discover respecte maintenant mes préférences locales lors de l'affichage des heures et dates.
Avertissement
À la ligne 9641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1662,
Original :App and Plasma add-ons are now listed in a separate category on Discover’s Updates page.
Traduction :Les modules externes pour applications et pour Plasma sont maintenant listés dans des catégories séparées dans la page de mise à jour de Discover.
Avertissement
À la ligne 9651 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1668,
Original :More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented.
Traduction :Plus de travail a été fait sur les fondations : les protocoles <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> et XdgDecoration sont maintenant totalement implémentés.
Avertissement
À la ligne 9692 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1668,
Original :More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented.
Traduction :Plus de travail a été fait sur les fondations : les protocoles <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> et XdgDecoration sont maintenant totalement implémentés.
Avertissement
À la ligne 9692 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1668,
Original :More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented.
Traduction :Plus de travail a été fait sur les fondations : les protocoles <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> et XdgDecoration sont maintenant totalement implémentés.
Avertissement
À la ligne 9692 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1672,
Original :WireGuard VPN Tunnels
Traduction :Tunnels « VPN » « WireGuard »
Avertissement
À la ligne 9716 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°1673,
Original :Plasma now offers support for WireGuard VPN tunnels when the appropriate Network Manager plugin is installed.
Traduction :Plasma offre maintenant la prise en charge de tunnels « VPN » « WireGuard » quand le module externe de gestionnaire de réseaux est installé.
Avertissement
À la ligne 9722 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°1682,
Original :<a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/breeze-python.png'>Python bytecode files</a> now get their own icons.
Traduction :<a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/breeze-python.png'>Les fichiers « bytecode » de Python </a> ont maintenant leurs propres icônes.
Avertissement
À la ligne 9775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « byte code »
  • « byte-code »
  • « timecode »
Message n°1686,
Original :The <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> package now includes some of the best recent Plasma wallpapers.
Traduction :Le paquet <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> inclut maintenant certains des fonds d'écran les meilleurs et les plus récents de Plasma.
Avertissement
À la ligne 9800 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « work space »
  • « work-space »
  • « KSpace »
Message n°1686,
Original :The <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> package now includes some of the best recent Plasma wallpapers.
Traduction :Le paquet <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> inclut maintenant certains des fonds d'écran les meilleurs et les plus récents de Plasma.
Avertissement
À la ligne 9800 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « paperassiers »
Message n°1690,
Original :With this in mind, we teamed up with the VDG (Visual Design Group) contributors to get feedback on all the annoying problems in our software, and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily use.
Traduction :Avec cette stratégie, en association avec l'équipe de conception graphique « VDG » (Visual Design Group), les contributeurs ont besoin d'obtenir du retour d'expérience concernant les problèmes ennuyeux de vos logiciels et de les corriger pour vous assurer un mode de travail intuitif et cohérent pour votre travail quotidien.
Avertissement
À la ligne 9820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Visuel »
  • « Visu al »
  • « Visu-al »
  • « Libvisual »
Message n°1690,
Original :With this in mind, we teamed up with the VDG (Visual Design Group) contributors to get feedback on all the annoying problems in our software, and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily use.
Traduction :Avec cette stratégie, en association avec l'équipe de conception graphique « VDG » (Visual Design Group), les contributeurs ont besoin d'obtenir du retour d'expérience concernant les problèmes ennuyeux de vos logiciels et de les corriger pour vous assurer un mode de travail intuitif et cohérent pour votre travail quotidien.
Avertissement
À la ligne 9820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croup »
  • « Groupe »
  • « Groupa »
  • « Groupé »
  • « Group’s »
Message n°1692,
Original :Discover, Plasma's software and add-on installer, has received tonnes of improvements to help you stay up-to-date and find the tools you need to get your tasks done.
Traduction :Discover, l'installateur de logiciels Plasma et de modules externes, a reçu des tonnes d'améliorations pour vous aider à rester à jour et à trouver les outils dont vous avez besoin pour réaliser vos travaux.
Avertissement
À la ligne 9830 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1695,
Original :Bluetooth devices now show their battery status in the power widget. Note that this cutting-edge feature requires the latest versions of the <tt>upower</tt> and <tt>bluez packages</tt>.
Traduction :Les périphériques Bluetooth affiche maintenant l'état de leurs batteries dans le composant graphique de charge. Veuillez noter que ceci est une fonctionnalité d'avant-garde nécessitant les dernières version du module <tt>UPower</tt> et des paquets <tt>bluez</tt>.
Avertissement
À la ligne 9845 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BlueZ »
  • « blues »
  • « blutez »
  • « bluet »
  • « éluez »
Message n°1704,
Original :Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is a bleeding-edge functionality that is not yet included in distributions. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file.
Traduction :Firefox 64 peut maintenant de façon optionnelle, utiliser les boîtes de dialogue d'ouverture et de fermeture de KDE. Ceci est une fonctionnalité d'avant-garde, pas encore intégrée dans les distributions. Cependant, elle peut être activée en installant les paquets <tt>xdg-desktop-portal</tt> et <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> puis en définissant <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> dans le fichier « .desktop » de Firefox.
Avertissement
À la ligne 9890 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1704,
Original :Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is a bleeding-edge functionality that is not yet included in distributions. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file.
Traduction :Firefox 64 peut maintenant de façon optionnelle, utiliser les boîtes de dialogue d'ouverture et de fermeture de KDE. Ceci est une fonctionnalité d'avant-garde, pas encore intégrée dans les distributions. Cependant, elle peut être activée en installant les paquets <tt>xdg-desktop-portal</tt> et <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> puis en définissant <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> dans le fichier « .desktop » de Firefox.
Avertissement
À la ligne 9890 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1705,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1705,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « intégration »
Message n°1705,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1705,
Original :Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring read permissions to the kdeglobals configuration file.
Traduction :Les modules d'intégration <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> et <tt>plasma-integration</tt> prennent maintenant en charge le portail de paramètres. Ceci permet les application « Flatpak » en bac à sable et « Snap » pour respecter votre configuration de Plasma -- incluant les fontes, les icônes, les thèmes de composants graphiques et les thèmes de couleurs -- sans avoir besoin de permissions en lecture dans le fichier global de configuration « kdeglobals ».
Avertissement
À la ligne 9895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1709,
Original :On Discover's Updates page, it is now possible to uncheck and re-check all available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to apply.
Traduction :Sur la page des mises à jour de Discover, il est possible de cocher ou décocher toutes les mises à jour disponibles pour rendre plus facile une sélection et de choisir ceux que vous voulez appliquer.
Avertissement
À la ligne 9915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1710,
Original :<a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma/5/5.15.0/discover-settings.png' data-toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to "Sources" and now has pushbuttons instead of hamburger menus.
Traduction :La <a data-toggle='lightbox' href='/announcements/plasma-5.15/discover-settings.png' data-toggle='lightbox'>Page de configuration de Discover</a> a été renommée en « Sources ». Elle affiche maintenant des boutons à poussoir plutôt que des menus de type « hamburger ».
Avertissement
À la ligne 9920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1711,
Original :Distribution repository management in Discover is now more practical and usable, especially for Ubuntu-based distros.
Traduction :La gestion des dépôts de distributions dans Discover est maintenant plus pratique et utilisable, en particulier pour les distributions utilisant Ubuntu.
Avertissement
À la ligne 9925 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1712,
Original :Handling of local packages has been improved: Discover can now indicate the dependencies and will show a "Launch" button after installation.
Traduction :La gestion des paquets locaux a été améliorée. Discover peut maintenant indiquer les dépendances et affichera un bouton « Ouvrir » à la fin de l'installation.
Avertissement
À la ligne 9930 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1713,
Original :When performing a search from the Featured page, Discover now only returns apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when a search is initiated from the add-ons section.
Traduction :Lors de la réalisation d'un recherche à partir d'une page présente, Discover ne retourne maintenant que les applications dans les résultats de recherche. Les modules externe n'apparaîtront dans les résultats de recherche uniquement quand la recherche est lancée dans la section des modules externes.
Avertissement
À la ligne 9935 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1714,
Original :Discover's search on the Installed Apps page now works properly when the Snap backend is installed.
Traduction :La recherche de Discover sur la page des applications installées fonctionne maintenant correctement quand le moteur « Snap » est installé.
Avertissement
À la ligne 9940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1714,
Original :Discover's search on the Installed Apps page now works properly when the Snap backend is installed.
Traduction :La recherche de Discover sur la page des applications installées fonctionne maintenant correctement quand le moteur « Snap » est installé.
Avertissement
À la ligne 9940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1716,
Original :Application and Plasma add-ons are now listed in a separate category on Discover's Updates page.
Traduction :Les modules externes pour applications et pour Plasma sont maintenant listés dans des catégories séparées dans la page de mise à jour de Discover.
Avertissement
À la ligne 9950 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1718,
Original :More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully implemented.
Traduction :Plus de travail a été fait sur les fondations : les protocoles <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> et <tt>XdgDecoration</tt> sont maintenant totalement implémentés.
Avertissement
À la ligne 9960 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1718,
Original :More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully implemented.
Traduction :Plus de travail a été fait sur les fondations : les protocoles <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> et <tt>XdgDecoration</tt> sont maintenant totalement implémentés.
Avertissement
À la ligne 9960 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1718,
Original :More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully implemented.
Traduction :Plus de travail a été fait sur les fondations : les protocoles <tt>XdgStable</tt>, <tt>XdgPopups</tt> et <tt>XdgDecoration</tt> sont maintenant totalement implémentés.
Avertissement
À la ligne 9960 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « Xd »
  • « Tdg »
  • « Xdm »
Message n°1724,
Original :Set parent on newly created fwupd resource. <a href="https://commits.kde.org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/402328">#402328</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D18946">D18946</a>
Traduction :Définition du parent uniquement pour les ressources nouvellement créées de « fwupd ». <a href="https://commits.kde.org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/402328">#402328</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D18946">D18946</a>
Avertissement
À la ligne 9990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MuPDF »
Message n°1724,
Original :Set parent on newly created fwupd resource. <a href="https://commits.kde.org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/402328">#402328</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D18946">D18946</a>
Traduction :Définition du parent uniquement pour les ressources nouvellement créées de « fwupd ». <a href="https://commits.kde.org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/402328">#402328</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D18946">D18946</a>
Avertissement
À la ligne 9990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1725,
Original :Fix System Tray popup interactivity after changing item visibility. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/393630">#393630</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D18805">D18805</a>
Traduction :Correction de l'interactivité du message contextuel de la boîte à miniatures après le changement de visibilité de l'élément. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/393630">#393630</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D18805">D18805</a>
Avertissement
À la ligne 9995 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1727,
Original :The 'Module Help' button gets enabled when help is available. <a href="https://commits.kde.org/kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/392597">#392597</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19187">D19187</a>
Traduction :Le bouton « Aide du module » devient actif quand l'aide est disponible. <a href="https://commits.kde.org/kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/392597">#392597</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19187">D19187</a>
Avertissement
À la ligne 10005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1728,
Original :[about-distro] let distributions choose VERSION_ID or VERSION. <a href="https://commits.kde.org/kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19226">D19226</a>
Traduction :[A propos de la distribution] Choix par la distribution de « VERSION_ID » ou « VERSION ». <a href="https://commits.kde.org/kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19226">D19226</a>
Avertissement
À la ligne 10010 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1729,
Original :xdg-desktop-portal-kde: Fix selection of multiple files. <a href="https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/404739">#404739</a>
Traduction :xdg-desktop-portal-kde : correction de la sélection multiple de fichiers. <a href="https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/404739">#404739</a>
Avertissement
À la ligne 10015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°1730,
Original :Single-clicks correctly activate modules again when the system is in double-click mode. <a href="https://commits.kde.org/kinfocenter/dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/405373">#405373</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19703">D19703</a>
Traduction :Un simple clic ré-active les modules quand le système est en mode « Double clic ». <a href="https://commits.kde.org/kinfocenter/dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/405373">#405373</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19703">D19703</a>
Avertissement
À la ligne 10020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1731,
Original :[Task Manager] Fix sorting of tasks on last desktop in sort-by-desktop mode. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19259">D19259</a>
Traduction :[Gestionnaire de tâches] Correction du tri des tâches sur le dernier bureau dans le mode « Tri par bureau ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19259">D19259</a>
Avertissement
À la ligne 10025 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1732,
Original :[OSD] Fix animation stutter. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19566">D19566</a>
Traduction :[OSD] Correction de bafouillage de l'animation. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19566">D19566</a>
Avertissement
À la ligne 10030 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1733,
Original :[platforms/x11] Force glXSwapBuffers to block with NVIDIA driver. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19867">D19867</a>
Traduction :[Plate-formes / X11] Forçage de « glXSwapBuffers » pour bloquer le pilote NVIDIA. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19867">D19867</a>
Avertissement
À la ligne 10035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gl »
  • « fl »
  • « yl »
  • « go »
  • « g »
Message n°1733,
Original :[platforms/x11] Force glXSwapBuffers to block with NVIDIA driver. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19867">D19867</a>
Traduction :[Plate-formes / X11] Forçage de « glXSwapBuffers » pour bloquer le pilote NVIDIA. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19867">D19867</a>
Avertissement
À la ligne 10035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1735,
Original :The crash dialog no longer cuts off text after backtracing. <a href="https://commits.kde.org/drkonqi/cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/337319">#337319</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19390">D19390</a>
Traduction :La boîte de dialogue de plantage ne coupe plus le texte après la construction de la pile d'appels. <a href="https://commits.kde.org/drkonqi/cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/337319">#337319</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19390">D19390</a>
Avertissement
À la ligne 10045 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1736,
Original :KWin Emoji Support: Fix captions with non-BMP characters. <a href="https://commits.kde.org/kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/376813">#376813</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D19052">D19052</a>
Traduction :Prise en charge des émoticônes de « KWin » : correction des captures avec des caractères non « BMP ». <a href="https://commits.kde.org/kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/376813">#376813</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D19052">D19052</a>
Avertissement
À la ligne 10050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1737,
Original :Breeze theme: Fix build with Qt 4. <a href="https://commits.kde.org/breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D20201">D20201</a>
Traduction :Thème « Breeze » : correction de la compilation avec Qt 4. <a href="https://commits.kde.org/breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D20201">D20201</a>
Avertissement
À la ligne 10055 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1742,
Original :For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 will be decided by a contest where everyone can participate and submit art. The winner will receive a Slimbook One v2 computer, an eco-friendly, compact machine, measuring only 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. It comes with an i5 processor, 8 GB of RAM, and is capable of outputting video in glorious 4K. Naturally, your One will come decked out with the upcoming KDE Plasma 5.16 desktop, your spectacular wallpaper, and a bunch of other great software made by KDE. You can find more information and submitted work on <a href="https://community.kde.org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition">the competition wiki page</a>, and you can <a href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=312&t=160487">submit your own wallpaper in the subforum</a>.
Traduction :Pour la première fois, le fond d'écran par défaut de Plasma 5.16 sera choisi grâce à une compétition où chacun pourra participer et soumettre son œuvre. Le vainqueur recevra un ordinateur « Slimbook One v2 », éco-responsable, très portable, ne mesurant que 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. Il est fourni avec un processeur « i5 », 8 GB de RAM et est capable d'alimenter une superbe sortie vidéo « 4K ». Naturellement, le votre sera équipé de la nouvelle version du bureau de KDE, Plasma 5.16 votre fond d'écran spectaculaire et d'un ensemble de superbes logiciels réalisés par KDE. Vous pouvez trouver plus d'informations et proposer votre travail sur <a href="https://community.kde.org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition">la page de wiki de la compétition.</a> Vous pouvez <a href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=312&t=160487">proposer votre propre fond d'écran dans le sous-forum</a>.
Avertissement
À la ligne 10080 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slim book »
  • « Slim-book »
  • « Flipbook »
Message n°1742,
Original :For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 will be decided by a contest where everyone can participate and submit art. The winner will receive a Slimbook One v2 computer, an eco-friendly, compact machine, measuring only 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. It comes with an i5 processor, 8 GB of RAM, and is capable of outputting video in glorious 4K. Naturally, your One will come decked out with the upcoming KDE Plasma 5.16 desktop, your spectacular wallpaper, and a bunch of other great software made by KDE. You can find more information and submitted work on <a href="https://community.kde.org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition">the competition wiki page</a>, and you can <a href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=312&t=160487">submit your own wallpaper in the subforum</a>.
Traduction :Pour la première fois, le fond d'écran par défaut de Plasma 5.16 sera choisi grâce à une compétition où chacun pourra participer et soumettre son œuvre. Le vainqueur recevra un ordinateur « Slimbook One v2 », éco-responsable, très portable, ne mesurant que 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. Il est fourni avec un processeur « i5 », 8 GB de RAM et est capable d'alimenter une superbe sortie vidéo « 4K ». Naturellement, le votre sera équipé de la nouvelle version du bureau de KDE, Plasma 5.16 votre fond d'écran spectaculaire et d'un ensemble de superbes logiciels réalisés par KDE. Vous pouvez trouver plus d'informations et proposer votre travail sur <a href="https://community.kde.org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition">la page de wiki de la compétition.</a> Vous pouvez <a href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=312&t=160487">proposer votre propre fond d'écran dans le sous-forum</a>.
Avertissement
À la ligne 10080 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « co »
  • « écot »
  • « déco »
  • « écho »
  • « écr »
Message n°1765,
Original :There is now full support for configuring touchpads using the Libinput driver on X11.
Traduction :Il y a maintenant une prise en charge totale de la configuration des pavés tactiles en utilisant le pilote « libinput » sous « X11 ».
Avertissement
À la ligne 10202 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1768,
Original :Also on Wayland, the System Settings Libinput touchpad page now allows you to configure the click method, switching between "areas" or "clickfinger".
Traduction :Aussi, sur Wayland, la page de configuration du système pour la bibliothèque « libinput » permet maintenant de configurer la méthode de clic, basculant entre « Zone » et « Clic avec les doigts ».
Avertissement
À la ligne 10218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1773,
Original :Plasma Network Manager with Wireguard
Traduction :Gestionnaire de réseaux de Plasma avec WireGuard
Avertissement
À la ligne 10244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°1775,
Original :WireGuard is now compatible with NetworkManager 1.16.
Traduction :WireGuard est maintenant compatible avec NetworkManager 1.16.
Avertissement
À la ligne 10254 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°1777,
Original :Updates in Discover
Traduction :Mises à jour dans Discover
Avertissement
À la ligne 10265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1778,
Original :In Discover's Update page, apps and packages now have distinct "downloading" and "installing" sections. When an item has finished installing, it disappears from the view.
Traduction :Dans la page de mise à jour de Discover, les applications et les paquets ont maintenant des sections distinctes « Téléchargement » et « Installation ». Quand un élément a terminé son installation, il disparaît de l'affichage.
Avertissement
À la ligne 10270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1779,
Original :Tasks completion indicator now looks better by using a real progress bar. Discover now also displays a busy indicator when checking for updates.
Traduction :Un indicateur de fin de tâches ressemble maintenant plus à une véritable barre de progression. Discover affiche aussi maintenant un indicateur d'occupation lors de la recherche de mises à jour.
Avertissement
À la ligne 10275 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1781,
Original :Discover now allows you to force quit when installation or update operations are proceeding.
Traduction :Discover vous permet maintenant de forcer la fermeture même si des opérations d'installation ou de mise à jour sont en cours.
Avertissement
À la ligne 10285 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1796,
Original :SDDM Theme Improved
Traduction :Améliorations des thèmes « sddm »
Avertissement
À la ligne 10360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1807,
Original :Plasma 5.16 supports configuring touchpads using the Libinput driver on X11.
Traduction :Plasma 5.16 prend en charge la configuration des pavés tactiles par utilisation du pilote « libinput » sous « X11 ».
Avertissement
À la ligne 10415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1808,
Original :Wayland now features drag-and-drop between XWayland and Wayland native windows. The <i>System Settings</i> libinput touchpad page lets you configure the click method, switching between <i>areas</i> or <i>clickfinger</i>.
Traduction :Wayland propose maintenant une fonctionnalité de glisser / déposer entre les fenêtres « XWayland » et « native Wayland ». La page de <i>Configuration du système</i> pour « libinput » concernant les périphériques tactiles vous permet de configurer la méthode de clic, basculant entre les <i>zones</i> ou <i>le clic tactile</i>.
Avertissement
À la ligne 10420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1813,
Original :WireGuard, the simple and secure VPN, is compatible with NetworkManager 1.16. We have also added One Time Password (OTP) support in the Openconnect VPN plugin.
Traduction :WireGuard, le VPN simple et sécurisé, est compatible avec le logiciel « NetworkManager » 1.16. La prise en charge « OTP » (One Time Password) a été aussi ajoutée dans le module externe VPN « OpenConnect ».
Avertissement
À la ligne 10445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°1814,
Original :Discover is Plasma's software manager, and the latest version available in Plasma 5.16 comes with improvements that make it easier to use. In the new <i>Update</i> page, for example, apps and packages now come with distinct <i>downloading</i> and <i>installing</i> sections. When an item has finished installing, it disappears from the view. You can also force-quit while an installation or an update operation is in progress.
Traduction :Discover est le gestionnaire de logiciels de Plasma. La dernier version disponible dans Plasma 5.16 arrive avec des améliorations pour rendre son fonctionnement plus facile. Dans la nouvelle page <i>Mise à jour</i>, par exemple, les applications et les paquets proviennent maintenant de sections distincts de <i>téléchargement</i> et d'<i>installation</i>. Quand un élément a terminé son installation, il disparaît de l'affichage. Vous pouvez aussi forcer la fermeture quand une opération d'installation ou de mise à jour est en cours.
Avertissement
À la ligne 10450 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1815,
Original :The task completion indicator now looks better, featuring a real progress bar. Discover also displays a busy indicator when checking for updates, and has improved support and reliability for AppImages and other apps that come from <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a>.
Traduction :L'indicateur de réalisation d'une tâche est maintenant plus pertinent, affichant une barre pour l'avancement réel. Discover affiche aussi un indicateur d'occupation lors de la vérification de mises à jour. Il a amélioré la prise en charge et la fiabilité pour les fichiers « AppImage » et les autres applications provenant de <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a>.
