Erreurs dans « rkward__graphics_device.po »
Le fichier rkward__graphics_device.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°73,
Original : | Courier |
---|---|
Traduction : | Courier |
À remplacer par « courrier »
Fautes d'orthographe :
Message n°3,
Original : | RKWard Team |
---|---|
Traduction : | L'équipe RKWard |
Contexte : | Author name |
À la ligne 37
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « RK Ward »
- « RK-Ward »
- « Kard »
- « Ward »
- « Edward »
Message n°5,
Original : | Plugins for use in graphics device (e.g. X11()) windows. Part of the official RKWard distribution |
---|---|
Traduction : | Modules externes à utiliser dans des fenêtres associées à un périphérique graphique (par exemple, X11). Fait partie de la distribution officielle RKWard |
À la ligne 51
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « RK Ward »
- « RK-Ward »
- « Kard »
- « Ward »
- « Edward »
Message n°13,
Original : | The filename to save to. By default the file will be saved in the directory from where RkWard was started, which is the user's home directory when started from K-menu. After checking for a proper file extension, this is the <i>file</i> parameter to dev.print. For exporting via ghostscript provide a suitable extension. |
---|---|
Traduction : | Le nom du fichier d'enregistrement. Par défaut, le fichier sera enregistré dans le dossier dans lequel RKWard a été lancé, qui est l'emplacement du dossier de l'utilisateur, suite au lancement par le menu « K ». Après avoir vérifier que l'extension du fichier était correct, le paramètre <i>fichier</i> est fourni à « dev.print ». Veuillez fournir une extension correcte pour une exportation via « ghostscript ». |
À la ligne 108
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « RK Ward »
- « RK-Ward »
- « Kard »
- « Ward »
- « Edward »
Message n°14,
Original : | Check this box to let RKWard detect the file extension automatically. If the filename specified in the 'File name' box already has a relevant extension, then nothing is done, that is, the specified filename is used. Otherwise a relevant extension is appended to the filename above to construct the full filename. This option is disabled for exporting via ghostscript. |
---|---|
Traduction : | Cochez cette case pour laisser RKWard détecter automatiquement l'extension du fichier. Si le nom du fichier spécifié dans la zone de saisie « Nom du fichier » a une extension pertinente, alors, rien n'est fait, c'est-à-dire que le nom du fichier spécifié est utilisé. Dans le cas contraire, une extension pertinente est ajoutée au nom de fichier ci-dessus pour construire le nom du fichier complet. Cette option est désactivé pour l'exportation par « ghostscript ». |
À la ligne 115
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « RK Ward »
- « RK-Ward »
- « Kard »
- « Ward »
- « Edward »
Message n°16,
Original : | When exporting in postscript format, this allows you to select, whether an EPSF (.eps-file) header should be generated. This seems to generate more portable files, so is recommended in most cases. Papersize and orientation can not be set in this case. This sets the <i>onefile</i> parameter to postscript to FALSE. |
---|---|
Traduction : | Lors de l'exportation en format « PostScript », ceci vous permet de sélectionner si des en-têtes « EPSF » (.eps-fichier) doivent être générées. Ceci semble générer plus de fichiers portables, ainsi, cela est recommandé dans la plupart des cas. La taille du papier et l'orientation ne peuvent être définies dans ce cas. Ceci positionne le paramètre <i>onefile</i> pour « PostScript » à « Faux ». |
À la ligne 129
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « openFile »
- « nèfle »
- « défile »
- « défilé »
- « morfile »
Message n°28,
Original : | This is the <i>family</i> parameter to <b>postscript</b>. Be sure to choose a family that is available on the machine. The 'URW' class of font families require ghostscript. When in doubt leave this as 'Default', the default family (Helvectica) will be used. See the R reference on postscript for more details. |
---|---|
Traduction : | Ceci est le paramètre <i>famille</i> de <b>PostScript</b>. Veuillez vous assurer d'avoir choisi une famille disponible sur votre ordinateur. La classe de famille de police « URW » a besoin de « ghostscript ». En cas de doute, choisissez la valeur « Défaut » et la famille par défaut « Helvectica » sera utilisée. Pour plus de détails, veuillez consulter le document « Référence R » concernant le format « PostScript ». |
Message n°28,