Avertissement
À la ligne 10455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1818,
Original :PanelView: no more transparent line between panels and maximized windows with some 3rd-party Plasma themes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21803">D21803</a>
Traduction :PanelView : plus de ligne transparente entre les panneaux et les fenêtres maximisées avec certains thème de Plasma venant de tiers. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21803">D21803</a>
Avertissement
À la ligne 10470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KView »
  • « Vies »
  • « Vie »
  • « Vie w »
  • « Viewer »
Message n°1818,
Original :PanelView: no more transparent line between panels and maximized windows with some 3rd-party Plasma themes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21803">D21803</a>
Traduction :PanelView : plus de ligne transparente entre les panneaux et les fenêtres maximisées avec certains thème de Plasma venant de tiers. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21803">D21803</a>
Avertissement
À la ligne 10470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1819,
Original :Breeze theme: Re-read color palettes when application color changes. <a href="https://commits.kde.org/breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/408416">#408416</a>. See bug <a href="https://bugs.kde.org/382505">#382505</a>. See bug <a href="https://bugs.kde.org/355295">#355295</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21646">D21646</a>
Traduction :Thème « Breeze » : nouvelle lecture des palettes de couleurs quand la couleur de l'application change. <a href="https://commits.kde.org/breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/408416">#408416</a>. Veuillez consulter le bogue <a href="https://bugs.kde.org/382505">#382505</a>. Veuillez consulter le bogue <a href="https://bugs.kde.org/355295">#355295</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21646">D21646</a>
Avertissement
À la ligne 10475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1820,
Original :Discover: Flatpak, Indicate that updates are being fetched. <a href="https://commits.kde.org/discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/408608">#408608</a>
Traduction :Discover : mention « Flatpak » pour indiquer que les recherches de mises sont en cours. <a href="https://commits.kde.org/discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/408608">#408608</a>
Avertissement
À la ligne 10480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1820,
Original :Discover: Flatpak, Indicate that updates are being fetched. <a href="https://commits.kde.org/discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/408608">#408608</a>
Traduction :Discover : mention « Flatpak » pour indiquer que les recherches de mises sont en cours. <a href="https://commits.kde.org/discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/408608">#408608</a>
Avertissement
À la ligne 10480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1823,
Original :Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21881">D21881</a>
Traduction :Discover : amélioration de l'identification de la notification pour les applications « Snap ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21881">D21881</a>
Avertissement
À la ligne 10495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1823,
Original :Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21881">D21881</a>
Traduction :Discover : amélioration de l'identification de la notification pour les applications « Snap ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21881">D21881</a>
Avertissement
À la ligne 10495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1823,
Original :Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21881">D21881</a>
Traduction :Discover : amélioration de l'identification de la notification pour les applications « Snap ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21881">D21881</a>
Avertissement
À la ligne 10495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1824,
Original :Notifications: Don't keep non-configurable notifications in history. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D22048">D22048</a>
Traduction :Notifications : ne pas conserver les notifications non configurables dans l'historique. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D22048">D22048</a>
Avertissement
À la ligne 10500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1825,
Original :DrKonqi will now automatically log into bugs.kde.org when possible. <a href="https://commits.kde.org/drkonqi/add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/202495">#202495</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D22190">D22190</a>
Traduction :DrKonqi écrira maintenant les rapports de bogues dans « bugs.kde.org » si possible. <a href="https://commits.kde.org/drkonqi/add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/202495">#202495</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D22190">D22190</a>
Avertissement
À la ligne 10505 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1826,
Original :Fix compilation without libinput. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c">Commit.</a>
Traduction :Correction de la compilation sans « libinput ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 10510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1827,
Original :Keep Klipper notifications out of notification history. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/408989">#408989</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D21963">D21963</a>
Traduction :Conservation des notifications de Klipper en dehors de l'historique de notifications. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/408989">#408989</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D21963">D21963</a>
Avertissement
À la ligne 10515 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1828,
Original :Fix compilation with Qt 5.13 (missing include QTime). <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3">Commit.</a>
Traduction :Correction de la compilation avec Qt 5.13 (Directive « include » manquante de « QTime »). <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 10520 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « incluse »
  • « inclure »
  • « inclue »
  • « includes »
  • « XInclude »
Message n°1829,
Original :[LNF KCM] make it possible to close the preview. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D22543">D22543</a>
Traduction :[LNF KCM] Lui donner la possibilité de fermer l'aperçu. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D22543">D22543</a>
Avertissement
À la ligne 10525 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1830,
Original :Airplane mode improvements. <a href="https://commits.kde.org/plasma-nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/399993">#399993</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/400535">#400535</a>. Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/405447">#405447</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D22680">D22680</a>
Traduction :Améliorations des modes avion. <a href="https://commits.kde.org/plasma-nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/399993">#399993</a>. Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/400535">#400535</a>. Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/405447">#405447</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D22680">D22680</a>
Avertissement
À la ligne 10530 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1831,
Original :[weather] [envcan] Add additional current condition icon mappings. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836">Commit.</a>
Traduction :[weather][envcan] Ajout des correspondances additionnelles courantes pour les icônes de condition. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 10535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Weather »
  • « Heather »
Message n°1831,
Original :[weather] [envcan] Add additional current condition icon mappings. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836">Commit.</a>
Traduction :[weather][envcan] Ajout des correspondances additionnelles courantes pour les icônes de condition. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 10535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « encan »
  • « env can »
  • « env-can »
  • « cananéen »
Message n°1832,
Original :[Notifications] Group only same origin and show it in heading. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D23583">D23583</a>
Traduction :[Notifications] Regroupement uniquement pour la même origine et affichage dans son en-tête. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D23583">D23583</a>
Avertissement
À la ligne 10540 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1833,
Original :Volume Control: Fix speaker test not showing sinks/buttons. <a href="https://commits.kde.org/plasma-pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D23620">D23620</a>
Traduction :Contrôle de volume : correction du test des haut-parleurs ne montrant pas les flux / boutons. <a href="https://commits.kde.org/plasma-pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808">Validation. </a>Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D23620">D23620</a>
Avertissement
À la ligne 10545 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1838,
Original :System Settings has gained new features to help you manage your fancy Thunderbolt hardware, plus Night Color is now on X11 and a bunch of pages got redesigned to help you get your configuration done easier. Our notifications continue to improve with a new icon and automatic do-not-disturb mode for presentations. Our Breeze GTK theme now provides a better appearance for the Chromium/Chrome web browsers and applies your color scheme to GTK and GNOME apps. The window manager KWin has received many HiDPI and multi-screen improvements, and now supports fractional scaling on Wayland.
Traduction :La configuration du système a gagné de nouvelles fonctionnalités pour vous aider à gérer votre périphériques modernes « Thunderbolt », ainsi que la couleur de nuit qui est maintenant disponible sous « X11 ». De nombreuses pages ont été remaniées pour vous aider à modifier votre configuration plus facilement. Les notifications continuent d'être améliorées avec une nouvelle icône et un mode « Ne pas déranger » pour les présentations. Notre thème « GTK Breeze » fournit une meilleure apparence pour les navigateurs Internet « Chromium / Chrome » et permet l'application du thème de couleurs pour les applications « GTK » et « GNOME ». Le gestionnaire de fenêtre « KWin » a reçu des améliorations pour les configurations « multi-écran » et « Haute résolution ». Il prend en charge maintenant le dimensionnement fractionnaire sous « Wayland ».
Avertissement
À la ligne 10571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1838,
Original :System Settings has gained new features to help you manage your fancy Thunderbolt hardware, plus Night Color is now on X11 and a bunch of pages got redesigned to help you get your configuration done easier. Our notifications continue to improve with a new icon and automatic do-not-disturb mode for presentations. Our Breeze GTK theme now provides a better appearance for the Chromium/Chrome web browsers and applies your color scheme to GTK and GNOME apps. The window manager KWin has received many HiDPI and multi-screen improvements, and now supports fractional scaling on Wayland.
Traduction :La configuration du système a gagné de nouvelles fonctionnalités pour vous aider à gérer votre périphériques modernes « Thunderbolt », ainsi que la couleur de nuit qui est maintenant disponible sous « X11 ». De nombreuses pages ont été remaniées pour vous aider à modifier votre configuration plus facilement. Les notifications continuent d'être améliorées avec une nouvelle icône et un mode « Ne pas déranger » pour les présentations. Notre thème « GTK Breeze » fournit une meilleure apparence pour les navigateurs Internet « Chromium / Chrome » et permet l'application du thème de couleurs pour les applications « GTK » et « GNOME ». Le gestionnaire de fenêtre « KWin » a reçu des améliorations pour les configurations « multi-écran » et « Haute résolution ». Il prend en charge maintenant le dimensionnement fractionnaire sous « Wayland ».
Avertissement
À la ligne 10571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chromique »
Message n°1842,
Original :<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Picture of the Day
Traduction :Image du jour de <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>
Avertissement
À la ligne 10596 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un splash »
  • « Un-splash »
  • « Splash »
Message n°1843,
Original :<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Pic of the Day
Traduction :Image du jour de <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>
Avertissement
À la ligne 10602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un splash »
  • « Un-splash »
  • « Splash »
Message n°1854,
Original :New <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> picture of the day wallpaper source with categories
Traduction :Nouvelle image <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> comme source de fond d'écran quotidien avec des catégories
Avertissement
À la ligne 10659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un splash »
  • « Un-splash »
  • « Splash »
Message n°1860,
Original :System Settings: Thunderbolt, X11 Night Color and Overhauled Interfaces
Traduction :Configuration du système : interfaces simplifiées, Thunderbolt et couleur de nuit sous X11
Avertissement
À la ligne 10690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1862,
Original :Thunderbolt device management
Traduction :Gestionnaire de périphériques « Thunderbolt »
Avertissement
À la ligne 10703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1864,
Original :New settings panel for managing and configuring Thunderbolt devices
Traduction :Le nouveau panneau de paramètres pour la gestion et la configuration des périphériques « Thunderbolt »
Avertissement
À la ligne 10713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1866,
Original :Overhauled the user interface for the Displays, Energy, Activities, Boot Splash, Desktop Effects, Screen Locking, Screen Edges, Touch Screen, and Window Behavior settings pages and the SDDM advanced settings tab
Traduction :Amélioration des pages de paramètres pour l'interface utilisateur des affichages, de l'énergie, des activités, de l'écran de démarrage, des effets de bureau, du verrouillage d'écran, des bords d'écran, des écrans tactiles et du comportement des fenêtres et de l'onglet de paramètres avancés pour « sddm ».
Avertissement
À la ligne 10723 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1869,
Original :Added accessibility feature to move your cursor with the keyboard when using Libinput
Traduction :Ajout d'une fonctionnalité d'accessibilité pour le déplacement de votre curseur avec le clavier, en utilisant la bibliothèque « libinput »
Avertissement
À la ligne 10738 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1870,
Original :You can now apply a user's font, color scheme, icon theme, and other settings to the SDDM login screen to ensure visual continuity on single-user systems
Traduction :Vous pouvez maintenant appliquer la police, le thème de couleurs, le thème d'icônes de l'utilisateur ainsi que d'autres paramètres pour l'écran de connexion « sddm » pour s'assurer d'une continuité visuelle pour des systèmes « mono-utilisateur »
Avertissement
À la ligne 10743 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1879,
Original :Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now look visually distinct
Traduction :Les onglets actifs et inactifs dans « Google Chrome » et « Chromium » ont maintenant des apparences visuellement distinctes
Avertissement
À la ligne 10790 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chromique »
Message n°1882,
Original :CGroups in System Monitor
Traduction :« CGroups » intégrés à la surveillance du système
Avertissement
À la ligne 10807 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croups »
  • « Gr oups »
  • « Gr-oups »
  • « Groupe »
  • « Groupes »
Message n°1883,
Original :System Monitor can now show CGroup details to look at container limits
Traduction :La surveillance du système peut maintenant afficher les détails de « CGroup » pour voir les limites des conteneurs
Avertissement
À la ligne 10812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croup »
  • « Groupe »
  • « Groupa »
  • « Groupé »
  • « Group’s »
Message n°1886,
Original :Discover now has icons on the sidebar
Traduction :Discover possède maintenant des icônes dans la barre latérale
Avertissement
À la ligne 10828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1889,
Original :Icons in the sidebar and icons for Snap apps
Traduction :Icônes dans la barre latérale et icônes pour les applications « Snap »
Avertissement
À la ligne 10843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1898,
Original :KDE Plasma 5.17 Beta: Thunderbolt, X11 Night Color and Redesigned Settings
Traduction :KDE Plasma 5.17 « bêta » : couleur de nuit « X11 », Thunderbolt, nouvelle conception des paramètres.
Avertissement
À la ligne 10889 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1907,
Original :Your desktop's background is more configurable in Plasma 5.17, as you can now choose the order of the images in the wallpaper <i>Slideshow</i>, rather than it always being random. Another cool feature is a new picture-of-the-day wallpaper source, courtesy of <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>. The Unsplash pic of the day option lets you choose the category you want to show, too, so you can pick anything from <i>Design</i>, <i>Christmas</i>, <i>Beach</i>, <i>Cars</i>, <i>Galaxy</i>, and more.
Traduction :Le fond d'écran de votre bureau est plus configurable dans Plasma 5.17 puisque vous pouvez maintenant sélectionner l'ordre des images dans le fond d'écran <i>Diaporama</i>, plutôt que d'avoir toujours un ordre aléatoire. Une autre fonctionnalité sympathique est une nouvelle source de fond d'écran de type « image du jour », avec la permission de <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>. Cette option pour une image du jour « Unsplash » vous permet de sélectionner la catégorie que vous voulez afficher. Ainsi, vous pouvez sélectionner n'importe quel élément parmi <i>Concept</i>, <i>Noël</i>, <i>Plage</i>, <i>Voitures</i>, <i>Galaxies</i>, et beaucoup d'autres.
Avertissement
À la ligne 10934 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un splash »
  • « Un-splash »
  • « Splash »
Message n°1907,
Original :Your desktop's background is more configurable in Plasma 5.17, as you can now choose the order of the images in the wallpaper <i>Slideshow</i>, rather than it always being random. Another cool feature is a new picture-of-the-day wallpaper source, courtesy of <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>. The Unsplash pic of the day option lets you choose the category you want to show, too, so you can pick anything from <i>Design</i>, <i>Christmas</i>, <i>Beach</i>, <i>Cars</i>, <i>Galaxy</i>, and more.
Traduction :Le fond d'écran de votre bureau est plus configurable dans Plasma 5.17 puisque vous pouvez maintenant sélectionner l'ordre des images dans le fond d'écran <i>Diaporama</i>, plutôt que d'avoir toujours un ordre aléatoire. Une autre fonctionnalité sympathique est une nouvelle source de fond d'écran de type « image du jour », avec la permission de <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>. Cette option pour une image du jour « Unsplash » vous permet de sélectionner la catégorie que vous voulez afficher. Ainsi, vous pouvez sélectionner n'importe quel élément parmi <i>Concept</i>, <i>Noël</i>, <i>Plage</i>, <i>Voitures</i>, <i>Galaxies</i>, et beaucoup d'autres.
Avertissement
À la ligne 10934 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un splash »
  • « Un-splash »
  • « Splash »
Message n°1909,
Original :Speaking of color settings, SDDM's advanced settings tab lets you apply Plasma's color scheme, user's font, icon theme, and other settings to the login screen to ensure it is consistent with the rest of your desktop.
Traduction :En parlant des réglages de couleurs, l'onglet des réglages avancés de « sddm » vous permet d'appliquer le thème de couleurs, la police de l'utilisateur, et les autres paramètres à l'écran de connexion, vous assurant une cohérence avec l'ensemble du bureau.
Avertissement
À la ligne 10944 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1911,
Original :We have also added new features to <i>System Settings</i>, like the new panel for managing and configuring Thunderbolt devices. As always, small things also count, and provide a better user experience. An example of that is how we have reorganized and renamed some <i>System Settings</i> dialogs in the <i>Appearance</i> section, and made basic system information available through <i>System Settings</i>.
Traduction :De nouvelles fonctionnalités ont été ajoutées à la <i>Configuration du système</i>, comme le nouveau panneau pour la gestion et la configuration des périphériques « Thunderbolt ». Comme toujours, les détails comptent et fournissent une meilleure expérience utilisateur. Un exemple de cela est comment ont été ré-organisés et renommés certaines boîtes de dialogue de la <i>Configuration système</i> dans la section <i>Apparence</i> et comment les informations standards du système ont été rendus disponibles via la <i>Configuration système</i>.
Avertissement
À la ligne 10954 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1912,
Original :Plasma 5.17 will be even easier to use thanks to the new accessibility feature that lets you move the cursor with the keyboard when using <i>Libinput</i>. To help you save power, we've added a '<i>sleep for a few hours and then hibernate</i>' feature and the option to assign a global keyboard shortcut to turn off the screen.
Traduction :Plasma 5.17 sera encore plus facile à utiliser, grâce à une nouvelle fonctionnalité d'accessibilité vous permettant de déplacer le curseur avec le clavier en utilisant la bibliothèque <i>libinput</i>. Pour aider à préserver votre source d'énergie, une fonctionnalité « <i>Mettre en veille pour quelques heures puis passage en hibernation</i> » a été ajoutée, ainsi qu'une option pour associer un raccourci global clavier à l'extinction de l'écran.
Avertissement
À la ligne 10959 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°1913,
Original :Improving the look-and-feel of Plasma 5.17 across the board was one of our priorities, and we've made a number of changes to achieve this. For instance, we have made the Breeze GTK theme respect your selected color scheme. Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now have a visually distinct look, and window borders are turned off by default. We have also given sidebars in settings windows a consistent, modernized appearance.
Traduction :L'amélioration de l'apparence et du comportement de Plasma 5.17 dans son ensemble était l'une de nos priorités. Un grand nombre de modifications ont été faites pour cela. Par exemple, Le thème GTK « Breeze » a été rendu compatible de votre thème choisi de couleurs. Les onglets actifs et inactifs dans « Google Chrome » et « Chromium » ont maintenant une apparence distincte et les bordures de fenêtres sont désactivées par défaut. Des barres latérales ont été créées dans les fenêtres de paramétrage pour une apparence cohérence et modernisée.
Avertissement
À la ligne 10964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chromique »
Message n°1914,
Original :Plasma's System Monitor - KSysGuard - helps you keep an eye on your system, making it easier to catch processes that eat up your CPU cycles or apps that fill up your RAM. In Plasma 5.17, KSysGuard can show CGroup details, allowing you to see container limits. You can also check if a process is hogging your network, as KSysGuard shows network usage statistics for each process.
Traduction :La supervision système de Plasma - KSysGuard - vous aide à conserver un œil sur votre système, rendant plus facile l'identification des processus monopolisant vos processeurs ou des applications consommant votre mémoire. Dans Plasma 5.17, KSysGuard peut afficher les informations détaillées « CGroup », vous permettant de voir les limites des conteneurs. Vous pouvez aussi vérifier si un processus monopolise votre réseau, puisque KSysGuard affiche les statistiques d'utilisation du réseau pour chaque processus.
Avertissement
À la ligne 10969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croup »
  • « Groupe »
  • « Groupa »
  • « Groupé »
  • « Group’s »
Message n°1915,
Original :Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update applications easily, has also been improved. It now includes real progress bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with better 'No connection' error messages in Plasma 5.17.
Traduction :Discover, le gestionnaire de logiciels, vous permettant d'installer, de supprimer et de mettre à jour des applications facilement a été amélioré. Il possède maintenant des véritables barres de progression et des bannières dans diverses parties de l'interface utilisateur pour de meilleures indications de progression. Des icônes ont aussi été installées dans la barre latérale et pour les applications « Snap ». Pour aider à diagnostiquer des problèmes potentiels, Discover propose de meilleurs messages d'erreur dans Plasma 5.17 que « Aucune connexion ».
Avertissement
À la ligne 10974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1915,
Original :Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update applications easily, has also been improved. It now includes real progress bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with better 'No connection' error messages in Plasma 5.17.
Traduction :Discover, le gestionnaire de logiciels, vous permettant d'installer, de supprimer et de mettre à jour des applications facilement a été amélioré. Il possède maintenant des véritables barres de progression et des bannières dans diverses parties de l'interface utilisateur pour de meilleures indications de progression. Des icônes ont aussi été installées dans la barre latérale et pour les applications « Snap ». Pour aider à diagnostiquer des problèmes potentiels, Discover propose de meilleurs messages d'erreur dans Plasma 5.17 que « Aucune connexion ».
Avertissement
À la ligne 10974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°1915,
Original :Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update applications easily, has also been improved. It now includes real progress bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with better 'No connection' error messages in Plasma 5.17.
Traduction :Discover, le gestionnaire de logiciels, vous permettant d'installer, de supprimer et de mettre à jour des applications facilement a été amélioré. Il possède maintenant des véritables barres de progression et des bannières dans diverses parties de l'interface utilisateur pour de meilleures indications de progression. Des icônes ont aussi été installées dans la barre latérale et pour les applications « Snap ». Pour aider à diagnostiquer des problèmes potentiels, Discover propose de meilleurs messages d'erreur dans Plasma 5.17 que « Aucune connexion ».
Avertissement
À la ligne 10974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1920,
Original :KDE Plasma 5.17: Thunderbolt, X11 Night Color and Redesigned Settings
Traduction :KDE Plasma 5.17 : couleur de nuit « X11 », Thunderbolt, nouvelle conception des paramètres.
Avertissement
À la ligne 10999 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1921,
Original :[Mouse KCM] Fix acceleration profile on X11. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/398713">#398713</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D24711">D24711</a>
Traduction :[Mouse KCM] Correction du profil d'accélération sous « X11 »<a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/398713">#398713</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D24711">D24711</a>
Avertissement
À la ligne 11004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1922,
Original :Fix slideshow crashing in invalidate(). <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/413018">#413018</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D24723">D24723</a>
Traduction :Correction d'un plantage du diaporama dans la fonction « invalidate() ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/413018">#413018</a>. Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D24723">D24723</a>
Avertissement
À la ligne 11009 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « invalidante »
  • « invalida te »
  • « invalida-te »
  • « invalidation »
  • « invalidant »
Message n°1922,
Original :Fix slideshow crashing in invalidate(). <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/413018">#413018</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D24723">D24723</a>
Traduction :Correction d'un plantage du diaporama dans la fonction « invalidate() ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/413018">#413018</a>. Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D24723">D24723</a>
Avertissement
À la ligne 11009 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1923,
Original :[Media Controller] Multiple artists support. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/405762">#405762</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D24740">D24740</a>
Traduction :[Contrôleur multimédia] Prise en charge d'artistes multiples. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/405762">#405762</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D24740">D24740</a>
Avertissement
À la ligne 11014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1924,
Original :[wallpapers/image] Randomise new batches of images in the slideshow. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/413463">#413463</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D24986">D24986</a>
Traduction :[Fonds d'écran / image] Proposer de nouveaux ensembles d'images de façon aléatoire dans le diaporama. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/413463">#413463</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D24986">D24986</a>
Avertissement
À la ligne 11019 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1925,
Original :[System Settings sidebar] Add a hover effect to intro page icons. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D24901">D24901</a>
Traduction :[Barre latérale de la configuration du système] aux icônes de la page d'introduction. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D24901">D24901</a>
Avertissement
À la ligne 11024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1927,
Original :Fix binding loop in lockscreen media controls. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/413087">#413087</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D25252">D25252</a>
Traduction :Correction de la boucle de liaison dans les contrôles multimédia de l'écran de verrouillage. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/413087">#413087</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D25252">D25252</a>
Avertissement
À la ligne 11034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1928,
Original :[GTK3/Firefox] Fix scrollbar click region. <a href="https://commits.kde.org/breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/413118">#413118</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D25180">D25180</a>
Traduction :[GTK3 / Firefox] Correction de la zone de clic dans la barre de défilement. <a href="https://commits.kde.org/breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/413118">#413118</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D25180">D25180</a>
Avertissement
À la ligne 11039 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1929,
Original :[effects/startupfeedback] Fallback to small icon size when no cursor size is configured. <a href="https://commits.kde.org/kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/413605">#413605</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D25065">D25065</a>
Traduction :[Effets / Retour d'expérience au démarrage] Retour à une taille de petites icônes quand aucune taille de curseur n'est configurée. <a href="https://commits.kde.org/kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/413605">#413605</a>. Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D25065">D25065</a>
Avertissement
À la ligne 11044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1930,
Original :Discover: Fwupd, don't whine when we have unsupported hardware. <a href="https://commits.kde.org/discover/f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784">Commit.</a>
Traduction :Discover: en cas de matériel non pris en charge, le module « fwupd » ne se plaint plus. <a href="https://commits.kde.org/discover/f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1930,
Original :Discover: Fwupd, don't whine when we have unsupported hardware. <a href="https://commits.kde.org/discover/f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784">Commit.</a>
Traduction :Discover: en cas de matériel non pris en charge, le module « fwupd » ne se plaint plus. <a href="https://commits.kde.org/discover/f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MuPDF »
Message n°1932,
Original :Fix Cuttlefish mouse click selection in icon grid. <a href="https://commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D25633">D25633</a>
Traduction :Correction de la sélection de « Cuttlefish » par un clic de souris dans la grille d'icônes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D25633">D25633</a>
Avertissement
À la ligne 11059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1932,
Original :Fix Cuttlefish mouse click selection in icon grid. <a href="https://commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D25633">D25633</a>
Traduction :Correction de la sélection de « Cuttlefish » par un clic de souris dans la grille d'icônes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D25633">D25633</a>
Avertissement
À la ligne 11059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1933,
Original :Fix for KDecoration crash in systemsettings. <a href="https://commits.kde.org/kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/411166">#411166</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D25913">D25913</a>
Traduction :Correction du plantage de « KDecoration » dans la configuration du système. <a href="https://commits.kde.org/kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/411166">#411166</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D25913">D25913</a>
Avertissement
À la ligne 11064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1935,
Original :Revert "[sddm-theme] Fix initial focus after SDDM QQC2 Port". <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/414875">#414875</a>
Traduction :Retour à [Thème « sddm » Correction du focus initial après le portage de « sddm » vers « QQC2 ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/414875">#414875</a>
Avertissement
À la ligne 11074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1935,
Original :Revert "[sddm-theme] Fix initial focus after SDDM QQC2 Port". <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/414875">#414875</a>
Traduction :Retour à [Thème « sddm » Correction du focus initial après le portage de « sddm » vers « QQC2 ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/414875">#414875</a>
Avertissement
À la ligne 11074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°1972,
Original :Discover's default keyboard focus has been switched to the search field
Traduction :Le focus de clavier par défaut dans Discover a été basculé sur le champ de recherche
Avertissement
À la ligne 11278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°1986,
Original :Flatpak portal support
Traduction :Prise en charge du portail « Flatpak »
Avertissement
À la ligne 11352 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°1988,
Original :Thunderbolt Device Management
Traduction :Gestion des périphériques « Thunderbolt »
Avertissement
À la ligne 11363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2015,
Original :Another visual aspect that you can tweak is the animations of the windows. We have added a slider for that under <i>General Behavior</i>: pull it all the way to the right, and windows will pop into existence instantaneously. Drag it all the way to the left, and they will sloooowly emerge from the task bar. Our advice is to go with the Goldilocks option and leave it somewhere in the middle. That provides enough visual cues for you to see what is happening, but is not so slow as to make it a drag to use.