Original : | This is the <i>family</i> parameter to <b>postscript</b>. Be sure to choose a family that is available on the machine. The 'URW' class of font families require ghostscript. When in doubt leave this as 'Default', the default family (Helvectica) will be used. See the R reference on postscript for more details. |
---|---|
Traduction : | Ceci est le paramètre <i>famille</i> de <b>PostScript</b>. Veuillez vous assurer d'avoir choisi une famille disponible sur votre ordinateur. La classe de famille de police « URW » a besoin de « ghostscript ». En cas de doute, choisissez la valeur « Défaut » et la famille par défaut « Helvectica » sera utilisée. Pour plus de détails, veuillez consulter le document « Référence R » concernant le format « PostScript ». |
Message n°29,
Original : | This is the <i>encoding</i> parameter to <b>postscript</b>. Be sure to choose an encoding compatible with the chosen font family. When in doubt leave this as 'Default', the default encoding (ISOLatin1) will be used. See the R reference on postscript for more details. |
---|---|
Traduction : | Ceci est le paramètre <i>encodage</i> de <b>PostScript</b>. Veuillez être sûr que l'encodage est bien compatible avec la famille de polices choisie. En cas de doute, choisissez la valeur « Défaut » et l'encodage par défaut « ISOLatin1 » sera choisi. Pour plus de détails, veuillez consulter le document de référence pour « R » concernant le format « PostScript ». |
À la ligne 220
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Isolation »
- « ISO Latin »
- « ISO-Latin »
- « Isolations »
- « Insolation »
Message n°72,
Original : | Bookman |
---|---|
Traduction : | Bookman |
À la ligne 529
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Book man »
- « Book-man »
- « Bokmål »
- « Kooiman »
- « Workman »
Message n°75,
Original : | Helvetica Narrow |
---|---|
Traduction : | Helvetica Narrow |
À la ligne 550
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marron »
- « Narrons »
- « Marrons »
- « Narre »
- « Narré »
Message n°77,
Original : | New Century Schoolbook |
---|---|
Traduction : | New Century Schoolbook |
À la ligne 564
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Centurie »
- « Centauri »
- « Venturi »
- « Centri »
- « Venturis »
Message n°77,
Original : | New Century Schoolbook |
---|---|
Traduction : | New Century Schoolbook |
Message n°83,
Original : | CenturySch (URW) |
---|---|
Traduction : | CenturySch (URW) |
Message n°83,
Original : | CenturySch (URW) |
---|---|
Traduction : | CenturySch (URW) |
Message n°84,
Original : | NimbusMon (URW) |
---|---|
Traduction : | NimbusMon (URW) |
À la ligne 613
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nimbus Mon »
- « Nimbus-Mon »
- « Nimbassions »
- « N'impulsons »
- « N'inhumons »
Message n°84,
Original : | NimbusMon (URW) |
---|---|
Traduction : | NimbusMon (URW) |
Message n°85,
Original : | NimbusSanCond (URW) |
---|---|
Traduction : | NimbusSanCond (URW) |
Message n°85,
Original : | NimbusSanCond (URW) |
---|---|
Traduction : | NimbusSanCond (URW) |
Message n°86,
Original : | URWBookman |
---|---|
Traduction : | URWBookman |
Message n°87,
Original : | URWHelvetica |
---|---|
Traduction : | URWHelvetica |
Message n°88,
Original : | URWGothic |
---|---|
Traduction : | URWGothic |
Message n°89,
Original : | URWPalladio |
---|---|
Traduction : | URWPalladio |
Message n°90,
Original : | URWTimes |
---|---|
Traduction : | URWTimes |
À la ligne 655
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ourdîmes »
- « Rôtîmes »
- « Ultimes »
- « Rétines »
- « Rustines »
Message n°92,
Original : | ISOLatin1 |
---|---|
Traduction : | ISOLatin1 |
À la ligne 669
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Isolation »
- « ISO Latin »
- « ISO-Latin »
- « Isolations »
- « Insolation »
Message n°93,
Original : | ISOLatin2 |
---|---|
Traduction : | ISOLatin2 |
À la ligne 676
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Isolation »
- « ISO Latin »
- « ISO-Latin »
- « Isolations »
- « Insolation »
Message n°95,
Original : | ISOLatin7 |
---|---|
Traduction : | ISOLatin7 |
À la ligne 690
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Isolation »
- « ISO Latin »
- « ISO-Latin »
- « Isolations »
- « Insolation »
Message n°97,
Original : | ISOLatin9 |
---|---|
Traduction : | ISOLatin9 |
À la ligne 704
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Isolation »
- « ISO Latin »
- « ISO-Latin »
- « Isolations »
- « Insolation »
Message n°98,
Original : | PDFDoc |
---|---|
Traduction : | PDFDoc |
À la ligne 711
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « PDF Doc »
- « PDF-Doc »
- « Pdftk »
- « PDFTeX »
- « Pdftex »
Dernière vérification : Fri Mar 1 09:09:16 2024 (actualisée une fois par semaine).