Traduction :Un autre aspect visuel que vous pouvez régler est les animations de fenêtres. Un curseur a été ajouté pour cela sous <i>Comportement général</i> : faites le glisser tout à fait sur la droite et les fenêtres apparaîtront immédiatement. Faites le glisser tout à fait sur la gauche, et elles vont doucement émerger de la barre de tâches. Il est conseillé de démarrer avec l'option « Goldilocks » et de la laisser quelque part au milieu. Cela vous fournit suffisamment de repères visuels pour voir ce qu'il se passe. Mais, ce n'est pas aussi lent que lorsque vous le faites glisser.
Avertissement
À la ligne 11506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2017,
Original :Discover is Plasma's visual software manager. From Discover, you can install, remove and update applications and libraries with a few clicks.
Traduction :Discover est le gestionnaire visuel de logiciels de Plasma. A partir de Discover, vous pouvez installer, supprimer et mettre à jour des applications et des bibliothèques en quelques clics.
Avertissement
À la ligne 11516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2017,
Original :Discover is Plasma's visual software manager. From Discover, you can install, remove and update applications and libraries with a few clicks.
Traduction :Discover est le gestionnaire visuel de logiciels de Plasma. A partir de Discover, vous pouvez installer, supprimer et mettre à jour des applications et des bibliothèques en quelques clics.
Avertissement
À la ligne 11516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2018,
Original :When you open Discover in Plasma 5.18, your cursor will be in the search field, inviting you to immediately start looking for the programs you want to install. But it is not only applications you can find here; you can also search for addons for Plasma (such as themes, splash screens, and cursor sets) and you can read the comments for each package users have written and find out what others think.
Traduction :Lors de l'ouverture de Discover dans Plasma 5.18, votre pointeur sera dans le champ de recherche, vous invitant immédiatement à commencer la recherche de programmes à installer. Mais, vous ne trouverez pas ici, que des applications. Vous pourrez y rechercher des modules externes pour Plasma comme des thèmes, des écrans de démarrage et des thèmes de pointeurs. Vous pouvez lire les commentaires écrits par chaque utilisateur de paquet et y trouver ce que les autres en pensent.
Avertissement
À la ligne 11521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2025,
Original :Plasma 5.18 adds an emoji selector, user feedback capabilties, a global edit mode and improves and expands System Settings, the Discover software manager, widgets, GTK integration and much more.
Traduction :Plasma 5.18 est livré avec un sélecteur d'émoticônes, des capacités de retour de l'utilisateur, un mode global de modification et étend les fonctionnalités pour la configuration du système, le gestionnaire d'applications Discover,les composants graphiques, l'intégration « GTK » et beaucoup d'autres choses.
Avertissement
À la ligne 11556 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2032,
Original :Discover: fix build on old flatpak versions. <a href="https://commits.kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628">Commit.</a>
Traduction :Discover: correction de la compilation des anciennes versions « FlatPak ». <a href="https://commits.kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2032,
Original :Discover: fix build on old flatpak versions. <a href="https://commits.kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628">Commit.</a>
Traduction :Discover: correction de la compilation des anciennes versions « FlatPak ». <a href="https://commits.kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peak »
  • « Park »
  • « Pan »
  • « Pat »
  • « Pau »
Message n°2033,
Original :Unify KSysGuard cpu clock speed names. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D26857">D26857</a>
Traduction :Mise en cohérence des noms de vitesse d'horloge des processeurs dans KSysGuard. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D26857">D26857</a>
Avertissement
À la ligne 11596 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2034,
Original :Emojier: improve the fallback mechanism to detect languages. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/417713">#417713</a>
Traduction :Emojier : amélioration du mécanisme secondaire pour la détection de la langue. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/417713">#417713</a>
Avertissement
À la ligne 11601 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Semoulier »
Message n°2035,
Original :libkscreen: handle when backend fails to load/initialize. <a href="https://commits.kde.org/libkscreen/ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D27625">D27625</a>
Traduction :libkscreen : prise en charge de l'échec de chargement / initialisation pour des moteurs. <a href="https://commits.kde.org/libkscreen/ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D27625">D27625</a>
Avertissement
À la ligne 11606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KBlankScreen »
Message n°2035,
Original :libkscreen: handle when backend fails to load/initialize. <a href="https://commits.kde.org/libkscreen/ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D27625">D27625</a>
Traduction :libkscreen : prise en charge de l'échec de chargement / initialisation pour des moteurs. <a href="https://commits.kde.org/libkscreen/ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D27625">D27625</a>
Avertissement
À la ligne 11606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2036,
Original :Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href="https://commits.kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4">Commit.</a>
Traduction :Discover « Flatpak » : compilation de l'ancienne version de « libflatpaks ». <a href="https://commits.kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11611 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2036,
Original :Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href="https://commits.kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4">Commit.</a>
Traduction :Discover « Flatpak » : compilation de l'ancienne version de « libflatpaks ». <a href="https://commits.kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11611 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2036,
Original :Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href="https://commits.kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4">Commit.</a>
Traduction :Discover « Flatpak » : compilation de l'ancienne version de « libflatpaks ». <a href="https://commits.kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11611 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « libkleopatra »
Message n°2037,
Original :Discover: Make sure we don't crash. <a href="https://commits.kde.org/discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd">Commit.</a>
Traduction :Discover: Renforcement pour éviter les plantages. <a href="https://commits.kde.org/discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2038,
Original :[Image Wallpaper] Fix thumbnail generation when model is reloaded in-flight. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/419234">#419234</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D28420">D28420</a>
Traduction :[Fond d'écran avec une image] Correction de la génération de la vignette quand le modèle est rechargé au vol. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/419234">#419234</a>. Code de revue Phabricator <a href="https://phabricator.kde.org/D28420">D28420</a>
Avertissement
À la ligne 11621 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2039,
Original :[applets/systemtray] Clear item from shown/hidden list when disabling entry. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/419197">#419197</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D28311">D28311</a>
Traduction :[applets/systemtray] Effacement de l'élément à partir de la liste affiché /masqué lors de la désactivation de l'entrée. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/419197">#419197</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D28311">D28311</a>
Avertissement
À la ligne 11626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « star-system »
  • « systray »
Message n°2039,
Original :[applets/systemtray] Clear item from shown/hidden list when disabling entry. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/419197">#419197</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D28311">D28311</a>
Traduction :[applets/systemtray] Effacement de l'élément à partir de la liste affiché /masqué lors de la désactivation de l'entrée. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/419197">#419197</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D28311">D28311</a>
Avertissement
À la ligne 11626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2040,
Original :[GTK Config] Construct font style by hand instead of relying on Qt function. <a href="https://commits.kde.org/kde-gtk-config/a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/333146">#333146</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D27380">D27380</a>
Traduction :[GTK Config] Construction du style de police à la main plutôt que sur la base de la fonction Qt. <a href="https://commits.kde.org/kde-gtk-config/a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/333146">#333146</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D27380">D27380</a>
Avertissement
À la ligne 11631 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2041,
Original :KCM Colors fix apply button always disabled. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/418604">#418604</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D27944">D27944</a>
Traduction :Le module « KCM Colors » corrige le bouton « Appliquer » toujours désactivé. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391">Validation. </a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/418604">#418604</a>. Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D27944">D27944</a>
Avertissement
À la ligne 11636 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colord »
  • « Colore »
  • « Color »
  • « Colos »
  • « Colores »
Message n°2041,
Original :KCM Colors fix apply button always disabled. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/418604">#418604</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D27944">D27944</a>
Traduction :Le module « KCM Colors » corrige le bouton « Appliquer » toujours désactivé. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391">Validation. </a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/418604">#418604</a>. Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D27944">D27944</a>
Avertissement
À la ligne 11636 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2042,
Original :[Notifications] Don't show do not disturb end date beyond 100 days. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/a5c9e000b9c9c814faacfecba7f6bf42eea64943">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D28740">D28740</a>
Traduction :[Notifications] Ne pas afficher de date de fin « Ne pas déranger » au delà de 100 jours. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/a5c9e000b9c9c814faacfecba7f6bf42eea64943">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D28740">D28740</a>
Avertissement
À la ligne 11641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2043,
Original :xdg-desktop-portal-kde: ScreenSharing: close dialogs when session is closed. <a href="https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D28618">D28618</a>
Traduction :xdg-desktop-portal-kde : partage d'écrans  : fermeture des boîtes de dialogue lorsque la session est fermée. <a href="https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D28618">D28618</a>
Avertissement
À la ligne 11646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°2043,
Original :xdg-desktop-portal-kde: ScreenSharing: close dialogs when session is closed. <a href="https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D28618">D28618</a>
Traduction :xdg-desktop-portal-kde : partage d'écrans  : fermeture des boîtes de dialogue lorsque la session est fermée. <a href="https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D28618">D28618</a>
Avertissement
À la ligne 11646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2046,
Original :Discover: Confirm reboot action with the user. <a href="https://commits.kde.org/discover/f2dce150e6d32810d1deae08378a136fc13e9988">Commit.</a>
Traduction :Discover: confirmation de l'action de ré-démarrage par l'utilisateur. <a href="https://commits.kde.org/discover/f2dce150e6d32810d1deae08378a136fc13e9988">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 11661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2091,
Original :Flatpak repositories in use are easier to remove now.
Traduction :Les dépôts « Flatpak » en cours d'utilisation sont maintenant plus faciles à supprimer.
Avertissement
À la ligne 11901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2092,
Original :Discover displays the application version for reviews.
Traduction :L'application « Discover » affiche la version de l'application pour les mises à jour.
Avertissement
À la ligne 11906 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2093,
Original :Discover improved its visual consistency and usability.
Traduction :L'application « Discover » a été amélioré pour être plus cohérente visuellement et plus facile d'utilisation.
Avertissement
À la ligne 11911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2094,
Original :Flatpak Repository Removal in Discover
Traduction :La suppression de dépôt « Flatpak » dans l'application « Discover »
Avertissement
À la ligne 11917 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2094,
Original :Flatpak Repository Removal in Discover
Traduction :La suppression de dépôt « Flatpak » dans l'application « Discover »
Avertissement
À la ligne 11917 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2099,
Original :The first change you will see is the new wallpaper. The eye-catching <I>Flow</I> background designed by Sandra Smukaste brings a dash of light and color to your desktop. Of course, you can choose something different by right-clicking on your desktop and clicking on "Configure desktop..." from the pop-up menu. Notice how you can now see the name of the creators of each desktop wallpaper when you go to pick one. Another personalization detail you will probably appreciate is that there is a completely new collection of photographic avatars to choose from when setting up your user.
Traduction :Le premier changement que vous apercevez est le nouveau fond d'écran. Le nouveau fond d'écran visuellement attractif <I>Flow</I> a été conçu par Sandra Smukaste, apporte un soupçon de lumière et de couleurs à votre bureau. Bien sûr, vous pouvez sélectionner quelque chose de différent par un clic droit sur votre bureau et un clic sur le menu contextuel « Configurer le bureau... ». Veuillez noter comment vous pouvez afficher le nom des créateurs de chaque fond d'écran lorsque vous en sélectionnez un. Un autre détail pour la personnalisation que vous apprécierez probablement est une toute nouvelle collection d'avatars graphiques parmi lesquels vous pouvez choisir le votre.
Avertissement
À la ligne 11943 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kasterlee »
Message n°2109,
Original :Discover, the application that lets you add, remove and update software, has a new feature that makes removing Flatpak repositories much easier. Discover also now displays the app version. This is helpful for example when there is more than one version of the application you are looking for. You can choose the version that contains the features you need; or a version that is older, but more stable; or the one that works better with your set up.
Traduction :Discover, l'application vous permettant d'ajouter et de mettre à jour les logiciels, a reçu une nouvelle fonctionnalité, rendant la suppression des dépôts « Flatpak » bien plus facile. Discover affiche maintenant aussi la version des applications. Ceci est utile par exemple quand il y a plus d'une version de l'application que vous recherchez. Vous pouvez sélectionner la version contenant les fonctionnalités dont vous avez besoin ou une version plus ancienne mais plus stable ou celle fonctionnant le mieux avec vos paramètres.
Avertissement
À la ligne 11993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2109,
Original :Discover, the application that lets you add, remove and update software, has a new feature that makes removing Flatpak repositories much easier. Discover also now displays the app version. This is helpful for example when there is more than one version of the application you are looking for. You can choose the version that contains the features you need; or a version that is older, but more stable; or the one that works better with your set up.
Traduction :Discover, l'application vous permettant d'ajouter et de mettre à jour les logiciels, a reçu une nouvelle fonctionnalité, rendant la suppression des dépôts « Flatpak » bien plus facile. Discover affiche maintenant aussi la version des applications. Ceci est utile par exemple quand il y a plus d'une version de l'application que vous recherchez. Vous pouvez sélectionner la version contenant les fonctionnalités dont vous avez besoin ou une version plus ancienne mais plus stable ou celle fonctionnant le mieux avec vos paramètres.
Avertissement
À la ligne 11993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2109,
Original :Discover, the application that lets you add, remove and update software, has a new feature that makes removing Flatpak repositories much easier. Discover also now displays the app version. This is helpful for example when there is more than one version of the application you are looking for. You can choose the version that contains the features you need; or a version that is older, but more stable; or the one that works better with your set up.
Traduction :Discover, l'application vous permettant d'ajouter et de mettre à jour les logiciels, a reçu une nouvelle fonctionnalité, rendant la suppression des dépôts « Flatpak » bien plus facile. Discover affiche maintenant aussi la version des applications. Ceci est utile par exemple quand il y a plus d'une version de l'application que vous recherchez. Vous pouvez sélectionner la version contenant les fonctionnalités dont vous avez besoin ou une version plus ancienne mais plus stable ou celle fonctionnant le mieux avec vos paramètres.
Avertissement
À la ligne 11993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2114,
Original :Fix confirmLogout setting for SessionManagement. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/d49e0a406857287658f205ed8b0aaf8bf31dbb80">Commit.</a>
Traduction :Correction du paramètre « confirmLogout » pour le gestionnaire de session for SessionManagement. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/d49e0a406857287658f205ed8b0aaf8bf31dbb80">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 12018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « confirme »
  • « confirma »
  • « confirmé »
  • « confire »
  • « confira »
Message n°2114,
Original :Fix confirmLogout setting for SessionManagement. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/d49e0a406857287658f205ed8b0aaf8bf31dbb80">Commit.</a>
Traduction :Correction du paramètre « confirmLogout » pour le gestionnaire de session for SessionManagement. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/d49e0a406857287658f205ed8b0aaf8bf31dbb80">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 12018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Log out »
  • « Log-out »
  • « Logo ut »
  • « Logo-ut »
  • « Goulot »
Message n°2116,
Original :Fix case of monitored service in startplasma's shutdown. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/aaed0138ca8feebb9d45b9c4a2dfd5df651ad972">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/422870">#422870</a>
Traduction :Correction pour le cas d'un service supervisé dans l'arrêt de « startplasma ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/aaed0138ca8feebb9d45b9c4a2dfd5df651ad972">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/422870">#422870</a>
Avertissement
À la ligne 12028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « start plasma »
  • « start-plasma »
  • « protoplasma »
Message n°2126,
Original :xdg-desktop-portal-kde: enable printing of multiple copies.
Traduction :xdg-desktop-portal-kde : activation de l'impression pour des copies multiples.
Avertissement
À la ligne 12078 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°2156,
Original :KRunner can search and launch open pages in Falkon
Traduction :KRunner peut rechercher et lancer des pages ouvertes dans Falkon.
Avertissement
À la ligne 12228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°2182,
Original :<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you to configure the theme.
Traduction :<strong>Configuration du thème du gestionnaire de connexion (sddm)</strong> : sddm est désormais le gestionnaire de connexion de choix pour Plasma et ce nouveau module de Configuration Système vous permet d'en configurer le thème.
Avertissement
À la ligne 12359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2182,
Original :<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you to configure the theme.
Traduction :<strong>Configuration du thème du gestionnaire de connexion (sddm)</strong> : sddm est désormais le gestionnaire de connexion de choix pour Plasma et ce nouveau module de Configuration Système vous permet d'en configurer le thème.
Avertissement
À la ligne 12359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2201,
Original :Our desktop search feature Baloo sees optimisations on startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser supports "type" / "kind" properties, so you can type "kind:Audio" in krunner to filter out Audio results.
Traduction :Des optimisations au démarrage sont apportées à Baloo, notre outil de recherche. Il consomme maintenant 2 à 3 fois moins de processeur au démarrage. L'interpréteur de requête prend en charge les propriétés « type » et « kind », vous pouvez saisir « kind:audio » dans KRunner pour filtrer les résultats audio.
Avertissement
À la ligne 12454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ballot »
Message n°2201,
Original :Our desktop search feature Baloo sees optimisations on startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser supports "type" / "kind" properties, so you can type "kind:Audio" in krunner to filter out Audio results.
Traduction :Des optimisations au démarrage sont apportées à Baloo, notre outil de recherche. Il consomme maintenant 2 à 3 fois moins de processeur au démarrage. L'interpréteur de requête prend en charge les propriétés « type » et « kind », vous pouvez saisir « kind:audio » dans KRunner pour filtrer les résultats audio.
Avertissement
À la ligne 12454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kfind »
  • « kiné »
  • « king »
  • « Bind »
  • « KFind »
Message n°2201,
Original :Our desktop search feature Baloo sees optimisations on startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser supports "type" / "kind" properties, so you can type "kind:Audio" in krunner to filter out Audio results.
Traduction :Des optimisations au démarrage sont apportées à Baloo, notre outil de recherche. Il consomme maintenant 2 à 3 fois moins de processeur au démarrage. L'interpréteur de requête prend en charge les propriétés « type » et « kind », vous pouvez saisir « kind:audio » dans KRunner pour filtrer les résultats audio.
Avertissement
À la ligne 12454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kfind »
  • « kiné »
  • « king »
  • « Bind »
  • « KFind »
Message n°2202,
Original :In the screen locker we improved the integration with logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The background of the lock screen can be configured. Internally this uses part of the Wayland protocol which is the future of the Linux desktop.
Traduction :L'intégration du verrouillage d'écran avec « logind » a été améliorée pour garantir que l'écran est correctement verrouillé avant la mise en veille. L'arrière-plan de l'écran verrouillé peut être configuré. En interne, cela utilise une partie du protocole « Wayland », le futur du bureau Linux.
Avertissement
À la ligne 12459 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « logins »
  • « login »
  • « login d »
  • « LOGINV »
Message n°2220,
Original :Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)
Traduction :Baloo « KCM » : affichage des icônes appropriées (bogue de portage)
Avertissement
À la ligne 12549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ballot »
Message n°2223,
Original :KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit.</a>
Traduction :KScreen : correction d'une erreur d'arrondi dans « updateRootProperties() ». <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Validation</a>.
Avertissement
À la ligne 12564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2246,
Original :Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt
Traduction :BlueDevil a été portée vers la nouvelle bibliothèque « bluezqt » de KDE.
Avertissement
À la ligne 12694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BlueZ »
Message n°2265,
Original :In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview and highly experimental new code.
Traduction :En complément, KWin a acquis de nouveaux modes de sortie pour permettre à Wayland de démarrer KWin imbriqué dans X11 et pour démarrer KWin directement sur un dispositif « framebuffer », ce qui sera l'alternative si « OpenGL » et / ou <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>le réglage des modes d'affichage du noyau</a> ne sont pas pris en charge. Un moteur de rendu sur les réglages des modes du noyau est attendu pour Plasma 5.4. Vous trouverez plus d'informations sur ces nouveaux moteurs et comment les tester sur <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>le wiki de KWin</a>. Gardez à l'esprit qu'il ne s'agit que d'une avant-première de développement et que ce nouveau code est expérimental.
Avertissement
À la ligne 12806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « frame buffer »
  • « frame-buffer »
  • « FRAMEBIAS »
Message n°2289,
Original :Moving on to KRunner, KDE's application launcher, search-and-conversion utility, and general all-round useful thing, it now remembers the prior search text and you can choose to have it centered on the screen, rather than attached to the top. KRunner can now also search and open pages in <a href='https://www.falkon.org/'>Falkon</a>, KDE's advanced web browser.
Traduction :En parlant de KRunner, le lanceur d'applications de KDE, l'utilitaire de recherche et de conversion et des choses utiles et générales, celui-ci se souvient maintenant du texte précédemment recherché. Vous pouvez aussi choisir d'avoir KRunner sous forme de fenêtre librement flottante, plutôt que de l'avoir collé de façon permanente sur le haut de l'écran. KRunner peut maintenant aussi rechercher et ouvrir des pages dans <a href='https://www.falkon.org/'>Falkon</a>, le navigateur Internet avancé de KDE.
Avertissement
À la ligne 12935 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fallon »
  • « Falk on »
  • « Falk-on »
  • « Falkland »
Message n°2295,
Original :S.M.A.R.T is a technology included in many hard disks, SSDs and eMMC drives. It can help predict the failure of a storage device before it happens. Install <a href="https://invent.kde.org/plasma/plasma-disks/">Plasma Disks</a> from <a href="https://kde.org/applications/en/discover">Discover</a> and System Settings in Plasma 5.20 will be able to monitor S.M.A.R.T notifications and inform you of the state of your disks, allowing you to save your data before something catastrophic happens.
Traduction :La technologie « S.M.A.R.T » est incluse dans la plupart des disques durs, des périphériques « SSD » et « eMMC ». Elle peut aider à détecter des défaillances d'un périphérique de stockage avant qu'elles n'arrivent. Veuillez installer <a href="https://invent.kde.org/plasma/plasma-disks/"> « Disques » de Plasma</a> à partir de <a href="https://kde.org/applications/en/discover">Discover</a>. La configuration du système de Plasma 5.20 sera alors capable de surveiller les notifications « S.M.A.R.T ». Elle vous informera de l'état de vos disques, vous permettant de sauvegarder vos données avant que quelque chose de catastrophique n'arrive.
Avertissement
À la ligne 12965 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2314,
Original :Fix missing "Switch User" button on lockscreen with systemd 246. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/aaa7a59a6710a89f21ebd441616df13be5ba8fef) Fixes bug [#427777](https://bugs.kde.org/427777)
Traduction :Correction d'un bouton manquant « Changer d'utilisateur » sur l'écran de verrouillage avec « systemd » 246. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/aaa7a59a6710a89f21ebd441616df13be5ba8fef) Correction du bogue [#427777](https://bugs.kde.org/427777)
Avertissement
À la ligne 13068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « system »
  • « system d »
  • « SSystem »
Message n°2317,
Original :Discover: Display title in application page. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/d32292b9808baf57d04f37feb8c90cf5f11bafdd)
Traduction :Discover: affichage du titre dans la page des applications. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/d32292b9808baf57d04f37feb8c90cf5f11bafdd)
Avertissement
À la ligne 13083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2334,
Original :Breeze Twilight
Traduction :Breeze Twilight
Avertissement
À la ligne 13174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi light »
  • « Twi-light »
  • « Lightweight »
  • « Highlight »
  • « Light »
Message n°2335,
Original :Screenshot showing Breeze Twilight with a dark panel and light applications
Traduction :Copie d'écran montrant Breeze Twilight avec un panneau sombre et des applications en clair.
Avertissement
À la ligne 13180 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi light »
  • « Twi-light »
  • « Lightweight »
  • « Highlight »
  • « Light »
Message n°2336,
Original :Meet Breeze Twilight: a combination of a dark theme for Plasma and a light theme for applications, so you can enjoy the best of both worlds. It's available in the Global Theme settings
Traduction :Meet Breeze Twilight : une combinaison d'un thème sombre de Plasma et d'un thème clair pour les applications. Ainsi, vous pouvez profiter du meilleur des deux mondes. Il est disponible dans les paramètres globaux de thèmes.
Avertissement
À la ligne 13185 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Feet »
  • « Me et »
  • « Me-et »
  • « Met »
  • « Ment »
Message n°2336,
Original :Meet Breeze Twilight: a combination of a dark theme for Plasma and a light theme for applications, so you can enjoy the best of both worlds. It's available in the Global Theme settings
Traduction :Meet Breeze Twilight : une combinaison d'un thème sombre de Plasma et d'un thème clair pour les applications. Ainsi, vous pouvez profiter du meilleur des deux mondes. Il est disponible dans les paramètres globaux de thèmes.
Avertissement
À la ligne 13185 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi light »
  • « Twi-light »
  • « Lightweight »
  • « Highlight »
  • « Light »
Message n°2356,
Original :Plasma 5.21 brings a new page to the System Settings: the Plasma Firewall settings. This configuration module lets you set up and edit a Firewall for your system and is a graphical frontend for both UFW and firewalld.
Traduction :Plasma 5.21 dispose d'une nouvelle page de paramétrage système : les paramètres du pare-feu Plasma. Ce module de configuration vous permet de configurer et de modifier un pare-feu pour votre système et constitue une interface graphique pour les modules « ufw » et « firewalld ».
Avertissement
À la ligne 13294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UF »
Message n°2356,
Original :Plasma 5.21 brings a new page to the System Settings: the Plasma Firewall settings. This configuration module lets you set up and edit a Firewall for your system and is a graphical frontend for both UFW and firewalld.
Traduction :Plasma 5.21 dispose d'une nouvelle page de paramétrage système : les paramètres du pare-feu Plasma. Ce module de configuration vous permet de configurer et de modifier un pare-feu pour votre système et constitue une interface graphique pour les modules « ufw » et « firewalld ».
Avertissement
À la ligne 13294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FireWire »
Message n°2357,
Original :Multiple pre-existing configuration pages have been completely rewritten and are now cleaner and easier to use. This has been the case for the Accessibility, Desktop Session and SDDM configuration modules.
Traduction :Plusieurs pages de configuration préexistantes ont été entièrement réécrites et sont désormais plus propres et plus faciles à utiliser. Cela a été le cas pour les modules de configuration d'accessibilité, de sessions de bureaux et de sddm.
Avertissement
À la ligne 13300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2360,
Original :New SDDM KCM
Traduction :Nouvel module « kcm » pour sddm
Avertissement
À la ligne 13318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2368,
Original :QQC2 Breeze Style is a pure Qt Quick Controls 2 style. It visually fits in with the widget based desktop Breeze theme and was optimized for lower RAM and GPU usage.
Traduction :Le style « QQC2 Breeze » est un style natif de « QtQuick Controls 2  ». Il s'adapte visuellement avec un composant graphique, provenant du thème Breeze et a été optimisé pour une utilisation avec de faibles ressources en mémoire vive et de processeur.
Avertissement
À la ligne 13362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Control »
  • « Control s »
  • « Controns »
Message n°2370,
Original :A full changelog is available [here](/announcements/changelogs/plasma/5/5.20.5-5.20.90).
Traduction :La note complète de version est disponible [ici](/announcements/changelogs/plasma/5/5.20.5-5.20.90).
Avertissement
À la ligne 13376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2385,
Original :Meet Breeze Twilight: a combination of a dark theme for Plasma and a light theme for applications, so you can enjoy the best of both worlds. Find it in the Global Theme section of your Settings
Traduction :Meet Breeze Twilight : une combinaison d'un thème sombre de Plasma et d'un thème clair pour les applications. Ainsi, vous pouvez profiter du meilleur des deux mondes. Il est disponible dans la section « Thèmes globaux » de votre configuration.
Avertissement
À la ligne 13469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Feet »
  • « Me et »
  • « Me-et »
  • « Met »
  • « Ment »
Message n°2385,
Original :Meet Breeze Twilight: a combination of a dark theme for Plasma and a light theme for applications, so you can enjoy the best of both worlds. Find it in the Global Theme section of your Settings
Traduction :Meet Breeze Twilight : une combinaison d'un thème sombre de Plasma et d'un thème clair pour les applications. Ainsi, vous pouvez profiter du meilleur des deux mondes. Il est disponible dans la section « Thèmes globaux » de votre configuration.
Avertissement
À la ligne 13469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi light »
  • « Twi-light »
  • « Lightweight »
  • « Highlight »
  • « Light »
Message n°2395,
Original :A firewall can help you protect your system from intrusion from outside or block information you want to keep private from leaving your machine. Plasma 5.21 provides a simplified way of configuring both UFW and firewalld, two of the most used firewall systems in Linux.
Traduction :Un pare-feu peut vous aider à protéger votre système d'une intrusion venant de l'extérieur ou à bloquer des informations que vous voulez conserver confidentielle et ne sortant pas de votre ordinateur. Plasma 5.21 fournit un moyen simplifié pour la configuration en même temps des modules « ufw » et « firewalld », deux des systèmes de pare-feu les plus utilisés sous Linux.
Avertissement
À la ligne 13520 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UF »
Message n°2395,
Original :A firewall can help you protect your system from intrusion from outside or block information you want to keep private from leaving your machine. Plasma 5.21 provides a simplified way of configuring both UFW and firewalld, two of the most used firewall systems in Linux.
Traduction :Un pare-feu peut vous aider à protéger votre système d'une intrusion venant de l'extérieur ou à bloquer des informations que vous voulez conserver confidentielle et ne sortant pas de votre ordinateur. Plasma 5.21 fournit un moyen simplifié pour la configuration en même temps des modules « ufw » et « firewalld », deux des systèmes de pare-feu les plus utilisés sous Linux.
Avertissement
À la ligne 13520 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FireWire »
Message n°2397,
Original :![Media Player Applets](../5.21.0/media.webp)
Traduction :![Applets de lecteur multimédia](../5.21.0/media.webp)
Avertissement
À la ligne 13530 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebP »
  • « web »
  • « wep »
  • « web p »
Message n°2400,
Original :If you would like to learn more, [check out the the full changelog for Plasma 5.21](/announcements/changelogs/plasma/5/5.20.5-5.21.0).
Traduction :Si vous voulez en savoir plus, veuillez [consulter la note complète de version de Plasma 5.21](/announcements/changelogs/plasma/5/5.20.5-5.21.0).
Avertissement
À la ligne 13545 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2401,
Original :In Memoriam Gustavo Carneiro
Traduction :En mémoire de Gustavo Carneiro
Avertissement
À la ligne 13550 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caroline »
Message n°2402,
Original :Gustavo Carneiro
Traduction :Gustavo Carneiro
Avertissement
À la ligne 13555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caroline »
Message n°2404,
Original :Plasma 5.21 is dedicated to Gustavo Carneiro, a KDE contributor from Brazil that left us in January victim of COVID-19.
Traduction :Plasma 5.21 est dédié à Gustavo Carneiro, un contributeur de KDE au Brésil, qui nous a quitté en Janvier, victime du COVID-19.
Avertissement
À la ligne 13565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caroline »
Message n°2412,
Original :KRunner: Launch runners KCM in systemsettings. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/fbce7c7fe105f342d205a025ad1f27a4514eaa87) Fixes bug [#433101](https://bugs.kde.org/433101)
Traduction :KRunner : lancement des modules « KCM » par la configuration du système (« systemsettings »). [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/fbce7c7fe105f342d205a025ad1f27a4514eaa87) Correction du bogue [#433101](https://bugs.kde.org/433101)
Avertissement
À la ligne 13609 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « system settings »
  • « system-settings »
  • « sweating-systems »
Message n°2413,
Original :Powerdevil: when we get request to wakeup turn dpms on. [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/d1bf7bfca40dc619255f0c89b980b7e5107938dd)
Traduction :PowerDevil : quand une demande de réveil est lancée, basculez « dpms » à « on ». [Validation.](http://commits.kde.org/powerdevil/d1bf7bfca40dc619255f0c89b980b7e5107938dd)
Avertissement
À la ligne 13614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DPMS »
  • « doms »
Message n°2414,
Original :SDDM KCM: Allow for easier syncing of Plasma font. [Commit.](http://commits.kde.org/sddm-kcm/56449c24560e87a9a61c242b59483b057d22917f) Phabricator Code review [D23257](https://phabricator.kde.org/D23257). Fixes bug [#432930](https://bugs.kde.org/432930)
Traduction :Module « kcm » pour sddm : mise en place d'une synchronisation plus facile des polices dans Plasma. [Validation.](http://commits.kde.org/sddm-kcm/56449c24560e87a9a61c242b59483b057d22917f) Revue Phabricator de code [D23257](https://phabricator.kde.org/D23257). Correction du bogue [#432930](https://bugs.kde.org/432930)
Avertissement
À la ligne 13619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2414,
Original :SDDM KCM: Allow for easier syncing of Plasma font. [Commit.](http://commits.kde.org/sddm-kcm/56449c24560e87a9a61c242b59483b057d22917f) Phabricator Code review [D23257](https://phabricator.kde.org/D23257). Fixes bug [#432930](https://bugs.kde.org/432930)
Traduction :Module « kcm » pour sddm : mise en place d'une synchronisation plus facile des polices dans Plasma. [Validation.](http://commits.kde.org/sddm-kcm/56449c24560e87a9a61c242b59483b057d22917f) Revue Phabricator de code [D23257](https://phabricator.kde.org/D23257). Correction du bogue [#432930](https://bugs.kde.org/432930)
Avertissement
À la ligne 13619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2415,
Original :Discover: Flatpak: Support querying by mimetype. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/9c694b41283e026e4c938e768aa39f93e669f5a3) Fixes bug [#433291](https://bugs.kde.org/433291)
Traduction :Discover - Flatpak : prise en charge de requête par type « MIME ». [Validation.](http://commits.kde.org/discover/9c694b41283e026e4c938e768aa39f93e669f5a3) Correction du bogue [#433291](https://bugs.kde.org/433291)
Avertissement
À la ligne 13624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2415,
Original :Discover: Flatpak: Support querying by mimetype. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/9c694b41283e026e4c938e768aa39f93e669f5a3) Fixes bug [#433291](https://bugs.kde.org/433291)
Traduction :Discover - Flatpak : prise en charge de requête par type « MIME ». [Validation.](http://commits.kde.org/discover/9c694b41283e026e4c938e768aa39f93e669f5a3) Correction du bogue [#433291](https://bugs.kde.org/433291)
Avertissement
À la ligne 13624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2424,
Original :Fix crash when stopping PipeWire streaming. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/3a51749f09a95e37cc225c4c3f920925fc1de64b)
Traduction :Correction du plantage lors de l'arrêt d'un flux vidéo « PipeWire ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/3a51749f09a95e37cc225c4c3f920925fc1de64b)
Avertissement
À la ligne 13669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°2427,
Original :Platforms/drm: Fix crash in EglGbmBackend::presentOnOutput(). [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Traduction :Plate-formes / DRM : correction du plantage dans « EglGbmBackend::presentOnOutput() ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Avertissement
À la ligne 13684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EGL »
  • « Eg »
  • « Gel »
  • « Ego »
  • « El »
Message n°2427,
Original :Platforms/drm: Fix crash in EglGbmBackend::presentOnOutput(). [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Traduction :Plate-formes / DRM : correction du plantage dans « EglGbmBackend::presentOnOutput() ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Avertissement
À la ligne 13684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gm »
  • « Bm »
  • « Sbm »
  • « Lbm »
  • « Pbm »
Message n°2427,
Original :Platforms/drm: Fix crash in EglGbmBackend::presentOnOutput(). [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Traduction :Plate-formes / DRM : correction du plantage dans « EglGbmBackend::presentOnOutput() ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/5a57eeafc840e97e14b4ed465a60f02dae57d6d1)
Avertissement
À la ligne 13684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « présent »
  • « pressent »
  • « prestent »
  • « prisent »
Message n°2453,
Original :The notification system now automatically activates Do Not Disturb mode by default while you are sharing your screen or screencasting
Traduction :Le système de notifications active désormais automatiquement le mode « Ne pas déranger » par défaut lorsque vous partagez votre écran ou que vous faites de l'écran déporté (Screencast).
Avertissement
À la ligne 13814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2473,
Original :And the push to the window system of the future continues: developers have hugely improved Wayland support in general, and the Plasma Wayland session now supports *Activities:* a classic feature unique to the Plasma desktop that allows you to have completely different environments for different aspects of your computing life. Activities let you separate your day job environment from your side-gig as a vlogger and podcaster, and from your leisure time, when you just want to relax and watch a movie or chat with friends. In a similar vein, the Global Menu applet now lets you search through menu items on Wayland.
Traduction :Et la marche en avant vers le système de fenêtres du futur continue : les développeurs ont énormément amélioré la prise en charge de Wayland en général et la session Plasma sous Wayland prend désormais en charge les *Activités*. Ces dernières sont une fonctionnalité classique et unique du bureau Plasma. Elles vous permettent d'avoir des environnements complètement différents pour différents aspects de votre vie informatique. Les Activités vous permettent de séparer l'environnement de votre travail quotidien de votre activité secondaire en tant que vlogueur et podcasteur et de vos loisirs, lorsque vous souhaitez simplement vous détendre en regardant un film ou en discutant avec des amis. Dans le même esprit,l'applet de Menu Global vous permet désormais de rechercher des éléments de menu sous Wayland.
Avertissement
À la ligne 13914 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « blogueur »
  • « longueur »
  • « urologue »
Message n°2494,
Original :If you would like to learn more, [check out the full changelog for Plasma 5.22](/announcements/changelogs/plasma/5/5.21.5-5.22.0).
Traduction :Si vous voulez en savoir plus, veuillez [consulter la note complète de version de Plasma 5.22](/announcements/changelogs/plasma/5/5.21.5-5.22.0).
Avertissement
À la ligne 14020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2500,
Original :Weather applet: Point bbcukmet to new location API. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/398762cf8763d56c5b6d6ce21ff29d30f3bb98d3) Fixes bug [#430643](https://bugs.kde.org/430643)
Traduction :Applet de météo : référence de « bbcukmet » vers un nouvel emplacement pour l'API. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/398762cf8763d56c5b6d6ce21ff29d30f3bb98d3) Correction du bogue [#430643](https://bugs.kde.org/430643)
Avertissement
À la ligne 14050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2502,
Original :Discover: Flatpak: properly notify about updates. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/2a3c864386758e6bc8e973002323020f037ec2fb) Fixes bug [#438670](https://bugs.kde.org/438670)
Traduction :Flatpak sous Discover : effectuer correctement la notification de mise à jour. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/2a3c864386758e6bc8e973002323020f037ec2fb) Correction du bogue [#438670](https://bugs.kde.org/438670)
Avertissement
À la ligne 14060 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2502,
Original :Discover: Flatpak: properly notify about updates. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/2a3c864386758e6bc8e973002323020f037ec2fb) Fixes bug [#438670](https://bugs.kde.org/438670)
Traduction :Flatpak sous Discover : effectuer correctement la notification de mise à jour. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/2a3c864386758e6bc8e973002323020f037ec2fb) Correction du bogue [#438670](https://bugs.kde.org/438670)
Avertissement
À la ligne 14060 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2508,
Original :Discover: Address the keyboard shortcut tooltip. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/a7fcb85803b151f5e36c399453fa0bc739853911) Fixes bug [#438916](https://bugs.kde.org/438916)
Traduction :Discover : fournit l'adresse de l'infobulle pour le raccourci clavier. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/a7fcb85803b151f5e36c399453fa0bc739853911) Correction du bogue [#438916](https://bugs.kde.org/438916)
Avertissement
À la ligne 14090 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2509,
Original :Sort Unsplash POTD image categories alphabetically. [Commit.](http://commits.kde.org/kdeplasma-addons/ed7c2c218ee3cae72115f7e66ee57ee2878bdda8) Fixes bug [#422971](https://bugs.kde.org/422971)
Traduction :Trier les catégories d'images « PoTD » de « Unsplash » par ordre alphabétique. [Validation.](http://commits.kde.org/kdeplasma-addons/ed7c2c218ee3cae72115f7e66ee57ee2878bdda8) Correction du bogue [#422971](https://bugs.kde.org/422971)
Avertissement
À la ligne 14095 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un splash »
  • « Un-splash »
  • « Splash »
Message n°2557,
Original :![Discover](plasmadiscover.svg) Discover, our app center, is faster and more transparent in this version:
Traduction :![Discover](plasmadiscover.svg) Discover, le centre des applications est plus rapide et plus intuitif dans cette version :
Avertissement
À la ligne 14341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2557,
Original :![Discover](plasmadiscover.svg) Discover, our app center, is faster and more transparent in this version:
Traduction :![Discover](plasmadiscover.svg) Discover, le centre des applications est plus rapide et plus intuitif dans cette version :
Avertissement
À la ligne 14341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2558,
Original :Discover will now load faster
Traduction :Discover se charge maintenant plus rapidement.
Avertissement
À la ligne 14346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2581,
Original :If you would like to learn more, [check out the full changelog for Plasma 5.23 Beta](/announcements/changelogs/plasma/5/5.22.5-5.22.90).
Traduction :Si vous voulez en savoir plus, veuillez [consulter la note complète de version de Plasma 5.23 « Bêta »](/announcements/changelogs/plasma/5/5.22.5-5.22.90).
Avertissement
À la ligne 14462 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2607,
Original :Discover, Plasma's app center, now loads faster and is more transparent, as it tells you where you are installing your programs from directly in the install button, without you needing to read the full description.
Traduction :Discover, le centre d'applications de Plasma, se charge désormais plus rapidement et est plus transparent, puisqu'il vous indique l'origine de vos programmes directement dans le bouton d'installation, sans que vous ayez besoin de lire la description complète.
Avertissement
À la ligne 14592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2613,
Original :... And there's much more going on. If you would like to see the full list of changes, [check out the changelog for Plasma - 25th Anniversary Edition](/announcements/changelogs/plasma/5/5.22.90-5.23.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses qui sont à venir. Si vous souhaitez voir la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version du 25 ième anniversaire](/announcements/changelogs/plasma/5/5.22.90-5.23.0).
Avertissement
À la ligne 14622 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2617,
Original :Discover: Flatpak, do not crash when a source is disabled. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/5f7350e84caf1499bb920f7eed32c3ce7973ba01)
Traduction :Discover : suppression du plantage de Flatpak lorsque la source est désactivée. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/5f7350e84caf1499bb920f7eed32c3ce7973ba01)
Avertissement
À la ligne 14642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2617,
Original :Discover: Flatpak, do not crash when a source is disabled. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/5f7350e84caf1499bb920f7eed32c3ce7973ba01)
Traduction :Discover : suppression du plantage de Flatpak lorsque la source est désactivée. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/5f7350e84caf1499bb920f7eed32c3ce7973ba01)
Avertissement
À la ligne 14642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2625,
Original :On FreeBSD do not try to execute powerdevil.backlighthelper.syspath action. [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/747f684fcb65206d23091b3134dc9256598298e3)
Traduction :Sous FreeBSD, ne pas tenter de lancer l'action « powerdevil.backlighthelper.syspath ». [Validation.](http://commits.kde.org/powerdevil/747f684fcb65206d23091b3134dc9256598298e3)
Avertissement
À la ligne 14682 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PowerDevil »
Message n°2625,
Original :On FreeBSD do not try to execute powerdevil.backlighthelper.syspath action. [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/747f684fcb65206d23091b3134dc9256598298e3)
Traduction :Sous FreeBSD, ne pas tenter de lancer l'action « powerdevil.backlighthelper.syspath ». [Validation.](http://commits.kde.org/powerdevil/747f684fcb65206d23091b3134dc9256598298e3)
Avertissement
À la ligne 14682 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DockmanagerHelper »
Message n°2695,
Original :Discover now switches its home page to a two-column card view when the window is very wide and a bottom tab bar in narrow/mobile mode: [LINK](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/180)/[LINK](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/173)
Traduction :Discover bascule maintenant sa page d'accueil vers un affichage à deux colonnes lorsque la fenêtre est très large et une barre de tabulation inférieure pour des configurations étroite / mobile : [Détails](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/180) / [Détails](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/173)
Avertissement
À la ligne 15034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2699,
Original :You can now easily manage repositories for Flatpak and your distribution: [LINK](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=443455)/[LINK](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=444239)
Traduction :Vous pouvez maintenant gérer facilement les dépôts pour Flatpak et votre distribution : [Détails](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=443455) / [Détails](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=444239)
Avertissement
À la ligne 15054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2700,
Original :Locally downloaded Flatpak apps can now be opened and installed, adding their repository automatically to your system: [LINK](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=445596)
Traduction :Les applications Flatpak téléchargées localement peuvent maintenant être ouvertes et installées, en ajoutant leur dépôt automatiquement sur votre système : [Détails](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=445596)
Avertissement
À la ligne 15059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2726,
Original :If you would like to learn more, [check out the full changelog for Plasma 5.24 Beta](/announcements/changelogs/plasma/5/5.23.5-5.23.90).
Traduction :Si vous voulez en savoir plus, veuillez [consulter la note complète de version de Plasma 5.24 « Bêta »](/announcements/changelogs/plasma/5/5.23.5-5.23.90).
Avertissement
À la ligne 15190 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2732,
Original :The first thing you will notice is Ken Vermette's spectacular new wallpaper for Plasma 5.24. Ken [created the *Honeywave* wallpaper](https://youtu.be/ofxf7xCOuQQ) and [streamed the process live on YouTube](https://youtu.be/6PExe8ZmMic), giving Plasma a whole new look.
Traduction :La première chose que vous remarquerez est le nouveau fond d'écran spectaculaire de Ken Vermette pour Plasma 5.24. Ken [a créé le fond d'écran *Honeywave*](https://youtu.be/ofxf7xCOuQQ) et [a diffusé le processus en direct sur YouTube](https://youtu.be/6PExe8ZmMic), donnant à Plasma une toute nouvelle apparence.
Avertissement
À la ligne 15220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Permette »
  • « Fermette »
  • « Vergette »
  • « Ver mette »
  • « Ver-mette »
Message n°2732,
Original :The first thing you will notice is Ken Vermette's spectacular new wallpaper for Plasma 5.24. Ken [created the *Honeywave* wallpaper](https://youtu.be/ofxf7xCOuQQ) and [streamed the process live on YouTube](https://youtu.be/6PExe8ZmMic), giving Plasma a whole new look.
Traduction :La première chose que vous remarquerez est le nouveau fond d'écran spectaculaire de Ken Vermette pour Plasma 5.24. Ken [a créé le fond d'écran *Honeywave*](https://youtu.be/ofxf7xCOuQQ) et [a diffusé le processus en direct sur YouTube](https://youtu.be/6PExe8ZmMic), donnant à Plasma une toute nouvelle apparence.
Avertissement
À la ligne 15220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2733,
Original :Ken Vermett designing the Honeywave wallpaper live on YouTube
Traduction :Ken Vermett en cours de réalisation en direct du fond d'écran « Honeywave » sur YouTube.
Avertissement
À la ligne 15225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vermet »
  • « Vermets »
Message n°2733,
Original :Ken Vermett designing the Honeywave wallpaper live on YouTube
Traduction :Ken Vermett en cours de réalisation en direct du fond d'écran « Honeywave » sur YouTube.
Avertissement
À la ligne 15225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2734,
Original :If you happen to prefer something else as your background, you can now set your wallpaper just by right-clicking on any picture in Dolphin and selecting *Set as Wallpaper* from the context menu. Furthermore, if you use the *Picture of the Day* wallpaper plugin, it can now pull images from [Simon Stålenhag's gallery](http://simonstalenhag.se), which is full of cool and creepy sci-fi images.
Traduction :Si vous préférez quelque chose d'autre comme fond d'écran, vous pouvez maintenant définir votre fond d'écran simplement par un clic avec le bouton droit de la souris sur une image dans Dolphin et par la sélection de *Définir comme fond d'écran* dans le menu contextuel. En outre, si vous utilisez le module externe de fond d'écran *Image du jour*, il peut maintenant obtenir des images de la [galerie de Simon Stålenhag](http://simonstalenhag.se), contenant de nombreuses images de science-fiction agréables et effrayantes.
Avertissement
À la ligne 15230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stendhalien »
Message n°2758,
Original :![Discover](/breeze-icons/discover.svg)
Traduction :![Discover](/breeze-icons/discover.svg)
Avertissement
À la ligne 15350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2759,
Original :[Discover](https://apps.kde.org/discover/)
Traduction :[Discover](https://apps.kde.org/discover/)
Avertissement
À la ligne 15356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2760,
Original :Discover now gives you the option to automatically restart after an update has completed. Simply click the checkbox at the bottom of the Updates page, grab a caffeinated beverage, and go enjoy a break. By the time you return, Plasma will have rebooted into the brand new updated system.
Traduction :Discover vous donne maintenant la possibilité de redémarrer automatiquement après une mise à jour. Il suffit de cocher la case au bas de la page « Mise à jour », de prendre une boisson caféinée et de profiter de la pause. À votre retour, Plasma aura redémarré dans le tout nouveau système mis à jour.
Avertissement
À la ligne 15361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2763,
Original :Speaking of which... Discover has supported [Flatpaks](https://www.flatpak.org/) for quite some time, but now locally downloaded Flatpak packages can be opened and installed with Discover, and their repositories automatically get added to your system.
Traduction :En parlant de ça... Discover prend en charge de [Flatpak](https://www.flatpak.org/) depuis un certain temps, mais les paquets « Flatpak » téléchargés localement peuvent maintenant être ouverts et installés avec Discover. De plus, leurs dépôts sont automatiquement ajoutés à votre système.
Avertissement
À la ligne 15376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2763,
Original :Speaking of which... Discover has supported [Flatpaks](https://www.flatpak.org/) for quite some time, but now locally downloaded Flatpak packages can be opened and installed with Discover, and their repositories automatically get added to your system.
Traduction :En parlant de ça... Discover prend en charge de [Flatpak](https://www.flatpak.org/) depuis un certain temps, mais les paquets « Flatpak » téléchargés localement peuvent maintenant être ouverts et installés avec Discover. De plus, leurs dépôts sont automatiquement ajoutés à votre système.
Avertissement
À la ligne 15376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2763,
Original :Speaking of which... Discover has supported [Flatpaks](https://www.flatpak.org/) for quite some time, but now locally downloaded Flatpak packages can be opened and installed with Discover, and their repositories automatically get added to your system.
Traduction :En parlant de ça... Discover prend en charge de [Flatpak](https://www.flatpak.org/) depuis un certain temps, mais les paquets « Flatpak » téléchargés localement peuvent maintenant être ouverts et installés avec Discover. De plus, leurs dépôts sont automatiquement ajoutés à votre système.
Avertissement
À la ligne 15376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2763,
Original :Speaking of which... Discover has supported [Flatpaks](https://www.flatpak.org/) for quite some time, but now locally downloaded Flatpak packages can be opened and installed with Discover, and their repositories automatically get added to your system.
Traduction :En parlant de ça... Discover prend en charge de [Flatpak](https://www.flatpak.org/) depuis un certain temps, mais les paquets « Flatpak » téléchargés localement peuvent maintenant être ouverts et installés avec Discover. De plus, leurs dépôts sont automatiquement ajoutés à votre système.
Avertissement
À la ligne 15376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2764,
Original :Configure new Flatpak repos easily
Traduction :Configurer facilement un nouveau dépôt « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 15381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2765,
Original :Discover also tries to be smarter and friendlier and helps with suggestions if it can't find exactly what you are looking for. Installation error messages are also more user-friendly and come with a new *Report a problem* link at the bottom of each description page. If you have a problem with an update, click the link and it takes you straight to the bug tracker page for your operating system. Developers have also included a new safety measure in Discover that stops you from uninstalling your Plasma desktop by mistake.
Traduction :L'application Discover essaie aussi d'être plus intelligente et plus agréable et vous aide par des suggestions si elle ne peut pas trouver exactement ce que vous cherchez. Les messages d'erreur d'installation sont également plus conviviaux et sont accompagnés d'un nouveau lien *Signaler un problème* au bas de chaque page de description. Si vous avez un problème avec une mise à jour, cliquez sur le lien et il vous emmène directement à la page de suivi des bogues pour votre système d'exploitation. L'équipe de développement a également inclus une nouvelle mesure de sécurité dans Discover, vous empêchant de désinstaller par erreur votre bureau Plasma.
Avertissement
À la ligne 15386 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2765,
Original :Discover also tries to be smarter and friendlier and helps with suggestions if it can't find exactly what you are looking for. Installation error messages are also more user-friendly and come with a new *Report a problem* link at the bottom of each description page. If you have a problem with an update, click the link and it takes you straight to the bug tracker page for your operating system. Developers have also included a new safety measure in Discover that stops you from uninstalling your Plasma desktop by mistake.
Traduction :L'application Discover essaie aussi d'être plus intelligente et plus agréable et vous aide par des suggestions si elle ne peut pas trouver exactement ce que vous cherchez. Les messages d'erreur d'installation sont également plus conviviaux et sont accompagnés d'un nouveau lien *Signaler un problème* au bas de chaque page de description. Si vous avez un problème avec une mise à jour, cliquez sur le lien et il vous emmène directement à la page de suivi des bogues pour votre système d'exploitation. L'équipe de développement a également inclus une nouvelle mesure de sécurité dans Discover, vous empêchant de désinstaller par erreur votre bureau Plasma.
Avertissement
À la ligne 15386 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2776,
Original :... And there's much more going on. If you would like to see the full list of changes, [check out the changelog for Plasma 5.24](/announcements/changelogs/plasma/5/5.23.5-5.24.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses qui sont à venir. Si vous souhaitez voir la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 5.24](/announcements/changelogs/plasma/5/5.23.5-5.24.0).
Avertissement
À la ligne 15441 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2785,
Original :Discover: Don't trigger updates while busy. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/f8638e857c346c8293ec1e47c535219eb3f7961c)
Traduction :Discover: ne pas déclencher de mise à jour lorsque occupé. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/f8638e857c346c8293ec1e47c535219eb3f7961c)
Avertissement
À la ligne 15487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2792,
Original :SDDM theme: stop eliding people's names so aggressively. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/9b307559ef19a773576c745d65b337ff287d475f) Fixes bug [#450673](https://bugs.kde.org/450673)
Traduction :Thème « sddm » : arrêt de la coupure aussi agressive des noms des personnes. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/9b307559ef19a773576c745d65b337ff287d475f) Correction du bogue [#450673](https://bugs.kde.org/450673)
Avertissement
À la ligne 15522 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2794,
Original :Sddm/lockscreen: Fix weird behaviour. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/f4bf8a278df58f14643613539d4f64bf7418f694)
Traduction :sddm / Écran de verrouillage : correction d'un comportement bizarre. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/f4bf8a278df58f14643613539d4f64bf7418f694)
Avertissement
À la ligne 15532 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°2797,
Original :Discover Flatpak backend: Improve stability of different sources integration. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/a8ac52085d9adfbac6885b24e9b5dc83aabf6231)
Traduction :Moteur « Flatpak » de Discover : amélioration de la stabilité pour l'intégration des différentes sources. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/a8ac52085d9adfbac6885b24e9b5dc83aabf6231)
Avertissement
À la ligne 15547 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2797,
Original :Discover Flatpak backend: Improve stability of different sources integration. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/a8ac52085d9adfbac6885b24e9b5dc83aabf6231)
Traduction :Moteur « Flatpak » de Discover : amélioration de la stabilité pour l'intégration des différentes sources. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/a8ac52085d9adfbac6885b24e9b5dc83aabf6231)
Avertissement
À la ligne 15547 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2799,
Original :xdg-desktop-portal-kde: Fix saving file dialog view options. [Commit.](http://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/e6d796d1461311d587ea08ebba0d2f0a2458b526)
Traduction :xdg-desktop-portal-kde : correction de l'affichage des options dans la boîte de dialogue d'enregistrement. [Validation.](http://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-kde/e6d796d1461311d587ea08ebba0d2f0a2458b526)
Avertissement
À la ligne 15557 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°2803,
Original :Fix appstream runner results appearing before apps/kcms. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/bfdd84f3cb5f939ceb76dcea679c0a8c7b4d0eca) Fixes bug [#457600](https://bugs.kde.org/457600)
Traduction :Correction des résultats du lanceur apparaissant avant apps / kcms. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/bfdd84f3cb5f939ceb76dcea679c0a8c7b4d0eca). Correction du bogue [#457600](https://bugs.kde.org/457600)
Avertissement
À la ligne 15577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kcm »
  • « kcm s »
  • « KCMSync »
Message n°2806,
Original :plasmashell (Desktop Containment) "Can't remember desktop widget positions after reboot" [major,FIXED] [#413645](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413645)
Traduction :plasmashell (Confinement de bureau) « Impossible de se souvenir des positions des composants graphiques sur le bureau après re-démarrage » [majeur,CORRIGÉ] [#413645](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413645)
Avertissement
À la ligne 15592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « plasma shell »
  • « plasma-shell »
  • « plasmaphérèse »
Message n°2833,
Original :[Shader support in scripted effects](https://invent.kde.org/plasma/kwin/-/merge_requests/2227)
Traduction :[Prise en charge des nuanceurs dans les effets réalisés par script](https://invent.kde.org/plasma/kwin/-/merge_requests/2227)
Avertissement
À la ligne 15731 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « nuanciers »
  • « relanceurs »
  • « séranceurs »
  • « financeurs »
Message n°2841,
Original :[Display permissions for Flatpak applications](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/282)
Traduction :[Permissions d'affichage pour les applications « Flatpak »](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/282)
Avertissement
À la ligne 15771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2844,
Original :Discover's app pages have been overhauled.
Traduction :Les pages de l'application Discover ont été remaniées.
Avertissement
À la ligne 15786 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2888,
Original :**The Application page for Discover has been redesigned** and gives you links to the application's documentation and website, and shows what system resources it has access to.
Traduction :**La page des applications de Discover a été remaniée**. Elle vous propose des liens vers la documentation et le site Internet de l'application. Elle vous indique aussi les ressources du système auxquelles elle a accès.
Avertissement
À la ligne 16010 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2893,
Original :... And there's much more going on. If you would like to see the full list of changes, [check out the changelog for Plasma 5.25](/announcements/changelogs/plasma/5/5.24.5-5.25.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses à venir. Si vous souhaitez consulter la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 5.25](/announcements/changelogs/plasma/5/5.24.5-5.25.0).
Avertissement
À la ligne 16035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2909,
Original :Ship kconf update script to clean animation factor from kwinrc. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/832e46864e62f9c99147c1621353c8149ed2b2b8)
Traduction :Livraison du script de mise à jour de « kconf » pour effacer le facteur d'animation à partir de « kwinrc ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/832e46864e62f9c99147c1621353c8149ed2b2b8)
Avertissement
À la ligne 16115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KConf »
  • « conf »
  • « k conf »
Message n°2909,
Original :Ship kconf update script to clean animation factor from kwinrc. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/832e46864e62f9c99147c1621353c8149ed2b2b8)
Traduction :Livraison du script de mise à jour de « kconf » pour effacer le facteur d'animation à partir de « kwinrc ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/832e46864e62f9c99147c1621353c8149ed2b2b8)
Avertissement
À la ligne 16115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kwin rc »
  • « kwin-rc »
  • « kwin »
Message n°2914,
Original :Fix emojier displaying a blank window with ibus 1.5.26. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/58f34488426f041f0b185bfd0fbcf049b2119e64) Fixes bug [#457521](https://bugs.kde.org/457521)
Traduction :Correction du gestionnaire d'émoticônes affichant une fenêtre vide avec le module « ibus » en version 1.5.26. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/58f34488426f041f0b185bfd0fbcf049b2119e64). Correction du bogue [#457521](https://bugs.kde.org/457521)
Avertissement
À la ligne 16140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « IBus »
  • « obus »
  • « ibis »
  • « bus »
  • « imbus »
Message n°2924,
Original :Plank Player
Traduction :Lecteur Plank
Avertissement
À la ligne 16194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Planck »
  • « Plan »
  • « Plane »
  • « Plans »
  • « Plant »
Message n°2928,
Original :KPipewire
Traduction :KPipewire
Avertissement
À la ligne 16214 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FireWire »
Message n°2929,
Original :Components relating to Flatpak 'pipewire' use in Plasma.
Traduction :Des composants relatifs à l'utilisation de Flatpak « PipeWire » dans Plasma.
Avertissement
À la ligne 16219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°2929,
Original :Components relating to Flatpak 'pipewire' use in Plasma.
Traduction :Des composants relatifs à l'utilisation de Flatpak « PipeWire » dans Plasma.
Avertissement
À la ligne 16219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°2930,
Original :Discover now lets you choose the frequency with which it notifies you about new updates
Traduction :Discover vous permet maintenant de sélectionner la fréquence à laquelle vous serez informé de nouvelles versions.
Avertissement
À la ligne 16224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2931,
Original :Discover now displays content ratings for apps
Traduction :L'application Discover affiche maintenant la notation du contenu pour les applications.
Avertissement
À la ligne 16229 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2932,
Original :Discover now lets you change the name used for submitting a review
Traduction :Discover vous permet maintenant de modifier le nom utilisé pour soumettre un avis.
Avertissement
À la ligne 16234 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2933,
Original :Discover now has a “Share” button on each app’s details page
Traduction :Discover possède maintenant un bouton « Partager » pour chaque page de détails d'une application.
Avertissement
À la ligne 16239 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2968,
Original :The second app is **Plank Player**, a simple and easy-to-use media player which will allow you to play videos from a storage device you plug into your TV.
Traduction :La deuxième application est le lecteur **Plank**, un lecteur multimédia simple et facile à utiliser vous permettant de lire des vidéos à partir d'un périphérique d'enregistrement que vous branchez sur votre téléviseur.
Avertissement
À la ligne 16414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Planck »
  • « Plan »
  • « Plane »
  • « Plans »
  • « Plant »
Message n°2978,
Original :... And there's much more going on. If you would like to see the full list of changes, [check out the changelog for Plasma 5.26](/announcements/changelogs/plasma/5/5.25.5-5.26.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses à venir. Si vous souhaitez consulter la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 5.26](/announcements/changelogs/plasma/5/5.25.5-5.26.0).
Avertissement
À la ligne 16464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°2996,
Original :KWin Screencast: Fix inverted screencast on OpenGLES and memfd. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/6fd95cc1c5ebce989e4cfeb5dc44276fcb950d94)
Traduction :Diffusion d'écran avec KWin : correction d'une diffusion inversée d'écran sous « OpenGLES » et « memfd ». [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/6fd95cc1c5ebce989e4cfeb5dc44276fcb950d94)
Avertissement
À la ligne 16554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EMF »
Message n°2998,
Original :Discover: Prefer openining the installed version of an app. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/4549356075552941b64ba0d1066f325a55801688) Fixes bug [#461664](https://bugs.kde.org/461664)
Traduction :Discover : préférence à l'ouverture de la version installée d'une application. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/4549356075552941b64ba0d1066f325a55801688). Correction du bogue [#461664](https://bugs.kde.org/461664)
Avertissement
À la ligne 16564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°2999,
Original :Discover Packagekit: check free space when update size changes. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/cb421186f365ac279ff16c4aa3c7dc491bf51a64)
Traduction :Discover PackageKit : vérification de l'espace libre quand la taille de la mise à jour change. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/cb421186f365ac279ff16c4aa3c7dc491bf51a64)
Avertissement
À la ligne 16569 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3001,
Original :Libdiscover: fix permission text not being translated. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/327f8ec98ae37697b1b0c4388c4a27244012e8c9)
Traduction :Bibliothèque « libdiscover » : correction du texte concernant les autorisations, n'étant pas traduit. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/327f8ec98ae37697b1b0c4388c4a27244012e8c9)
Avertissement
À la ligne 16579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « discoverable »
Message n°3002,
Original :Plasma Addons Alternatecalendar: always use day name in full label. [Commit.](http://commits.kde.org/kdeplasma-addons/d3f0524126224dd9c49d345ff79cef7d00398834)
Traduction :Modules additionnels de Plasma pour « Alternatecalendar » : toujours utiliser le nom du jour comme libellé général. [Validation.](http://commits.kde.org/kdeplasma-addons/d3f0524126224dd9c49d345ff79cef7d00398834)
Avertissement
À la ligne 16584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3007,
Original :Plasma Welcome
Traduction :Plasma Welcome
Avertissement
À la ligne 16611 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Welche »
Message n°3008,
Original :Plasma Welcome introduces new users to the beauty and power of our desktop. It allows to perform inital setup tasks like connecting all your online accounts and suggests how to connect with the KDE Community.
Traduction :Plasma Welcome présente aux nouveaux utilisateurs la beauté et la puissance de notre bureau. Il permet d'effectuer des tâches de configuration initiale comme la connexion à tous vos comptes en ligne et vous suggère comment se connecter à la communauté KDE.
Avertissement
À la ligne 16616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Welche »
Message n°3009,
Original :Flatpak Permissions Settings
Traduction :Paramètres de permission pour les paquets « Flatpak »
Avertissement
À la ligne 16622 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°3010,
Original :An increasing number of our users are installing software through containerised packages such as Flatpaks. These packages offer no access to the rest of the system by default and will request permissions as needed, meaning malicious code is less likely to be able to mess up your computer. A new System Settings module has been added to easily control these settings for Flatpaks.
Traduction :Un nombre croissant de nos utilisateurs installent des logiciels grâce à des paquets en conteneurs tels que ceux « Flatpak ». Ces paquets n'offrent aucun accès au reste du système par défaut. Ils demanderont des autorisations lorsque nécessaire, ce qui signifie que du code malveillant est moins susceptible d'être en mesure de perturber votre ordinateur. Un nouveau module de configuration du système a été ajouté pour contrôler facilement ces paramètres pour les paquets « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 16627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°3010,
Original :An increasing number of our users are installing software through containerised packages such as Flatpaks. These packages offer no access to the rest of the system by default and will request permissions as needed, meaning malicious code is less likely to be able to mess up your computer. A new System Settings module has been added to easily control these settings for Flatpaks.
Traduction :Un nombre croissant de nos utilisateurs installent des logiciels grâce à des paquets en conteneurs tels que ceux « Flatpak ». Ces paquets n'offrent aucun accès au reste du système par défaut. Ils demanderont des autorisations lorsque nécessaire, ce qui signifie que du code malveillant est moins susceptible d'être en mesure de perturber votre ordinateur. Un nouveau module de configuration du système a été ajouté pour contrôler facilement ces paramètres pour les paquets « Flatpak ».
Avertissement
À la ligne 16627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°3037,
Original :Discover is Plasma's app store/software manager. In Plasma 5.27, Discover now has a brand-new homepage design with dynamically-updating categories that show popular apps, plus a new set of featured apps that showcase the best of KDE.
Traduction :Discover est le gestionnaire d'applications / de logiciels de Plasma. Dans Plasma 5.27, Discover propose maintenant une toute nouvelle conception de la page d'accueil avec des catégories mises à jour dynamiquement. Discover affiche les applications populaires, ainsi qu'un nouvel ensemble d'applications populaires, présentant le meilleur de KDE.
Avertissement
À la ligne 16766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3037,
Original :Discover is Plasma's app store/software manager. In Plasma 5.27, Discover now has a brand-new homepage design with dynamically-updating categories that show popular apps, plus a new set of featured apps that showcase the best of KDE.
Traduction :Discover est le gestionnaire d'applications / de logiciels de Plasma. Dans Plasma 5.27, Discover propose maintenant une toute nouvelle conception de la page d'accueil avec des catégories mises à jour dynamiquement. Discover affiche les applications populaires, ainsi qu'un nouvel ensemble d'applications populaires, présentant le meilleur de KDE.
Avertissement
À la ligne 16766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3037,
Original :Discover is Plasma's app store/software manager. In Plasma 5.27, Discover now has a brand-new homepage design with dynamically-updating categories that show popular apps, plus a new set of featured apps that showcase the best of KDE.
Traduction :Discover est le gestionnaire d'applications / de logiciels de Plasma. Dans Plasma 5.27, Discover propose maintenant une toute nouvelle conception de la page d'accueil avec des catégories mises à jour dynamiquement. Discover affiche les applications populaires, ainsi qu'un nouvel ensemble d'applications populaires, présentant le meilleur de KDE.
Avertissement
À la ligne 16766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3038,
Original :Discover also makes it easier to find things: if it can't find a match for the search term in the current category, it will now offer to search in all categories, just in case.
Traduction :Discover facilite également la recherche d'éléments : s'il ne trouve aucune correspondance pour le terme recherché dans la catégorie courante, il proposera désormais une recherche dans toutes les catégories, au cas où.
Avertissement
À la ligne 16771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3039,
Original :And for those lucky owners of Valve's Steam Deck gaming console, Discover can now perform system updates from within the desktop.
Traduction :Et pour les personnes chanceuses possédant une console de jeu « Steam Deck » de Valve, Discover peut désormais réaliser des mises à jour du système depuis le bureau.
Avertissement
À la ligne 16776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stem »
  • « Stream »
  • « Stemm »
  • « Steak »
  • « Steamer »
Message n°3039,
Original :And for those lucky owners of Valve's Steam Deck gaming console, Discover can now perform system updates from within the desktop.
Traduction :Et pour les personnes chanceuses possédant une console de jeu « Steam Deck » de Valve, Discover peut désormais réaliser des mises à jour du système depuis le bureau.
Avertissement
À la ligne 16776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dec »
  • « Neck »
  • « Teck »
  • « Dick »
  • « Reck »
Message n°3039,
Original :And for those lucky owners of Valve's Steam Deck gaming console, Discover can now perform system updates from within the desktop.
Traduction :Et pour les personnes chanceuses possédant une console de jeu « Steam Deck » de Valve, Discover peut désormais réaliser des mises à jour du système depuis le bureau.
Avertissement
À la ligne 16776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3061,
Original :**Activate "Do Not Disturb" mode from the command line:** If you spend most of the time in the terminal and are being overwhelmed with notifications, just type `kde-inhibit --notifications` and Plasma will enter "Do Not Disturb" mode.
Traduction :**Activez le mode « Ne pas déranger » à partir de la ligne de commandes :** si vous passez la plupart du temps dans le terminal et que vous êtes submergé de notifications, saisissez simplement « kde-inhibit --notifications » et Plasma basculera en mode « Ne pas déranger ».
Avertissement
À la ligne 16886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « inhibait »
  • « inhibât »
  • « inhibitif »
  • « inhibition »
Message n°3065,
Original :... And there's much more going on. To see the full list of changes, [check out the changelog for Plasma 5.27](/announcements/changelogs/plasma/5/5.26.5-5.27.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses à venir. Si vous souhaitez consulter la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 5.27](/announcements/changelogs/plasma/5/5.26.5-5.27.0).
Avertissement
À la ligne 16906 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°3069,
Original :Discover Apps
Traduction :Application Discover
Avertissement
À la ligne 16926 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3070,
Original :Discover helps you find the apps you need
Traduction :Discover vous aide à trouver les applications dont vous avez besoin
Avertissement
À la ligne 16931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3074,
Original :KWin: Add support for Lima, V3D, VC4 (based on https://github.com/OpenMandrivaAssociation/kwin/blob/master/kwin-5.21.4-add-support-for-panfrost-driver.patch made by Bernhard Rosenkraenzer) and update list of supported devices for Panfrost. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/eef9bd5c4e564e9cbca6188c52cb3cee5ab9c825)
Traduction :KWin : ajout de la prise en charge de Lima, V3D, VC4 (A partir de la page https://github.com/OpenMandrivaAssociation/kwin/blob/master/kwin-5.21.4-add-support-for-panfrost-driver.patch réalisée par Bernhard Rosenkraenzer) et mise à jour de la liste des périphériques pris en charge par Panfrost. [Validation.](http://commits.kde.org/kwin/eef9bd5c4e564e9cbca6188c52cb3cee5ab9c825)
Avertissement
À la ligne 16951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Permafrost »
Message n°3079,
Original :Discover: Support AppStream 1.0 and 0.x versions. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/2b7c8508b407453e6b6f1f5f52c75f1575c5821f)
Traduction :Discover : prise en charge des versions 1.0 et 0.x de AppStream. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/2b7c8508b407453e6b6f1f5f52c75f1575c5821f)
Avertissement
À la ligne 16976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3082,
Original :Powerdevil: Kbd backlight: Fix double brightness restore on LidOpen-resume. [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/b30c584d6a724d350b7b8f6a30cc4bbbf9dbac3d)
Traduction :PowerDevil : rétro-éclairage de clavier : correction de la restauration d'une luminosité double sur l'évènement « LidOpen-resume ». [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/b30c584d6a724d350b7b8f6a30cc4bbbf9dbac3d)
Avertissement
À la ligne 16991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LYD »
  • « Id »
  • « Lidl »
  • « Nid »
  • « Liu »
Message n°3082,
Original :Powerdevil: Kbd backlight: Fix double brightness restore on LidOpen-resume. [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/b30c584d6a724d350b7b8f6a30cc4bbbf9dbac3d)
Traduction :PowerDevil : rétro-éclairage de clavier : correction de la restauration d'une luminosité double sur l'évènement « LidOpen-resume ». [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/b30c584d6a724d350b7b8f6a30cc4bbbf9dbac3d)
Avertissement
À la ligne 16991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RESUME »
  • « résume »
  • « résumé »
  • « mesure »
  • « resème »
Message n°3085,
Original :Weather/dwd: don't crash on empty json objects. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/ce1ed1ce55470a68935b192d10ead9f3fd37c360) Fixes bug [#481596](https://bugs.kde.org/481596)
Traduction :Météo / dwd : évitement de plantages avec des objets « JSON » vides. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/ce1ed1ce55470a68935b192d10ead9f3fd37c360). Correction du bogue [#481596](https://bugs.kde.org/481596)
Avertissement
À la ligne 17006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dd »
  • « ddd »
  • « dvd »
  • « Fwd »
  • « kwd »
Message n°3086,
Original :Discover: don't claim 3rd-party repos are part of the OS on Debian derivatives. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/3fb783b4fdb95a326307e053c87d54c1f5489b84)
Traduction :Discover : ne pas prétendre que les dépôts tiers font partie du système d'exploitation pour les dérivés de Debian. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/3fb783b4fdb95a326307e053c87d54c1f5489b84)
Avertissement
À la ligne 17011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3087,
Original :Dr Konqi: add Plasma Welcome to mappings file. [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/e04f013931783c7e1ee7cce5d2a74a811b76c09a)
Traduction :Dr Konqi : ajout de Plasma Welcome au fichier de correspondance. [Validation.](http://commits.kde.org/drkonqi/e04f013931783c7e1ee7cce5d2a74a811b76c09a)
Avertissement
À la ligne 17016 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Welche »
Message n°3088,
Original :Sddm: Focus something useful when switching between alternative login screens. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/fd67273f299f340c5e225f5f505c8559a0712066)
Traduction :sddm : mettre l'accent sur quelque chose d'utile lorsque vous passez d'un écran de connexion à un autre. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/fd67273f299f340c5e225f5f505c8559a0712066)
Avertissement
À la ligne 17021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°3093,
Original :Discover Rpm-ostree: Improve handling of externally started transactions. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/1aa5ac965e41500eca19c31f414eeb5d61384fe5)
Traduction :Discover « rpm-ostree » : amélioration de la gestion des transactions démarrées de façon externe. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/1aa5ac965e41500eca19c31f414eeb5d61384fe5)
Avertissement
À la ligne 17046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3093,
Original :Discover Rpm-ostree: Improve handling of externally started transactions. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/1aa5ac965e41500eca19c31f414eeb5d61384fe5)
Traduction :Discover « rpm-ostree » : amélioration de la gestion des transactions démarrées de façon externe. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/1aa5ac965e41500eca19c31f414eeb5d61384fe5)
Avertissement
À la ligne 17046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « rostre »
  • « street »
Message n°3096,
Original :Discover Flatpak: Do not crash if for any reason we lack a ref's source. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/2bed299745d7c56c53191e46a8affe89f19c0491) Fixes bug [#467827](https://bugs.kde.org/467827)
Traduction :Flatpak sous Discover : évitement de plantage lorsque, pour une raison quelconque, une source de référence est absente. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/2bed299745d7c56c53191e46a8affe89f19c0491). Correction du bogue [#467827](https://bugs.kde.org/467827)
Avertissement
À la ligne 17061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°3096,
Original :Discover Flatpak: Do not crash if for any reason we lack a ref's source. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/2bed299745d7c56c53191e46a8affe89f19c0491) Fixes bug [#467827](https://bugs.kde.org/467827)
Traduction :Flatpak sous Discover : évitement de plantage lorsque, pour une raison quelconque, une source de référence est absente. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/2bed299745d7c56c53191e46a8affe89f19c0491). Correction du bogue [#467827](https://bugs.kde.org/467827)
Avertissement
À la ligne 17061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3099,
Original :Panel: mitigate plasmashell high CPU usage when moving windows. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/14d56ef4eecea4e6623ba45409e4e4042fcb5938)
Traduction :Panneau : réduction de la consommation très importante du processeur de plasmashell lors du déplacement de fenêtres. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/14d56ef4eecea4e6623ba45409e4e4042fcb5938)
Avertissement
À la ligne 17076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « plasma shell »
  • « plasma-shell »
  • « plasmaphérèse »
Message n°3100,
Original :Runners/calculator: implement thread-safety in QalculateEngine::evaluate. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/9d18e0821455366c00a763252515d48741316f6c) Fixes bug [#470219](https://bugs.kde.org/470219)
Traduction :Lanceurs / calculatrice : implémentation de la sécurité de processus dans QalculateEngine::evaluate. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/9d18e0821455366c00a763252515d48741316f6c). Correction du bogue [#470219](https://bugs.kde.org/470219)
Avertissement
À la ligne 17081 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DATEVALUE »
Message n°3101,
Original :Fix ddcutil for laptop user. [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/ddcabaf93712b953e3ec327416e0332d7e44fc40) Fixes bug [#469895](https://bugs.kde.org/469895)
Traduction :Correction de « ddcuti » pour les personnes utilisatrices d'ordinateurs portables. [Validation.](http://commits.kde.org/powerdevil/ddcabaf93712b953e3ec327416e0332d7e44fc40). Correction du bogue [#469895](https://bugs.kde.org/469895)
Avertissement
À la ligne 17086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dd cuti »
  • « dd-cuti »
  • « cuti »
Message n°3104,
Original :Discover: Fix SteamOS dbus path. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/31e05554222ac60127cbef760153e11b2f7b6684)
Traduction :Discover : correction de l'emplacement « D-Bus » de SteamOS. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/31e05554222ac60127cbef760153e11b2f7b6684)
Avertissement
À la ligne 17101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3104,
Original :Discover: Fix SteamOS dbus path. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/31e05554222ac60127cbef760153e11b2f7b6684)
Traduction :Discover : correction de l'emplacement « D-Bus » de SteamOS. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/31e05554222ac60127cbef760153e11b2f7b6684)
Avertissement
À la ligne 17101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stem »
  • « Stream »
  • « Stemm »
  • « Steak »
  • « Steamer »
Message n°3105,
Original :Emojier: Update Unicode data for emojier to 15.0. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/5b2be7c874caab6f178656df68af7c28682890c6)
Traduction :Logiciel « emojier » : mise à jour de ses données « Unicode » en version 15.0. [Validation.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/5b2be7c874caab6f178656df68af7c28682890c6)
Avertissement
À la ligne 17106 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « semoulier »
Message n°3110,
Original :Discover: Fix network cache size for first run. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/b98e9209b84473fcaa158d6a2d0710a51e3e43c3) See bug [#464517](https://bugs.kde.org/464517)
Traduction :Discover : correction de la taille du cache pour le réseau lors de la première exécution. [Validation.](http://commits.kde.org/discover/b98e9209b84473fcaa158d6a2d0710a51e3e43c3) Veuillez consulter le bogue [#464517](https://bugs.kde.org/464517)
Avertissement
À la ligne 17131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3111,
Original :GTK Config: make it compile with GLib < 2.74. [Commit.](http://commits.kde.org/kde-gtk-config/1b116a53d2566041c58e2ec9b4d8dc8b7004dcdc)
Traduction :Module « GTKConfig » : modification pour qu'il puisse être compilé avec la bibliothèque « glib » en version strictement inférieure à 2.74. [Validation.](http://commits.kde.org/kde-gtk-config/1b116a53d2566041c58e2ec9b4d8dc8b7004dcdc)
Avertissement
À la ligne 17136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « glob »
  • « glie »
  • « alib »
  • « zlib »
  • « KGLLIB »
Message n°3131,
Original :Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes sophisticated scaling to screen size and full spatial keyboard navigation.
Traduction :Plasma 5.4 enrichit le module « kdeplasma-addons » avec un tout nouveau lanceur d'application plein écran, proposant les mêmes fonctionnalités que le menu d'applications. Il inclut un redimensionnement sophistiqué par rapport à la taille de l'écran et une navigation complète au clavier.
Avertissement
À la ligne 17241 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kde plasma »
  • « kde-plasma »
  • « plasmodesme »
Message n°3131,
Original :Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes sophisticated scaling to screen size and full spatial keyboard navigation.
Traduction :Plasma 5.4 enrichit le module « kdeplasma-addons » avec un tout nouveau lanceur d'application plein écran, proposant les mêmes fonctionnalités que le menu d'applications. Il inclut un redimensionnement sophistiqué par rapport à la taille de l'écran et une navigation complète au clavier.
Avertissement
À la ligne 17241 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « add-ons »
Message n°3169,
Original :Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to Desktop' against a Folder View containment is more reliable, better behavior in the KActivities-based Recent models
Traduction :Diverses corrections mineures dans le menu d'applications (Kicker) : le masquage /démasquage des applications est plus fiable, les corrections d'alignement pour les panneaux supérieurs, « Ajouter au bureau » en regard du conteneur d'affichage en dossiers sont plus fiables, avec un meilleur comportement dans les modèles récents reposant sur « KActivities ».
Avertissement
À la ligne 17467 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3175,
Original :Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes sophisticated scaling to screen size and full spatial keyboard navigation. The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well as recently used or favorited documents and contacts based on your previous activity.
Traduction :Plasma 5.4 s'enrichit avec « kdeplasma-addons » d'un tout nouveau lanceur d'application plein écran : proposant les mêmes fonctionnalités que le menu d'applications. Cependant, il inclut un redimensionnement sophistiqué par rapport à la taille de l'écran et une navigation complète au clavier. Ce nouveau lanceur vous permet d'accéder facilement et rapidement aux applications, ainsi qu'aux documents et contacts favoris à partir de vos activités antérieures.
Avertissement
À la ligne 17500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kde plasma »
  • « kde-plasma »
  • « plasmodesme »
Message n°3175,
Original :Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes sophisticated scaling to screen size and full spatial keyboard navigation. The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well as recently used or favorited documents and contacts based on your previous activity.
Traduction :Plasma 5.4 s'enrichit avec « kdeplasma-addons » d'un tout nouveau lanceur d'application plein écran : proposant les mêmes fonctionnalités que le menu d'applications. Cependant, il inclut un redimensionnement sophistiqué par rapport à la taille de l'écran et une navigation complète au clavier. Ce nouveau lanceur vous permet d'accéder facilement et rapidement aux applications, ainsi qu'aux documents et contacts favoris à partir de vos activités antérieures.
Avertissement
À la ligne 17500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « add-ons »
Message n°3182,
Original :Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by KWin work again on e.g. Fedora. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/353154">#353154</a>. Code review <a href="https://git.reviewboard.kde.org/r/125466">#125466</a>
Traduction :Prise en compte de la configuration de l'emplacement absolu vers « libexec », correction des binaires appelés par KWin, pour fonctionner de nouveau, par exemple, sous Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Validation.</a> Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Revue du code <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a>
Avertissement
À la ligne 17535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibExiv »
Message n°3223,
Original :New Discover design
Traduction :Nouvelle interface Discover
Avertissement
À la ligne 17775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3228,
Original :There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field widget and OpenVPN has more options.
Traduction :Il y a eu de <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-plasma-5-5/'>nombreuses améliorations</a> pour le composant graphique du gestionnaire de réseaux de KDE. La validation « WPA / WPA2 Enterprise » a été acquise. Elle utilise un nouveau composant graphique avec un champ de mot de passe. Le composant « OpenVPN » possède de plus d'options.
Avertissement
À la ligne 17805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Enterprises »
  • « Entreprise »
  • « Enter prise »
  • « Enter-prise »
Message n°3237,
Original :Discover 
Traduction :Logithèque Discover
Avertissement
À la ligne 17850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3244,
Original :We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</a> from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo and Risto S for the Plasma 5.5 release.
Traduction :Une nouvelle sélection de <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>magnifiques fonds d'écran</a> est disponible grâce à RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo et Risto S pour la version Plasma 5.5.
Avertissement
À la ligne 17885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Squiral »
Message n°3244,
Original :We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</a> from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo and Risto S for the Plasma 5.5 release.
Traduction :Une nouvelle sélection de <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>magnifiques fonds d'écran</a> est disponible grâce à RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo et Risto S pour la version Plasma 5.5.
Avertissement
À la ligne 17885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pov »
  • « Pop »
Message n°3244,
Original :We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</a> from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo and Risto S for the Plasma 5.5 release.
Traduction :Une nouvelle sélection de <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>magnifiques fonds d'écran</a> est disponible grâce à RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo et Risto S pour la version Plasma 5.5.
Avertissement
À la ligne 17885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Macieira »
Message n°3244,
Original :We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</a> from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo and Risto S for the Plasma 5.5 release.
Traduction :Une nouvelle sélection de <a href='https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>magnifiques fonds d'écran</a> est disponible grâce à RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo et Risto S pour la version Plasma 5.5.
Avertissement
À la ligne 17885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Miklos »
Message n°3291,
Original :Jump List Using Steam
Traduction :Liste de saut utilisant « Steam »
Avertissement
À la ligne 18149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stem »
  • « Stream »
  • « Stemm »
  • « Steak »
  • « Steamer »
Message n°3293,
Original :Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups
Traduction :Correction du dessin des menus contextuels pour les listes déroulantes de « QtQuickControls »
Avertissement
À la ligne 18159 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Control »
  • « Control s »
  • « Controns »
Message n°3295,
Original :Show ratings in Discover Packagekit backend
Traduction :Affichage des notes dans le moteur « PackageKit » de Discover.
Avertissement
À la ligne 18169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3296,
Original :Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and modified xml. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/330773">#330773</a>
Traduction :Composant graphique de météo « bbcukmet ». Mise à jour vers la nouvelle recherche en format « json » pour la BBC et avec une modification du « xml ». <a href="http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/330773">#330773</a>
Avertissement
À la ligne 18174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3296,
Original :Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and modified xml. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/330773">#330773</a>
Traduction :Composant graphique de météo « bbcukmet ». Mise à jour vers la nouvelle recherche en format « json » pour la BBC et avec une modification du « xml ». <a href="http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/330773">#330773</a>
Avertissement
À la ligne 18174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « JSON »
  • « son »
Message n°3302,
Original :Make sure kcrash is initialized for discover. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811">Commit.</a>
Traduction :Vérification de l'initialisation de « kcrash » pour Discover. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811">Validation. </a>
Avertissement
À la ligne 18204 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « crash »
  • « ktrash »
  • « k crash »
Message n°3302,
Original :Make sure kcrash is initialized for discover. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811">Commit.</a>
Traduction :Vérification de l'initialisation de « kcrash » pour Discover. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811">Validation. </a>
Avertissement
À la ligne 18204 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3326,
Original :Better Kiosk Support
Traduction :Meilleure prise en charge de « Kiosk »
Avertissement
À la ligne 18338 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°3327,
Original :The <a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">Kiosk Framework</a> provides means of restricting the customizability of the workspace, in order to keep users in an enterprise or public environment from performing unwanted actions or modifications. Plasma 5.7 brings many corrections about enforcing such restrictions. Notably, the Application Launcher will become read-only if widgets are locked through Kiosk policies, i.e. favorites are locked in place and applications can no longer be edited. Also, the Run Command restriction will prevent KRunner from even starting in the first place.
Traduction :L'<a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">environnement de développement « Kiosk »</a> fournit des moyens pour restreindre la personnalisation de l'espace de travail, permettant d'empêcher des utilisateurs dans un environnement d'entreprise ou grand public de réaliser des actions ou des modifications non voulues. Plasma 5.7 apporte de nombreuses corrections pour le renforcement de ces restrictions. En particulier, le lanceur d'applications passera en lecture seule si les composants graphiques sont verrouillés selon les stratégies de « Kiosk », c'est-à-dire que les favoris sont verrouillés sur place et que les applications ne peuvent plus être modifiées. De plus, la restriction « Exécuter une commande » empêchera même KRunner de démarrer en première place.
Avertissement
À la ligne 18343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°3327,
Original :The <a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">Kiosk Framework</a> provides means of restricting the customizability of the workspace, in order to keep users in an enterprise or public environment from performing unwanted actions or modifications. Plasma 5.7 brings many corrections about enforcing such restrictions. Notably, the Application Launcher will become read-only if widgets are locked through Kiosk policies, i.e. favorites are locked in place and applications can no longer be edited. Also, the Run Command restriction will prevent KRunner from even starting in the first place.
Traduction :L'<a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">environnement de développement « Kiosk »</a> fournit des moyens pour restreindre la personnalisation de l'espace de travail, permettant d'empêcher des utilisateurs dans un environnement d'entreprise ou grand public de réaliser des actions ou des modifications non voulues. Plasma 5.7 apporte de nombreuses corrections pour le renforcement de ces restrictions. En particulier, le lanceur d'applications passera en lecture seule si les composants graphiques sont verrouillés selon les stratégies de « Kiosk », c'est-à-dire que les favoris sont verrouillés sur place et que les applications ne peuvent plus être modifiées. De plus, la restriction « Exécuter une commande » empêchera même KRunner de démarrer en première place.
Avertissement
À la ligne 18343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°3335,
Original :The already implemented workflows got stabilized and are ensured to work correctly, with basic workflows now fully functional. More complex workflows are not yet fully implemented and might not provide the same experience as on X11. To aid debugging a new debug console got added, which can be launched through KRunner using the keyword “KWin” and integrates functionality known from the xprop, xwininfo, xev and xinput tools.
Traduction :Les flots de travaux déjà implémentés ont été stabilisés et leurs bons fonctionnements vérifiés, notamment les flots de travaux standards sont maintenant totalement fonctionnels. Les plus complexes ne sont pas encore totalement implémentés et ne sont pas en mesure de fournir la même ergonomie que sous « X11 ». Comme aide au débogage, une nouvelle console de débogage a été ajoutée, pouvant être lancée grâce à KRunner grâce au mot clé « KWin ». Elle intègre une fonctionnalité fournie par les outils « xprop », « xwininfo », « xev » et « xinput ».
Avertissement
À la ligne 18390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XWindow »
Message n°3335,
Original :The already implemented workflows got stabilized and are ensured to work correctly, with basic workflows now fully functional. More complex workflows are not yet fully implemented and might not provide the same experience as on X11. To aid debugging a new debug console got added, which can be launched through KRunner using the keyword “KWin” and integrates functionality known from the xprop, xwininfo, xev and xinput tools.
Traduction :Les flots de travaux déjà implémentés ont été stabilisés et leurs bons fonctionnements vérifiés, notamment les flots de travaux standards sont maintenant totalement fonctionnels. Les plus complexes ne sont pas encore totalement implémentés et ne sont pas en mesure de fournir la même ergonomie que sous « X11 ». Comme aide au débogage, une nouvelle console de débogage a été ajoutée, pouvant être lancée grâce à KRunner grâce au mot clé « KWin ». Elle intègre une fonctionnalité fournie par les outils « xprop », « xwininfo », « xev » et « xinput ».
Avertissement
À la ligne 18390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dev »
  • « xv »
  • « lev »
  • « xfv »
  • « xevix »
Message n°3335,
Original :The already implemented workflows got stabilized and are ensured to work correctly, with basic workflows now fully functional. More complex workflows are not yet fully implemented and might not provide the same experience as on X11. To aid debugging a new debug console got added, which can be launched through KRunner using the keyword “KWin” and integrates functionality known from the xprop, xwininfo, xev and xinput tools.
Traduction :Les flots de travaux déjà implémentés ont été stabilisés et leurs bons fonctionnements vérifiés, notamment les flots de travaux standards sont maintenant totalement fonctionnels. Les plus complexes ne sont pas encore totalement implémentés et ne sont pas en mesure de fournir la même ergonomie que sous « X11 ». Comme aide au débogage, une nouvelle console de débogage a été ajoutée, pouvant être lancée grâce à KRunner grâce au mot clé « KWin ». Elle intègre une fonctionnalité fournie par les outils « xprop », « xwininfo », « xev » et « xinput ».
Avertissement
À la ligne 18390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « input »
  • « x input »
  • « TEXINPUTS »
Message n°3340,
Original :<div class="text-center">{{% youtube id="_29BYcm8xKk" %}}Virtual Keyboard Support in Plasma Wayland</div>
Traduction :<div class="text-center">{{% youtube id="_29BYcm8xKk" %}}Prise en charge du clavier virtuel dans Plasma « Wayland »</div>
Avertissement
À la ligne 18419 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Icm »
  • « Yam »
  • « Yom »
  • « Bcm »
  • « Kcm »
Message n°3340,
Original :<div class="text-center">{{% youtube id="_29BYcm8xKk" %}}Virtual Keyboard Support in Plasma Wayland</div>
Traduction :<div class="text-center">{{% youtube id="_29BYcm8xKk" %}}Prise en charge du clavier virtuel dans Plasma « Wayland »</div>
Avertissement
À la ligne 18419 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ki »
  • « K »
  • « Ka »
  • « Rk »
  • « Uk »
Message n°3342,
Original :The <a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">Kiosk Framework</a> provides means of restricting the customazibility of the workspace, in order to keep users in an enterprise or public environment from performing unwanted actions or modifications. Plasma 5.7 brings many corrections about enforcing such restrictions. Notably, the Application Launcher will become read-only if widgets are locked through Kiosk policies, i.e. favorites are locked in place and applications can no longer be edited. Also, the Run Command restriction will prevent KRunner from even starting in the first place.
Traduction :<a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">L'environnement de développement « Kiosk »</a> fournit des moyens de limiter la personnalisation de l'espace de travail, de façon à ce que des utilisateurs dans une entreprise ne puissent effectuer des actions ou des modifications non désirées. Plasma 5.7 apporte de nombreuses corrections permettant de renforcer de telles restrictions. En particulier, le lanceur d'applications sera configuré en lecture seule si les composants graphiques sont verrouillés grâce aux fonctions de Kiosk, c'est-à-dire, les éléments préférés seront verrouillés sur place et les applications ne peuvent plus maintenant être modifiées. Ainsi, la restriction sur « Exécuter une commande » empêchera même KRunner d'apparaître en première place.
Avertissement
À la ligne 18429 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°3342,
Original :The <a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">Kiosk Framework</a> provides means of restricting the customazibility of the workspace, in order to keep users in an enterprise or public environment from performing unwanted actions or modifications. Plasma 5.7 brings many corrections about enforcing such restrictions. Notably, the Application Launcher will become read-only if widgets are locked through Kiosk policies, i.e. favorites are locked in place and applications can no longer be edited. Also, the Run Command restriction will prevent KRunner from even starting in the first place.
Traduction :<a href="https://userbase.kde.org/KDE_System_Administration/Kiosk/Introduction">L'environnement de développement « Kiosk »</a> fournit des moyens de limiter la personnalisation de l'espace de travail, de façon à ce que des utilisateurs dans une entreprise ne puissent effectuer des actions ou des modifications non désirées. Plasma 5.7 apporte de nombreuses corrections permettant de renforcer de telles restrictions. En particulier, le lanceur d'applications sera configuré en lecture seule si les composants graphiques sont verrouillés grâce aux fonctions de Kiosk, c'est-à-dire, les éléments préférés seront verrouillés sur place et les applications ne peuvent plus maintenant être modifiées. Ainsi, la restriction sur « Exécuter une commande » empêchera même KRunner d'apparaître en première place.
Avertissement
À la ligne 18429 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°3353,
Original :Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1">Commit.</a>
Traduction :Ne pas tenter de charger un format avant le lancement du processus « kactivitymanagerd ». <a href="http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 18484 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kcmpimactivity »
Message n°3358,
Original :SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05">Commit.</a> Code review <a href="https://git.reviewboard.kde.org/r/128815">#128815</a>
Traduction :Configuration de « sddm » - Correction de la liste des thèmes pour « sddm » 0.14. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;h=d4ca7000122 2c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05">Validation.</a> Revue de code <a href="https://git.reviewboard.kde.org/r/128815">#128815</a>
Avertissement
À la ligne 18509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°3358,
Original :SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05">Commit.</a> Code review <a href="https://git.reviewboard.kde.org/r/128815">#128815</a>
Traduction :Configuration de « sddm » - Correction de la liste des thèmes pour « sddm » 0.14. <a href="http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;h=d4ca7000122 2c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05">Validation.</a> Revue de code <a href="https://git.reviewboard.kde.org/r/128815">#128815</a>
Avertissement
À la ligne 18509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°3380,
Original :Plasma Discover's new UI 
Traduction :Nouvelle interface utilisateur pour Plasma Discover
Avertissement
À la ligne 18643 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3381,
Original :Plasma Discover's new UI
Traduction :Nouvelle interface utilisateur pour Plasma Discover
Avertissement
À la ligne 18649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3383,
Original :KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that there is a standardized and widely-used interface for applications to request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been removed. It often lead to stability issues and because of that was already disabled for many drivers.
Traduction :KWin, le gestionnaire de fenêtres de Plasma, permet maintenant de réaliser une composition graphique via « llvmpipe », rendant plus facile le déploiement de périphériques exotiques matériels et intégrés. Maintenant qu'il y a une interface standardisée et largement ouverte permettant aux applications de couper la composition graphique, l'option « Plein écran non redirigé » a été supprimée. Elle conduisait souvent à des problèmes de stabilité et pour cette raison, a toujours été désactivée pour de nombreux pilotes.
Avertissement
À la ligne 18661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lyxpipe »
Message n°3384,
Original :Now that <a href="https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-its-first-public-release">Kirigami</a>, our set of versatile cross-platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a revamped version of Plasma Discover based on Kirigami.
Traduction :Maintenant que <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, un ensemble de composants d'interface utilisateur multi-plate-forme et polyvalent, a été publié, KDE est heureux de vous proposer une version remaniée de Plasma Discover reposant sur Kirigami.
Avertissement
À la ligne 18666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3385,
Original :We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is perfect for coders and terminal users.
Traduction :De nouvelles polices par défaut sont là. La police « Noto » de Google prend en compte tous les scripts disponibles dans le standard « Unicode », alors que la nouvelle police « Hack » est parfaite pour les développeurs et les utilisateurs de terminal.
Avertissement
À la ligne 18672 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hank »
  • « Rack »
  • « Pack »
  • « Back »
  • « Jack »
Message n°3390,
Original :Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported
Traduction :Prise en charge de « xdg-shell », c'est-à-dire que les applications « GTK+ » sont maintenant prises en charge.
Avertissement
À la ligne 18702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XDG »
  • « tdg »
  • « xdm »
Message n°3397,
Original :Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a revamped version of Plasma Discover based on Kirigami.
Traduction :Maintenant que <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, un ensemble de composants d'interface utilisateur multi-plate-forme et polyvalent, a été publié, KDE est heureux de vous proposer une version remaniée de Plasma Discover reposant sur Kirigami.
Avertissement
À la ligne 18741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3419,
Original :User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href="https://commits.kde.org/user-manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/350836">#350836</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D5779">D5779</a>
Traduction :Gestionnaire des utilisateurs : vérification que le nouvel avatar est toujours enregistré. <a href="https://commits.kde.org/user-manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/350836">#350836</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D5779">D5779</a>
Avertissement
À la ligne 18851 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3421,
Original :[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb">Commit.</a>
Traduction :[Météo] Correction des termes utilisés pour les tempêtes dans la base de données de « bbcukmet ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 18861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3422,
Original :Fix crash when using Discover during updates. <a href="https://commits.kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/370906">#370906</a>
Traduction :Correction du plantage lors de l'utilisation de Discover durant des mises à jour. <a href="https://commits.kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/370906">#370906</a>
Avertissement
À la ligne 18866 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3423,
Original :Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/cpuinfo. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/382561">#382561</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8153">D8153</a>
Traduction :Tentative de lecture de l'horloge du processeur à partir de « cpufreq/scaling_cur_freq » à la place de «  /proc/cpuinfo ». <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/382561">#382561</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8153">D8153</a>
Avertissement
À la ligne 18871 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « cpu info »
  • « cpu-info »
  • « clinfoc »
Message n°3423,
Original :Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/cpuinfo. <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/382561">#382561</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D8153">D8153</a>
Traduction :Tentative de lecture de l'horloge du processeur à partir de « cpufreq/scaling_cur_freq » à la place de «  /proc/cpuinfo ». <a href="https://commits.kde.org/ksysguard/cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/382561">#382561</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D8153">D8153</a>
Avertissement
À la ligne 18871 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3425,
Original :Look and Feel/Notifications. Fix crash when removing panel with system tray in it. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/378508">#378508</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D6653">D6653</a>
Traduction :Apparence et ergonomie / Notifications. Correction d'un plantage lorsque du retrait d'un panneau contenant la boîte à miniatures. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/378508">#378508</a>. Revue du code Phabricator <a href="https://phabricator.kde.org/D6653">D6653</a>
Avertissement
À la ligne 18881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3427,
Original :Sanitise notification HTML. <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D10188">D10188</a>
Traduction :Assainissement des notifications « HTML ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D10188">D10188</a>
Avertissement
À la ligne 18891 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3429,
Original :Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D9732">D9732</a>
Traduction :Correction d'un plantage de « xembedsniproxy » du à une valeur « NULL » retournée par « xcb_image_get() ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D9732">D9732</a>
Avertissement
À la ligne 18901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FindProxyForURLEx »
Message n°3429,
Original :Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D9732">D9732</a>
Traduction :Correction d'un plantage de « xembedsniproxy » du à une valeur « NULL » retournée par « xcb_image_get() ». <a href="https://commits.kde.org/plasma-workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D9732">D9732</a>
Avertissement
À la ligne 18901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3457,
Original :The global Look and Feel desktop themes now support changing the window decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will export your current window decoration to the theme you create.
Traduction :Les thèmes globaux de bureau avec leur apparence et leur comportement prennent maintenant en charge la décoration de fenêtres. L'utilitaire de création de thèmes « lookandfeelexplorer » pourra exporter la décoration de votre fenêtre courante dans le thème que vous voulez créer.
Avertissement
À la ligne 19068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « plasmamengineexplorer »
Message n°3471,
Original :Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb">Commit.</a>
Traduction :Correction de l'extraction « i18n » : « xgettext » ne reconnaît pas les simples guillemets. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 19144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gettext »
  • « x gettext »
  • « setText »
Message n°3472,
Original :Set wallpaper type in SDDM config. <a href="https://commits.kde.org/sddm-kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/370521">#370521</a>
Traduction :Définir le type de fonds d'écran dans la configuration « sddm ». <a href='https://commits.kde.org/sddm-kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Validation. </a> Correction du bogue. <a href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a>
Avertissement
À la ligne 19149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDD »
Message n°3474,
Original :Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's absolutely necessary. <a href="https://commits.kde.org/discover/d79cb42b7d77dd0c6704a3a40d85d06105de55b4">Commit.</a>
Traduction :Correction de la prise en charge de « AppStream » dans Discover : veuillez-vous assurer que les alarmes ne vous sont afficher que lorsque que cela est absolument nécessaire. <a href="https://commits.kde.org/discover/d79cb42b7d77dd0c6704a3a40d85d06105de55b4">Validation.</a>
Avertissement
À la ligne 19159 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3475,
Original :KSSHAskPass: Fix git ssh password detection. <a href='https://commits.kde.org/ksshaskpass/408c284f6a35694f7e6be76c3416b80f3ef7fdba'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/376228'>#376228</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D4540'>D4540</a>
Traduction :KSSHAskPass : correction de la détection du mot de passe « ssh » pour « git ». <a href='https://commits.kde.org/ksshaskpass/408c284f6a35694f7e6be76c3416b80f3ef7fdba'>Validation.</a> Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/376228'>#376228</a>. Revue Phabricator de code <a href='https://phabricator.kde.org/D4540'>D4540</a>
Avertissement
À la ligne 19164 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3476,
Original :Fix default fixed font in fonts kcm. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/d02de0db36a35cc2e66ff91b8f5796962fa4e04e'>Commit.</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D4794'>D4794</a>
Traduction :Correction de la police à chasse fixe par défaut dans le module de fonts « kcm ». <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/d02de0db36a35cc2e66ff91b8f5796962fa4e04e'>Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href='https://phabricator.kde.org/D4794'>D4794</a>
Avertissement
À la ligne 19169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3477,
Original :Fix crash when switching activities. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/05826bd5ba25f6ed7be94ff8d760d6c8372f148c'>Commit.</a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/376055'>#376055</a>. Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D4631'>D4631</a>
Traduction :Correction d'un plantage lors du basculement entre activités. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/05826bd5ba25f6ed7be94ff8d760d6c8372f148c'>Validation.</a> Correction du bogue <a href='https://bugs.kde.org/376055'>#376055</a>. Revue Phabricator de code <a href='https://phabricator.kde.org/D4631'>D4631</a>
Avertissement
À la ligne 19174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3478,
Original :Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href="https://commits.kde.org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc">Commit.</a> Fixes bug <a href="https://bugs.kde.org/377327">#377327</a>
Traduction :Discover : correction de l'activation / désactivation des sources. <a href="https://commits.kde.org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc">Validation.</a> Correction du bogue <a href="https://bugs.kde.org/377327">#377327</a>
Avertissement
À la ligne 19179 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3479,
Original :[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f">Commit.</a> See bug <a href="https://bugs.kde.org/377652">#377652</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D5064">D5064</a>
Traduction :[Kicker] Correction du surlignage des préférés. <a href="https://commits.kde.org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f">Validation.</a> Veuillez consulter le bogue <a href="https://bugs.kde.org/377652">#377652</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D5064">D5064</a>
Avertissement
À la ligne 19184 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3480,
Original :System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE session. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D5006">D5006</a>
Traduction :Configuration du système : définition du nom correct de bureau lorsque dans une session KDE. <a href="https://commits.kde.org/systemsettings/f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436">Validation.</a> Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D5006">D5006</a>
Avertissement
À la ligne 19189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3481,
Original :Plastik window decoration now supports global menu. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737">Commit.</a> See bug <a href="https://bugs.kde.org/375862">#375862</a>. Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D5131">D5131</a>
Traduction :La décoration de fenêtre « Plastik » prend maintenant en charge le menu global. <a href="https://commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737">Validation.</a> Veuillez consulter le bogue <a href="https://bugs.kde.org/375862">#375862</a>. Revue Phabricator de code <a href="https://phabricator.kde.org/D5131">D5131</a>
Avertissement
À la ligne 19194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3483,
Original :Sort the themes in decoration KCM. <a href="https://commits.kde.org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81">Commit.</a> Phabricator Code review <a href="https://phabricator.kde.org/D5407">D5407</a>
Traduction :Tri des thèmes dans le module « kcm » de décorations. <a href="https://commits.kde.org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81">Validation.</a> Revue Phabricator de code<a href="https://phabricator.kde.org/D5407">D5407</a>
Avertissement
À la ligne 19204 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3496,
Original :Foldermodel: Export urls to the Desktop Portal on drag and copy. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/fb709dde5e97551da7448a6eb11d0c40678bd4f7)
Traduction :Foldermodel : exportation des URL vers le bureau par un glisser et copier. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/fb709dde5e97551da7448a6eb11d0c40678bd4f7)
Avertissement
À la ligne 19269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Folder model »
  • « Folder-model »
Message n°3499,
Original :Dr Konqi: Postman: don't run too often. [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/c946568804b1d2846f9b39bd7107cfc517c211ed)
Traduction :Dr Konqi / Postman : ne pas le lancer trop souvent. [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/c946568804b1d2846f9b39bd7107cfc517c211ed)
Avertissement
À la ligne 19284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Post man »
  • « Post-man »
  • « Postulant »
Message n°3512,
Original :Support in Discover for replacing end-of-support Flatpak apps with their replacements
Traduction :Prise en charge dans Discover du remplacement des applications sous FlatPak en fin de vie par leurs remplaçants
Avertissement
À la ligne 19349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3512,
Original :Support in Discover for replacing end-of-support Flatpak apps with their replacements
Traduction :Prise en charge dans Discover du remplacement des applications sous FlatPak en fin de vie par leurs remplaçants
Avertissement
À la ligne 19349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peak »
  • « Park »
  • « Pan »
  • « Pat »
  • « Pau »
Message n°3513,
Original :Support for the battery conservation mode features on many Lenovo IdeaPad and Legion laptops
Traduction :Prise en charge des fonctionnalités du mode d'économie de batterie sur de nombreux ordinateurs portables comme « Lenovo IdeaPad » et « Legion »
Avertissement
À la ligne 19354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ida »
  • « Ikea »
  • « Ide »
  • « Aide »
  • « Ides »
Message n°3513,
Original :Support for the battery conservation mode features on many Lenovo IdeaPad and Legion laptops
Traduction :Prise en charge des fonctionnalités du mode d'économie de batterie sur de nombreux ordinateurs portables comme « Lenovo IdeaPad » et « Legion »
Avertissement
À la ligne 19354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PAD »
  • « Pac »
  • « Ad »
  • « Padé »
  • « Pan »
Message n°3513,
Original :Support for the battery conservation mode features on many Lenovo IdeaPad and Legion laptops
Traduction :Prise en charge des fonctionnalités du mode d'économie de batterie sur de nombreux ordinateurs portables comme « Lenovo IdeaPad » et « Legion »
Avertissement
À la ligne 19354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Légion »
  • « Legging »
Message n°3525,
Original :**Note:** Due to unforeseen circumstances, we have been unable to ship the new wallpaper, "Reef", with this version of Plasma. However, there will be a new wallpaper coming soon in the next 6.2 version.
Traduction :**Remarque :** En raison de circonstances imprévues, nous n'avons pas pu publier le nouveau fond d'écran nommé « Reef », de cette version de Plasma. Cependant, il y aura bientôt un nouveau fond d'écran dans la prochaine version 6.2.
Avertissement
À la ligne 19414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Reeh »
  • « Free »
Message n°3526,
Original :If you can't wait, you can **[download "Reef" here](https://cdn.kde.org/promo/Announcements/Plasma/6.1/Reef.png)**.
Traduction :Si vous ne pouvez pas attendre, vous pouvez **[télécharger « Reef » ici](https://cdn.kde.org/promo/Announcements/Plasma/6.1/Reef.png)**.
Avertissement
À la ligne 19419 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Reeh »
  • « Free »
Message n°3544,
Original :**Edge Barrier** is useful if you have a multi-monitor setup and want to access things on the very edge of your monitor. The "barrier" is a sticky area for your cursor near the edge between screens, and it makes it easier to click on things (if that is what you want to do), rather than having the cursor scooting across to the next display.
Traduction :**Edge Barrier** est utile si vous avez une configuration à plusieurs écrans et que vous souhaitez accéder à des choses présentes sur le bord même de votre moniteur. La « barrière » est une zone collante pour votre pointeur de souris près du bord entre les écrans. Elle permet de cliquer plus facilement sur ces choses (Si c'est ce que vous voulez faire), plutôt que de faire défiler le pointeur de souris jusqu'à l'affichage suivant.
Avertissement
À la ligne 19509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carrier »
  • « Barrir »
  • « Barrer »
  • « Arbrier »
  • « Barbier »
Message n°3547,
Original :**Triple Buffering** support in Wayland makes animations and screen rendering smoother.
Traduction :La prise en charge du **Triple Buffering** dans Wayland rend plus fluide les animations et le rendu à l'écran.
Avertissement
À la ligne 19524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Buffetier »
Message n°3548,
Original :…and there's much more going on. To see the full list of changes, [check out the changelog for Plasma 6.1](/announcements/changelogs/plasma/6/6.0.5-6.1.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses à venir. Si vous souhaitez consulter la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 6.1](/announcements/changelogs/plasma/6/6.0.5-6.1.0).
Avertissement
À la ligne 19529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°3552,
Original :KScreenLocker Greeter: Fix Shader Wallpaper plugin and possibly others. [Commit.](http://commits.kde.org/kscreenlocker/82db40779730d284bcf474e3f23dfc0573387bb6)
Traduction :KScreenLocker Greeter : correction du module externe de fonds d'écran avec ombrage et potentiellement d'autres. [Commit.](http://commits.kde.org/kscreenlocker/82db40779730d284bcf474e3f23dfc0573387bb6)
Avertissement
À la ligne 19549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Regretter »
  • « Retweeter »
  • « Regratter »
Message n°3554,
Original :Use snap:// URLs rather than appstream:// ones on snap only distros. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-welcome/c23401051d5f553989ff92d6ed01c1d187451fdc)
Traduction :Utilisez les URL « snap :// » plutôt que celles « appstream :// » sur les distributions utilisant uniquement « snap ». [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-welcome/c23401051d5f553989ff92d6ed01c1d187451fdc)
Avertissement
À la ligne 19559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « slap »
  • « soap »
  • « swap »
  • « snapshot »
Message n°3554,
Original :Use snap:// URLs rather than appstream:// ones on snap only distros. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-welcome/c23401051d5f553989ff92d6ed01c1d187451fdc)
Traduction :Utilisez les URL « snap :// » plutôt que celles « appstream :// » sur les distributions utilisant uniquement « snap ». [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-welcome/c23401051d5f553989ff92d6ed01c1d187451fdc)
Avertissement
À la ligne 19559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « stream »
Message n°3554,
Original :Use snap:// URLs rather than appstream:// ones on snap only distros. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-welcome/c23401051d5f553989ff92d6ed01c1d187451fdc)
Traduction :Utilisez les URL « snap :// » plutôt que celles « appstream :// » sur les distributions utilisant uniquement « snap ». [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-welcome/c23401051d5f553989ff92d6ed01c1d187451fdc)
Avertissement
À la ligne 19559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « slap »
  • « soap »
  • « swap »
  • « snapshot »
Message n°3555,
Original :Discover: Fix share dialog. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/1ba781bd504c7b04d6b827a4ea98ec5c400df0ed) Fixes bug [#488976](https://bugs.kde.org/488976)
Traduction :Discover : correction de la boîte de dialogue de partage. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/1ba781bd504c7b04d6b827a4ea98ec5c400df0ed). Correction du bogue [#488976](https://bugs.kde.org/488976)
Avertissement
À la ligne 19564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3556,
Original :Libtaskmanager: improve efficiency when window icon frequently changes. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/cd563dff3a5f5b61de0d3142768c47707f8d8e55) Fixes bug [#487390](https://bugs.kde.org/487390)
Traduction :libtaskmanager : amélioration de la performance lors de changements fréquents de l'icône de fenêtre. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/cd563dff3a5f5b61de0d3142768c47707f8d8e55). Correction du bogue [#487390](https://bugs.kde.org/487390)
Avertissement
À la ligne 19569 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KBookmarkManager »
Message n°3559,
Original :Fix KCM Clock save on non-systemd distros. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/f8c880fe7eed319553e35a739acb5a9ed142ccb0)
Traduction :Correction de l'enregistrement de l'horloge de KCM pour des distributions n'utilisant pas le module « systemd ». [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/f8c880fe7eed319553e35a739acb5a9ed142ccb0)
Avertissement
À la ligne 19584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « system »
  • « system d »
  • « SSystem »
Message n°3561,
Original :DrKonqi: Use frameworks version number from kcrash. [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/2fd5d8b31c2e5a6b085e7d75f9574d42aff54606)
Traduction :DrKonqi : utilisation du numéro de version des environnements de développement à partir du module « kcrash ».[Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/2fd5d8b31c2e5a6b085e7d75f9574d42aff54606)
Avertissement
À la ligne 19594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « crash »
  • « ktrash »
  • « k crash »
Message n°3563,
Original :[kcms/access] Set range for visual bell duration selector. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/46f671005130b69184912d432817f0ce2124c9c5)
Traduction :[kcms / access] Définition de l'intervalle pour le sélecteur visuel de durée de sonnerie. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/46f671005130b69184912d432817f0ce2124c9c5)
Avertissement
À la ligne 19604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kcm »
  • « kcm s »
  • « KCMSync »
Message n°3563,
Original :[kcms/access] Set range for visual bell duration selector. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/46f671005130b69184912d432817f0ce2124c9c5)
Traduction :[kcms / access] Définition de l'intervalle pour le sélecteur visuel de durée de sonnerie. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-desktop/46f671005130b69184912d432817f0ce2124c9c5)
Avertissement
À la ligne 19604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Access »
Message n°3564,
Original :Screenedge: allow activating clients in drag and drop. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/d85dd623d7315f2e620c2c37e635f2fd3737a684) Fixes bug [#450579](https://bugs.kde.org/450579)
Traduction :Screenedge : permettre l'activation de client par un glisser / déposer. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/d85dd623d7315f2e620c2c37e635f2fd3737a684) Correction du bogue [#450579](https://bugs.kde.org/450579)
Avertissement
À la ligne 19609 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Screen edge »
  • « Screen-edge »
Message n°3581,
Original :Discover and system updating
Traduction :Discover et mise à jour du système
Avertissement
À la ligne 19694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3583,
Original :Discover now supports PostmarketOS [Feature Discuss](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/877)
Traduction :Discover prend maintenant en charge PostmarketOS [Discussions sur la fonctionnalité](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/877)
Avertissement
À la ligne 19704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3583,
Original :Discover now supports PostmarketOS [Feature Discuss](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/877)
Traduction :Discover prend maintenant en charge PostmarketOS [Discussions sur la fonctionnalité](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/877)
Avertissement
À la ligne 19704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Postmoderne »
Message n°3584,
Original :Discover now helps you write better reviews [Feature Discuss](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/913)
Traduction :Discover vous aide maintenant à écrire de meilleurs commentaires [Discussions de la fonctionnalité](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/913)
Avertissement
À la ligne 19709 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3585,
Original :Discover now present apps' license information more accurately [Feature Discuss](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/889)
Traduction :Discover présente maintenant les informations de licence des applications plus précisément [Discussions de la fonctionnalité](https://invent.kde.org/plasma/discover/-/merge_requests/889)
Avertissement
À la ligne 19714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3596,
Original :Support for turning on the "autoscrolling" feature of the Libinput driver [Feature Discuss](https://invent.kde.org/plasma/plasma-desktop/-/merge_requests/2357)
Traduction :Activation de la prise en charge de l'activation de la fonction de défilement automatique avec le pilote « libinput » [Discussions de la fonctionnalité](https://invent.kde.org/plasma/plasma-desktop/-/merge_requests/2357)
Avertissement
À la ligne 19770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BIBINPUTS »
Message n°3602,
Original :Accent color is now respected when using the Breeze Dark Plasma theme or Breeze Twilight global theme [Feature Discuss](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=444043)
Traduction :La couleur accentuée est maintenant respectée lors de l'utilisation du thème « Plasma sombre » de Breeze ou du thème global « Twilight » de Breeze [Discussions sur la fonctionnalité](https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=444043)
Avertissement
À la ligne 19800 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi light »
  • « Twi-light »
  • « Lightweight »
  • « Highlight »
  • « Light »
Message n°3607,
Original :Modernize the Thunderbolt KCM [Feature Discuss](https://invent.kde.org/plasma/plasma-thunderbolt/-/merge_requests/39)
Traduction :Modernisation du module « kcm » pour Thunderbolt [Discussions de la fonctionnalité](https://invent.kde.org/plasma/plasma-thunderbolt/-/merge_requests/39)
Avertissement
À la ligne 19825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3631,
Original :And if your tablet is not yet supported, [“We care about your Input”](https://invent.kde.org/teams/goals/we-care-about-your-input) is a community-wide project that aims to provide support for unusual input devices. Let us know about your device so we can add it to the list!
Traduction :Et si votre tablette n'est pas encore prise en charge, [ « We care about your Input »](https://invent.kde.org/teams/goals/we-care-about-your-input) est un projet communautaire visant à fournir une assistance pour les périphériques d'entrée inhabituels. Faites-nous part de votre périphérique afin que nous puissions l'ajouter à la liste !
Avertissement
À la ligne 19945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « E »
  • « Wee »
  • « Wes »
  • « Se »
  • « Ne »
Message n°3631,
Original :And if your tablet is not yet supported, [“We care about your Input”](https://invent.kde.org/teams/goals/we-care-about-your-input) is a community-wide project that aims to provide support for unusual input devices. Let us know about your device so we can add it to the list!
Traduction :Et si votre tablette n'est pas encore prise en charge, [ « We care about your Input »](https://invent.kde.org/teams/goals/we-care-about-your-input) est un projet communautaire visant à fournir une assistance pour les périphériques d'entrée inhabituels. Faites-nous part de votre périphérique afin que nous puissions l'ajouter à la liste !
Avertissement
À la ligne 19945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « carre »
  • « acre »
  • « race »
  • « cade »
  • « cars »
Message n°3631,
Original :And if your tablet is not yet supported, [“We care about your Input”](https://invent.kde.org/teams/goals/we-care-about-your-input) is a community-wide project that aims to provide support for unusual input devices. Let us know about your device so we can add it to the list!
Traduction :Et si votre tablette n'est pas encore prise en charge, [ « We care about your Input »](https://invent.kde.org/teams/goals/we-care-about-your-input) est un projet communautaire visant à fournir une assistance pour les périphériques d'entrée inhabituels. Faites-nous part de votre périphérique afin que nous puissions l'ajouter à la liste !
Avertissement
À la ligne 19945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tour »
  • « gour »
  • « cour »
  • « pour »
  • « four »
Message n°3641,
Original :Discover and System Updating
Traduction :Discover et la mise à jour du système
Avertissement
À la ligne 19995 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3643,
Original :Plasma’s built-in app store and software management tool, Discover, now supports PostmarketOS packages for your mobile devices, helps you write better reviews of apps, and presents apps’ license information more accurately.
Traduction :Discover, la boutique intégrée d'applications et l'outil de gestion des logiciels de Plasma, prend désormais en charge les paquets pour PostmarketOS pour vos appareils mobiles. Discover vous aide à rédiger de meilleures commentaires sur les applications et présente plus précisément les informations de licence des applications.
Avertissement
À la ligne 20005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3643,
Original :Plasma’s built-in app store and software management tool, Discover, now supports PostmarketOS packages for your mobile devices, helps you write better reviews of apps, and presents apps’ license information more accurately.
Traduction :Discover, la boutique intégrée d'applications et l'outil de gestion des logiciels de Plasma, prend désormais en charge les paquets pour PostmarketOS pour vos appareils mobiles. Discover vous aide à rédiger de meilleures commentaires sur les applications et présente plus précisément les informations de licence des applications.
Avertissement
À la ligne 20005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Postmoderne »
Message n°3643,
Original :Plasma’s built-in app store and software management tool, Discover, now supports PostmarketOS packages for your mobile devices, helps you write better reviews of apps, and presents apps’ license information more accurately.
Traduction :Discover, la boutique intégrée d'applications et l'outil de gestion des logiciels de Plasma, prend désormais en charge les paquets pour PostmarketOS pour vos appareils mobiles. Discover vous aide à rédiger de meilleures commentaires sur les applications et présente plus précisément les informations de licence des applications.
Avertissement
À la ligne 20005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3659,
Original :…and there’s much more going on as well: numerous stability and performance improvements, smaller visual changes, more Wayland protocols, and more! Check out the [complete changelog for Plasma 6.2](/announcements/changelogs/plasma/6/6.1.5-6.2.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses à venir, tel que : de nombreuses améliorations de stabilité et de performance, de petites modifications visuelles, plus de protocoles pour Wayland et plus encore ! Veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 6.2](/announcements/changelogs/plasma/6/6.1.5-6.2.0).
Avertissement
À la ligne 20085 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°3663,
Original :Discover Snap: Don't crash when a null channel is returned. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/f05da2cb1bd6050e9c6c89905f3387e450de8cac) Fixes bug [#492657](https://bugs.kde.org/492657)
Traduction :Discover Snap : éviter un plantage quand un canal vide est retourné. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/f05da2cb1bd6050e9c6c89905f3387e450de8cac). Correction du bogue [#492657](https://bugs.kde.org/492657)
Avertissement
À la ligne 20105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3663,
Original :Discover Snap: Don't crash when a null channel is returned. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/f05da2cb1bd6050e9c6c89905f3387e450de8cac) Fixes bug [#492657](https://bugs.kde.org/492657)
Traduction :Discover Snap : éviter un plantage quand un canal vide est retourné. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/f05da2cb1bd6050e9c6c89905f3387e450de8cac). Correction du bogue [#492657](https://bugs.kde.org/492657)
Avertissement
À la ligne 20105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slap »
  • « Soap »
  • « Swap »
  • « Snapshot »
Message n°3664,
Original :Kcms/wallpaper: fix crash when wallpaper config has invalid values. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/f06d43868e6c53326c98b79f32ba0cc8bd5108eb)
Traduction :Kcms / fonds d'écran : correction d'un plantage lorsque la configuration d'un fond d'écran possède des valeurs non valables. [Commit.](http://commits.kde.org/plasma-workspace/f06d43868e6c53326c98b79f32ba0cc8bd5108eb)
Avertissement
À la ligne 20110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kcm »
  • « Kcm s »
  • « KCMSync »
Message n°3665,
Original :Spacebar: Fixup SMS sending. [Commit.](http://commits.kde.org/spacebar/1057d392b822dd140731246badcf9c4db24fa4ee)
Traduction :Spacebar : correction de l'envoi de SMS. [Commit.](http://commits.kde.org/spacebar/1057d392b822dd140731246badcf9c4db24fa4ee)
Avertissement
À la ligne 20115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Spaceroots »
Message n°3669,
Original :Bluedevil: Correct PIN entry behavior. [Commit.](http://commits.kde.org/bluedevil/3c65c991902a58f4ce224cdabd13baab39129819)
Traduction :Bluedevil : correction du comportement lors de la saisie du code « PIN ». [Commit.](http://commits.kde.org/bluedevil/3c65c991902a58f4ce224cdabd13baab39129819)
Avertissement
À la ligne 20135 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BlueDevil »
Message n°3670,
Original :KWin: Backends/drm: don't set backlight brightness to 1 in HDR mode. [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/e2d0bcb01e3e51258c3485d5e45d63eb54b6a551) Fixes bug [#495242](https://bugs.kde.org/495242)
Traduction :KWin : moteurs / drm : ne pas fixer la luminosité du rétro-éclairage à 1 en mode « HDR ». [Commit.](http://commits.kde.org/kwin/e2d0bcb01e3e51258c3485d5e45d63eb54b6a551) Fixes bug [#495242](https://bugs.kde.org/495242)
Avertissement
À la ligne 20140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DRM »
  • « rm »
  • « dim »
  • « dam »
  • « arm »
Message n°3672,
Original :libkscreen Doctor: clarify the meaning of max. brightness zero. [Commit.](http://commits.kde.org/libkscreen/7660ca1b6ccd2beeaaf40f91f8fd64ec3e6bb704) Fixes bug [#495557](https://bugs.kde.org/495557)
Traduction :Bibliothèque « libkscreen » : clarification de la signification d'un zéro pour la luminosité maximale. [Commit.](http://commits.kde.org/libkscreen/7660ca1b6ccd2beeaaf40f91f8fd64ec3e6bb704). Correction du bogue [#495557](https://bugs.kde.org/495557)
Avertissement
À la ligne 20150 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KBlankScreen »
Message n°3675,
Original :KScreenLocker: X11locker lower m_background when hiding. [Commit.](http://commits.kde.org/kscreenlocker/2d258e6c72d4c08d5ff01c92ff6e954b34b3ebe6) See bug [#483163](https://bugs.kde.org/483163)
Traduction :KScreenLocker : mise en minuscule dans X11locker de « m_background » lors du masquage. [Commit.](http://commits.kde.org/kscreenlocker/2d258e6c72d4c08d5ff01c92ff6e954b34b3ebe6). Veuillez consulter le rapport de bogue [#483163](https://bugs.kde.org/483163)
Avertissement
À la ligne 20165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Locker »
  • « rocker »
  • « docker »
  • « cocker »
  • « locher »
Message n°3676,
Original :Powerdevil Daemon: Don't crash in PowerDevil::Core::unloadAllActiveActions(). [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/29f9b949c3ad75f11499825c79ba2a39344a26b0) Fixes bug [#492349](https://bugs.kde.org/492349)
Traduction :Démon de Powerdevil : correction du plantage dans PowerDevil::Core::unloadAllActiveActions(). [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/29f9b949c3ad75f11499825c79ba2a39344a26b0). Correction du bogue [#492349](https://bugs.kde.org/492349)
Avertissement
À la ligne 20170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PowerDevil »
Message n°3676,
Original :Powerdevil Daemon: Don't crash in PowerDevil::Core::unloadAllActiveActions(). [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/29f9b949c3ad75f11499825c79ba2a39344a26b0) Fixes bug [#492349](https://bugs.kde.org/492349)
Traduction :Démon de Powerdevil : correction du plantage dans PowerDevil::Core::unloadAllActiveActions(). [Commit.](http://commits.kde.org/powerdevil/29f9b949c3ad75f11499825c79ba2a39344a26b0). Correction du bogue [#492349](https://bugs.kde.org/492349)
Avertissement
À la ligne 20170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « download »
Message n°3677,
Original :Discover: UpdatesPage, Fix update description box overlapping with its text. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/453cb49cc9509aa9a00c40de04c32fae1f50cdf3) Fixes bug [#491821](https://bugs.kde.org/491821)
Traduction :Discover : mise à jour de page, mise à jour de la correction de la boîte de dialogue de description, se chevauchant avec son texte. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/453cb49cc9509aa9a00c40de04c32fae1f50cdf3). Correction du bogue [#491821](https://bugs.kde.org/491821)
Avertissement
À la ligne 20175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3682,
Original :Improve systemd-homed support. [Commit.](http://commits.kde.org/polkit-kde-agent-1/a81bab365b7f142eddf5402d708438fb6c1a83d8) Fixes bug [#430828](https://bugs.kde.org/430828)
Traduction :Amélioration de la prise en charge de « systemd-homed ». [Commit.](http://commits.kde.org/polkit-kde-agent-1/a81bab365b7f142eddf5402d708438fb6c1a83d8). Correction du bogue [#430828](https://bugs.kde.org/430828)
Avertissement
À la ligne 20200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « system »
  • « system d »
  • « SSystem »
Message n°3682,
Original :Improve systemd-homed support. [Commit.](http://commits.kde.org/polkit-kde-agent-1/a81bab365b7f142eddf5402d708438fb6c1a83d8) Fixes bug [#430828](https://bugs.kde.org/430828)
Traduction :Amélioration de la prise en charge de « systemd-homed ». [Commit.](http://commits.kde.org/polkit-kde-agent-1/a81bab365b7f142eddf5402d708438fb6c1a83d8). Correction du bogue [#430828](https://bugs.kde.org/430828)
Avertissement
À la ligne 20200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « homes »
  • « home »
  • « home d »
  • « homme »
Message n°3683,
Original :KRDP: Rename systemd unit to app- prefix. [Commit.](http://commits.kde.org/krdp/097eaf5d41c5f5d8ba99a6c75da4769b43c9d852)
Traduction :KRDP : renommage de l'unité de « systemd » comme préfixe d'application. [Commit.](http://commits.kde.org/krdp/097eaf5d41c5f5d8ba99a6c75da4769b43c9d852)
Avertissement
À la ligne 20205 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « system »
  • « system d »
  • « SSystem »
Message n°3684,
Original :DrKonqi: Add mapping for plasma-browser-integration-host. [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/d247b08ef85e62ead9f68507a0798be2f9d6fa9f)
Traduction :DrKonqi : ajout de la correspondance pour « plasma-browser-integration-host ». [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/d247b08ef85e62ead9f68507a0798be2f9d6fa9f)
Avertissement
À la ligne 20210 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « brosser »
  • « browse »
  • « browse r »
  • « brasero »
Message n°3684,
Original :DrKonqi: Add mapping for plasma-browser-integration-host. [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/d247b08ef85e62ead9f68507a0798be2f9d6fa9f)
Traduction :DrKonqi : ajout de la correspondance pour « plasma-browser-integration-host ». [Commit.](http://commits.kde.org/drkonqi/d247b08ef85e62ead9f68507a0798be2f9d6fa9f)
Avertissement
À la ligne 20210 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « intégration »
Message n°3714,
Original :A security enhancement landing in Discover highlights sandboxed apps whose permissions will change after being updated. This allows you to check on such changes in case you suspect any shady behavior.
Traduction :Un mécanisme d'amélioration de la sécurité dans Discover met en évidence les applications possédant un bac à sable dont les autorisations changeront leurs mises à jour. Cela vous permet de vérifier de tels changements dans le cas où vous soupçonneriez un comportement louche.
Avertissement
À la ligne 20374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3716,
Original :If you’re a fan of the forecasts provided by [Deutscher Wetterdienst](https://www.dwd.de), you’re in luck: Plasma 6.3’s weather widget allows using this source for weather data.
Traduction :Si vous êtes fan des prévisions météo fournies par le service [Deutcher Wetterdienst](https://www.dwd.de), vous avez de la chance : le composant graphique de météo de Plasma 6.3 permet d'utiliser cette source de données météorologiques.
Avertissement
À la ligne 20384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Deustcher »
  • « Deutsche »
  • « Derche »
Message n°3716,
Original :If you’re a fan of the forecasts provided by [Deutscher Wetterdienst](https://www.dwd.de), you’re in luck: Plasma 6.3’s weather widget allows using this source for weather data.
Traduction :Si vous êtes fan des prévisions météo fournies par le service [Deutcher Wetterdienst](https://www.dwd.de), vous avez de la chance : le composant graphique de météo de Plasma 6.3 permet d'utiliser cette source de données météorologiques.
Avertissement
À la ligne 20384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3731,
Original :…and there’s much more. To see the full list of changes, check out the [complete changelog for Plasma 6.3](/announcements/changelogs/plasma/6/6.2.5-6.3.0).
Traduction :... Et il y a bien d'autres choses à venir. Si vous souhaitez consulter la liste complète des modifications, veuillez [consulter la note complète des modifications de Plasma pour la version 6.3](/announcements/changelogs/plasma/6/6.2.5-6.3.0).
Avertissement
À la ligne 20459 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change logs »
  • « change-logs »
  • « ChangeLog »
Message n°3743,
Original :KScreen Doctor: fix dpms mode output. [Commit.](http://commits.kde.org/libkscreen/e432b1cbd8e3c55d1a21826fbe6915ac8002db65)
Traduction :KScreen Doctor : correction de la sortie du mode « dpms ». [Commit.](http://commits.kde.org/libkscreen/e432b1cbd8e3c55d1a21826fbe6915ac8002db65)
Avertissement
À la ligne 20519 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Doctorat »
  • « Doctoral »
  • « Doctorant »
Message n°3743,
Original :KScreen Doctor: fix dpms mode output. [Commit.](http://commits.kde.org/libkscreen/e432b1cbd8e3c55d1a21826fbe6915ac8002db65)
Traduction :KScreen Doctor : correction de la sortie du mode « dpms ». [Commit.](http://commits.kde.org/libkscreen/e432b1cbd8e3c55d1a21826fbe6915ac8002db65)
Avertissement
À la ligne 20519 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DPMS »
  • « doms »
Message n°3744,
Original :Discover: Fix nonfree app license name colors. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/500e7d554d7013f67e7a585273d1d75cd9a76e4f)
Traduction :Discover : correction des couleurs pour les noms de licences d’applications non libres. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/500e7d554d7013f67e7a585273d1d75cd9a76e4f)
Avertissement
À la ligne 20524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3745,
Original :Discover: Clear the transactions job together with the SNI. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/66f2f12e5e43fad22363b0aa6f3c7b6e1be53570)
Traduction :Discover : effacement des résultats des transactions avec le SNI. [Commit.](http://commits.kde.org/discover/66f2f12e5e43fad22363b0aa6f3c7b6e1be53570)
Avertissement
À la ligne 20529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3748,
Original :Breeze: Kstyle/breezetoolsareamanger.cpp: menu bar colors from header. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/eedba7e7b912267e6ca6d4067dc39e731e38775b)
Traduction :Breeze : Kstyle/breezetoolsareamanger.cpp : couleurs de la barre de menus à partir de l'en-tête. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/eedba7e7b912267e6ca6d4067dc39e731e38775b)
Avertissement
À la ligne 20544 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Style »
  • « Astyle »
  • « K style »
Message n°3749,
Original :Breeze: Fix Qt6 build regression with MinGW. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/58cebc1b298d4491ae4862fa59af5059616ed0e4) Fixes bug [#500106](https://bugs.kde.org/500106)
Traduction :Breeze : correction d'une régression dans la compilation sous Qt6 avec MinGW. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/58cebc1b298d4491ae4862fa59af5059616ed0e4). Correction du bogue [#500106](https://bugs.kde.org/500106)
Avertissement
À la ligne 20549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°3751,
Original :ToolsAreaManager: Store windows as a vector. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/93d92fcc70bca41ca3b0c3558ca355878f4cfb71) Fixes bug [#501688](https://bugs.kde.org/501688)
Traduction :ToolsAreaManager : enregistrement des fenêtres sous forme vectorielle. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/93d92fcc70bca41ca3b0c3558ca355878f4cfb71) Fixes bug [#501688](https://bugs.kde.org/501688)
Avertissement
À la ligne 20559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arena »
  • « Areva »
  • « Arda »
  • « Are »
  • « Ara »
Message n°3752,
Original :Kstyle: Don't replay scrollbar mouse event to same position. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/d8aca6ce9153a6fce30961ef0fd114a3d109ffc9)
Traduction :Kstyle : ne pas relire l'évènement de souris de la barre de défilement à la même position. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/d8aca6ce9153a6fce30961ef0fd114a3d109ffc9)
Avertissement
À la ligne 20564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Style »
  • « Astyle »
  • « K style »
Message n°3753,
Original :Kcursorgen: Add QDebug include. [Commit.](http://commits.kde.org/breeze/e2f16562b64c63b623def44476eadc635a82c7de)
Traduction :Kcursorgen : ajout de l'inclusion de QDebug. [Validation](http://commits.kde.org/breeze/e2f16562b64c63b623def44476eadc635a82c7de)
Avertissement
À la ligne 20569 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3759,
Original :![](/fundraisers/plasma6member/plasma6.png)
Traduction :![](/fundraisers/plasma6member/plasma6.png)
Avertissement
À la ligne 20599 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « membre »
  • « MEMBERS »
  • « embrumer »
  • « embaumer »
  • « bessemer »
Message n°3765,
Original :Fill out the form and **for less than €10 a month** you too can support the champions who tirelessly improve our software every day. The KDE development ecosystem is a bustling hive of activity, and every supporting member helps keep it buzzing.
Traduction :Veuillez remplir le formulaire ci-dessus pour **pour un don de moins de 10 € par mois**. Vous pouvez également soutenir nos champions qui améliorent sans relâche et chaque jour, nos logiciels. L'éco-système des équipes de développement de KDE est une ruche bourdonnante d'activités. Chaque personne partenaire aide à la faire vivre.
Avertissement
À la ligne 20629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L’écot »
  • « L’déco »
  • « L’écho »
  • « L’écu »
  • « L’égo »
Message n°3794,
Original :[![Holidays card.](gift_card_crop.jpg)](Konqi_Kard_01.pdf)
Traduction :[![Holidays card.](gift_card_crop.jpg)](Konqi_Kard_01.pdf)
Avertissement
À la ligne 20796 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hollandais »
Message n°3808,
Original :![](/fundraisers/yearend2022/painting_maddog.jpg)
Traduction :![](/fundraisers/yearend2022/painting_maddog.jpg)
Avertissement
À la ligne 20903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year end »
  • « year-end »
  • « reprend »
Message n°3811,
Original :![KDE booth at an external event](/fundraisers/yearend2022/kdeconf.jpg)
Traduction :![Coup de pouce de KDE à un évènement externe](/fundraisers/yearend2022/kdeconf.jpg)
Avertissement
À la ligne 20918 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year end »
  • « year-end »
  • « reprend »
Message n°3813,
Original :![Children playing with GCompris](/fundraisers/yearend2022/kdechildren.jpg)
Traduction :![Enfant jouant avec GCompris](/fundraisers/yearend2022/kdechildren.jpg)
Avertissement
À la ligne 20928 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year end »
  • « year-end »
  • « reprend »
Message n°3815,
Original :![KDE India contributors](/fundraisers/yearend2022/kdeindia.jpg)
Traduction :![Contribution de KDE India](/fundraisers/yearend2022/kdeindia.jpg)
Avertissement
À la ligne 20938 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Inria »
  • « Indira »
  • « Indie »
  • « Indiça »
  • « Indic »
Message n°3815,
Original :![KDE India contributors](/fundraisers/yearend2022/kdeindia.jpg)
Traduction :![Contribution de KDE India](/fundraisers/yearend2022/kdeindia.jpg)
Avertissement
À la ligne 20938 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year end »
  • « year-end »
  • « reprend »
Message n°3817,
Original :In the past year, the list of platforms expanded to include the [Steam Deck](https://www.steamdeck.com), a hand-held gaming device running Plasma and KDE apps!
Traduction :Au cours de la dernière année, la liste des plate-formes a été élargie pour inclure le [Steam Deck](https://www.steamdeck.com), un appareil de jeu portable utilisant des applications Plasma et KDE !
Avertissement
À la ligne 20948 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stem »
  • « Stream »
  • « Stemm »
  • « Steak »
  • « Steamer »
Message n°3817,
Original :In the past year, the list of platforms expanded to include the [Steam Deck](https://www.steamdeck.com), a hand-held gaming device running Plasma and KDE apps!
Traduction :Au cours de la dernière année, la liste des plate-formes a été élargie pour inclure le [Steam Deck](https://www.steamdeck.com), un appareil de jeu portable utilisant des applications Plasma et KDE !
Avertissement
À la ligne 20948 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dec »
  • « Neck »
  • « Teck »
  • « Dick »
  • « Reck »
Message n°3818,
Original :![The steamdeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Traduction :![Le SteamDeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Avertissement
À la ligne 20953 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stem »
  • « Stream »
  • « Stemm »
  • « Steak »
  • « Steamer »
Message n°3818,
Original :![The steamdeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Traduction :![Le SteamDeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Avertissement
À la ligne 20953 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dec »
  • « Neck »
  • « Teck »
  • « Dick »
  • « Reck »
Message n°3818,
Original :![The steamdeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Traduction :![Le SteamDeck](/fundraisers/yearend2022/steamdeck.png)
Avertissement
À la ligne 20953 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « year end »
  • « year-end »
  • « reprend »
Message n°3826,
Original :Our fundraiser this year encourages you to Support the Good People of Tech, like the people working at [GNOME](https://www.gnome.org/donate/), the [Open Document Foundation](https://www.libreoffice.org/donate/), [FSFE](https://my.fsfe.org/donate), and so many more. Maybe also us here in KDE!
Traduction :Notre collecte de fonds de cette année vous encourage à soutenir les personnes bien intentionnées du secteur technologique, comme les personnes travaillant chez [GNOME](https://www.gnome.org/donate/), la [fondation « Open Document Foundation » ](https://www.libreoffice.org/donate/), la fondation[FSFE (Free Software Foundation Europe)](https://my.fsfe.org/donate) et beaucoup d'autres. Peut-être aussi nous ici à KDE !
Avertissement
À la ligne 20993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fondation »
Message n°3826,
Original :Our fundraiser this year encourages you to Support the Good People of Tech, like the people working at [GNOME](https://www.gnome.org/donate/), the [Open Document Foundation](https://www.libreoffice.org/donate/), [FSFE](https://my.fsfe.org/donate), and so many more. Maybe also us here in KDE!
Traduction :Notre collecte de fonds de cette année vous encourage à soutenir les personnes bien intentionnées du secteur technologique, comme les personnes travaillant chez [GNOME](https://www.gnome.org/donate/), la [fondation « Open Document Foundation » ](https://www.libreoffice.org/donate/), la fondation[FSFE (Free Software Foundation Europe)](https://my.fsfe.org/donate) et beaucoup d'autres. Peut-être aussi nous ici à KDE !
Avertissement
À la ligne 20993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fondation »
Message n°3835,
Original :During the donation process, use the comment section to write which app you want to adopt and the name you'd like to be known as. This can be your name, nickname, or your social media handle<sup>[*](#anot01)</sup><sup>[†](#anot02)</sup>…
Traduction :Pendant le processus de don, veuillez utiliser la section des commentaires pour indiquer l'application que vous souhaitez adopter et le nom sous lequel vous voulez le faire savoir. Il peut s'agir de votre nom, votre pseudonyme ou votre profil de média social <sup> [*](# anot01)</sup><sup>[†](#anot02)</sup>…
Avertissement
À la ligne 21038 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « abot »
  • « anit »
  • « not »
  • « canot »
  • « nota »
Message n°3835,
Original :During the donation process, use the comment section to write which app you want to adopt and the name you'd like to be known as. This can be your name, nickname, or your social media handle<sup>[*](#anot01)</sup><sup>[†](#anot02)</sup>…
Traduction :Pendant le processus de don, veuillez utiliser la section des commentaires pour indiquer l'application que vous souhaitez adopter et le nom sous lequel vous voulez le faire savoir. Il peut s'agir de votre nom, votre pseudonyme ou votre profil de média social <sup> [*](# anot01)</sup><sup>[†](#anot02)</sup>…
Avertissement
À la ligne 21038 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « abot »
  • « anit »
  • « not »
  • « canot »
  • « nota »
Message n°3836,
Original :Your name will appear on the app's [apps.kde.org](https://apps.kde.org) as a _Supporter_ from the moment of the donation until KDE Gear 25.04 is released in April of next year. We will also give you a shout-out on social media.
Traduction :Votre nom apparaîtra sur le site [apps.kde.org](https://apps.kde.org) de l'application comme _Membre de soutien_ à partir du moment du don jusqu'à la publication de KDE Gear 25.04 en Avril de l'année prochaine. Nous vous donnerons également un coup de pouce sur les réseaux sociaux.
Avertissement
À la ligne 21043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°3854,
Original :[SkanPage](https://apps.kde.org/skanpage)
Traduction :[SkanPage](https://apps.kde.org/skanpage)
Avertissement
À la ligne 21137 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ska »
  • « San »
  • « Sean »
  • « Skat »
  • « Stan »
Message n°3855,
Original :[Arianna](https://apps.kde.org/arianna/)
Traduction :[Arianna](https://apps.kde.org/arianna/)
Avertissement
À la ligne 21142 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ariana »
  • « Brianna »
Message n°3858,
Original :[Ruqola](https://apps.kde.org/ruqola/)
Traduction :[Ruqola](https://apps.kde.org/ruqola/)
Avertissement
À la ligne 21157 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ruolz »
Message n°3865,
Original :~~[Kasts](https://apps.kde.org/kasts/)~~
Traduction :~~[Kasts](https://apps.kde.org/kasts/)~~
Avertissement
À la ligne 21203 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kats »
  • « Hasts »
  • « Karsts »
  • « Karts »
  • « Kastler »
Message n°3870,
Original :~~[Discover](https://apps.kde.org/discover/)~~
Traduction :~~[Discover](https://apps.kde.org/discover/)~~
Avertissement
À la ligne 21228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discovery »
  • « Disc over »
  • « Disc-over »
  • « Disco ver »
  • « Disco-ver »
Message n°3874,
Original :~~[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/)~~
Traduction :~~[Tokodon](https://apps.kde.org/tokodon/)~~
Avertissement
À la ligne 21248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Octodon »
Message n°3877,
Original :~~[Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro/)~~
Traduction :~~[Merkuro](https://apps.kde.org/merkuro/)~~
Avertissement
À la ligne 21263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mercure »
Message n°3878,
Original :~~[Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/)~~
Traduction :~~[Itinerary](https://apps.kde.org/itinerary/)~~
Avertissement
À la ligne 21268 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal