• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Grammaire
  • Dictionnaire
  • Contact
 

Erreurs dans « libknetworkmanager.po »

du module extragear-base.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier libknetworkmanager.po

Le fichier libknetworkmanager.po comporte :

  • 2 violations de règles de traduction.
  • 117 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°391,
Original :HH:HH:HH:HH:HH:HH;_
Traduction :HH:HH:HH:HH:HH:HH;_
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 2873 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°690,
Original :HH:HH:HH:HH:HH:HH; 
Traduction :HH:HH:HH:HH:HH:HH; 
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 5156 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°19,
Original :LEAP Password
Traduction :Mot de passe LEAP
Avertissement
À la ligne 158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°20,
Original :WEP Passphrase
Traduction :Phrase de passe LEAP
Avertissement
À la ligne 165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°38,
Original :CA Cert
Traduction :Cert. d'AC
Avertissement
À la ligne 308 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°39,
Original :CA Path
Traduction :Emplacement d'AC
Avertissement
À la ligne 315 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°42,
Original :Phase 1 PEAP version
Traduction :Version de PEAP - phase 1
Avertissement
À la ligne 336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « PEP »
  • « HEAP »
  • « PÉAN »
  • « PEAK »
  • « PEAU »
Message n°43,
Original :Phase 1 PEAP label
Traduction :Étiquette PEAP - phase 1
Avertissement
À la ligne 343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « PEP »
  • « HEAP »
  • « PÉAN »
  • « PEAK »
  • « PEAU »
Message n°47,
Original :Phase 2 CA Cert
Traduction :Cert. d'AC - phase 2
Avertissement
À la ligne 371 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°48,
Original :Phase 2 CA Path
Traduction :Emplacement d'AC - phase 2
Avertissement
À la ligne 378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°59,
Original :Use System CA Certs
Traduction :Utiliser les cert. d'AC système
Avertissement
À la ligne 463 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°68,
Original :Bdaddr
Traduction :Bdaddr (adresse du périphérique Bluetooth)
Avertissement
À la ligne 528 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bedard »
  • « Bédard »
  • « HWAddr »
  • « Bard »
  • « Dard »
  • « Dbar »
  • « Brader »
  • « Beard »
  • « Board »
  • « Buard »
  • « Dar »
  • « Adr »
  • « Bar »
  • « D'ATR »
  • « Badaud »
  • « Bande »
  • « Bander »
  • « Bandé »
  • « Brade »
  • « Bradé »
  • « Band »
  • « Barr »
  • « Brad »
  • « Dada »
  • « Bradeur »
  • « Brandir »
  • « Bards »
  • « Brande »
  • « Dards »
  • « Bator »
  • « Bâtir »
  • « DVD-R »
  • « RANDR »
  • « Banda »
  • « Bâter »
  • « Dadas »
  • « Dahir »
  • « Dandy »
  • « Dater »
  • « Paddy »
  • « Brada »
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « OTOADDR »
  • « D'AD »
  • « Braden »
  • « KRandR »
  • « XRandR »
  • « Bradai »
  • « Bradas »
  • « Brandi »
  • « Brandy »
  • « D'ADA »
  • « D'avr »
  • « D'ados »
Message n°83,
Original :APN
Traduction :APN
Avertissement
À la ligne 640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°85,
Original :PUK
Traduction :PUK
Avertissement
À la ligne 654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°104,
Original :No Auth
Traduction :Pas d'auth
Avertissement
À la ligne 787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'au th »
  • « d'au-th »
  • « d'auto »
  • « auth »
  • « d'au »
  • « d'ut »
  • « d'autos »
  • « d'aux »
  • « OAuth »
  • « xauth »
  • « faut »
  • « saut »
  • « DAU »
  • « dat »
  • « dut »
  • « dût »
  • « dot »
  • « sauts »
  • « haut »
  • « vaut »
  • « dots »
  • « hauts »
Message n°113,
Original :Require MPPE
Traduction :Exiger MPPE
Avertissement
À la ligne 850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°114,
Original :Require MPPE 128
Traduction :Exiger MPPE 128
Avertissement
À la ligne 857 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°115,
Original :MPPE Stateful
Traduction :MPPE à états
Avertissement
À la ligne 864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°118,
Original :MRU
Traduction :MRU
Avertissement
À la ligne 886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MUR »
  • « MÛR »
  • « MTU »
  • « MR »
  • « MU »
  • « MÛ »
  • « RU »
  • « MOU »
  • « MRL »
  • « MRO »
  • « SRU »
  • « TRU »
  • « BRU »
  • « CRU »
  • « CRÛ »
  • « DRU »
Message n°119,
Original :LCP echo Failure
Traduction :Échec de la requête écho LCP
Avertissement
À la ligne 893 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LPC »
  • « LP »
  • « CP »
  • « LC »
  • « ECP »
  • « LBP »
  • « LCD »
  • « LCK »
  • « LCM »
  • « LEP »
  • « SCP »
  • « TCP »
  • « NCP »
Message n°120,
Original :LCP echo interval
Traduction :Intervalle d'écho LCP
Avertissement
À la ligne 900 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LPC »
  • « LP »
  • « CP »
  • « LC »
  • « ECP »
  • « LBP »
  • « LCD »
  • « LCK »
  • « LCM »
  • « LEP »
  • « SCP »
  • « TCP »
  • « NCP »
Message n°128,
Original :Vpnsecrets
Traduction :Vpnsecrets
Avertissement
À la ligne 957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°147,
Original :Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi Protected Access)
Traduction :Drapeaux décrivant les fonctions du point d'accès en fonction du WPA (Wifi Protected Access)
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 1090 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Protecteur »
  • « Protecteurs »
  • « Protestes »
  • « Protestés »
  • « Proteste »
  • « Protesté »
  • « Protester »
  • « Protestez »
  • « Protestée »
  • « Protéide »
Message n°148,
Original :Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust Secure Network)
Traduction :Drapeaux décrivant les fonctions du point d'accès en fonction du RSN (Robust Secure Network)
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 1097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Robuste »
  • « Robustes »
  • « Robt »
  • « Rebuts »
  • « Robots »
  • « Probst »
Message n°189,
Original :Adhoc
Traduction :Adhoc
Contexte :wireless network operation mode
Avertissement
À la ligne 1384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AdHoc »
  • « Ad hoc »
  • « Ad-hoc »
  • « ADC »
  • « Doc »
  • « Ados »
  • « D'oc »
  • « Athec »
  • « Docs »
  • « Mandoc »
  • « Haddock »
  • « Toc »
Message n°207,
Original :Gsm
Traduction :Gsm
Contexte :Gsm cellular type
Avertissement
À la ligne 1509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GSM »
  • « GMS »
  • « GDM »
  • « Gm »
  • « GSB »
  • « Gsl »
  • « Gum »
  • « Osm »
  • « Gym »
Message n°208,
Original :Cdma
Traduction :Cdma
Contexte :Cdma cellular type
Avertissement
À la ligne 1516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CDMA »
  • « Cd ma »
  • « Cd-ma »
  • « DMA »
  • « Dma »
  • « WCDMA »
  • « CDDA »
  • « Coma »
Message n°239,
Original :LEAP
Traduction :LEAP
Contexte :@label LEAP security
Avertissement
À la ligne 1733 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°248,
Original :LEAP
Traduction :LEAP
Contexte :@info:tooltip LEAP security
Avertissement
À la ligne 1796 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°256,
Original :PIN/PUK unlock error
Traduction :Erreur de déverrouillage PIN / PUK
Contexte :Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog
Avertissement
À la ligne 1852 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°291,
Original :%1 because the GSM APN could not be selected
Traduction :%1 car il a été impossible de sélectionner l'APN du GSM
Contexte :@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmApnSelectFailedReason
Avertissement
À la ligne 2101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'API »
  • « l'api »
  • « lapin »
  • « l'an »
  • « laps »
  • « Lapo »
  • « lapa »
  • « lape »
  • « lapé »
  • « lapins »
  • « lapons »
  • « APM »
  • « Lab »
  • « Lamb »
  • « lampa »
  • « lampe »
  • « lampé »
  • « lapai »
  • « lapas »
  • « laper »
  • « lapes »
  • « lapis »
  • « lapés »
Message n°297,
Original :%1 because firmware is missing
Traduction :%1 car il manque le micrologiciel
Contexte :@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to FirmwareMissingReason
Avertissement
À la ligne 2143 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « micro logiciel »
  • « micro-logiciel »
Message n°304,
Original :%1 because the supplicant is now available
Traduction :%1 car le supplicant est à présent disponible
Contexte :@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to SupplicantAvailableReason
Avertissement
À la ligne 2192 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Supplicant »
  • « suppliant »
  • « suppliants »
  • « suppliciant »
  • « suppliât »
  • « supplient »
  • « suppliaient »
Message n°320,
Original :SIM PUK unlock required
Traduction :Déverrouillage SIM PUK requis
Avertissement
À la ligne 2324 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°321,
Original :SIM PUK Unlock Required
Traduction :Déverrouillage SIM PUK requis
Avertissement
À la ligne 2330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°322,
Original :The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be used.
Traduction :Le périphérique haut débit mobile « %1 » nécessite un code SIM PUK avant de pouvoir l'utiliser.
Avertissement
À la ligne 2336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°323,
Original :PUK code:
Traduction :Code PUK :
Avertissement
À la ligne 2342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°326,
Original :Show PIN/PUK code
Traduction :Afficher le code PIN / PUK
Avertissement
À la ligne 2360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°334,
Original :PUK code too short. It should be 8 digits.
Traduction :Code PUK trop court. Il doit contenir au moins 8 chiffres.
Avertissement
À la ligne 2408 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PUNK »
  • « PK »
  • « PU »
  • « UK »
  • « PUS »
  • « JUK »
  • « LUK »
  • « PGK »
  • « PSK »
  • « PUF »
  • « PUA »
  • « PUB »
  • « PUE »
  • « PUR »
  • « PUT »
  • « PUY »
  • « PUZ »
  • « PUÉ »
  • « PÛT »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Common »
  • « Commons »
  • « com mon »
  • « com-mon »
  • « commun »
  • « commuons »
  • « communs »
  • « gommons »
  • « nommons »
  • « pommons »
  • « sommons »
  • « cocon »
  • « codon »
  • « colon »
  • « coron »
  • « coton »
  • « côlon »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « settings »
  • « seing »
  • « Seeding »
  • « seings »
  • « string »
  • « testing »
  • « meeting »
  • « sextine »
  • « skating »
  • « s'éteint »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « père »
  • « Peter »
  • « peler »
  • « peser »
  • « péter »
  • « Per »
  • « Beer »
  • « béer »
  • « peur »
  • « puer »
  • « réer »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « père »
  • « Peter »
  • « peler »
  • « peser »
  • « péter »
  • « Per »
  • « Beer »
  • « béer »
  • « peur »
  • « puer »
  • « réer »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « annoter »
  • « annote »
  • « annoté »
  • « annotes »
  • « annotés »
  • « noter »
  • « anode »
  • « canoter »
  • « anodes »
  • « annotée »
  • « ânonner »
  • « n'ôter »
  • « Lamothe »
  • « note »
  • « noté »
  • « annotez »
  • « canote »
  • « canoté »
  • « notes »
  • « notés »
  • « canotes »
  • « m'ôter »
  • « n'ôte »
  • « n'ôtes »
  • « d'annoter »
  • « l'annoter »
  • « m'annoter »
  • « n'annoter »
  • « t'annoter »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wien »
  • « then »
  • « hem »
  • « Owen »
  • « Wh »
  • « wn »
  • « WAN »
  • « Ken »
  • « LEN »
  • « PEN »
  • « Wes »
  • « Who »
  • « ben »
  • « han »
  • « men »
  • « sen »
  • « ven »
  • « zen »
  • « WHAT »
  • « wlan »
  • « Khan »
  • « ahan »
  • « bben »
  • « c'en »
  • « d'en »
  • « j'en »
  • « khan »
  • « l'en »
  • « m'en »
  • « n'en »
  • « s'en »
  • « t'en »
  • « qu'en »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « the re »
  • « the-re »
  • « terre »
  • « terré »
  • « hère »
  • « éthéré »
  • « Where »
  • « theme »
  • « thème »
  • « thèse »
  • « taire »
  • « terrer »
  • « terres »
  • « terrés »
  • « théier »
  • « Tree »
  • « thermes »
  • « hêtre »
  • « HERes »
  • « heure »
  • « hères »
  • « terce »
  • « tercé »
  • « terme »
  • « terne »
  • « terse »
  • « tersé »
  • « itère »
  • « itéré »
  • « stère »
  • « stéré »
  • « tee »
  • « ère »
  • « éthérés »
  • « t'aère »
  • « t'être »
  • « d'heure »
  • « anthère »
  • « adhère »
  • « adhéré »
  • « t'aères »
  • « t'aérer »
  • « d'heures »
  • « d'herbe »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CHOOSE »
  • « chose »
  • « choses »
  • « choies »
  • « chopes »
  • « chopés »
  • « chlorose »
  • « chômes »
  • « chômés »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « require »
  • « requiers »
  • « requières »
  • « requîtes »
  • « recuire »
  • « requises »
  • « requîmes »
  • « requise »
  • « requière »
  • « requisse »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « soudable »
  • « souhaitable »
  • « stable »
  • « mutable »
  • « sciable »
  • « skiable »
  • « soudables »
  • « souhaitables »
  • « équitable »
  • « imitable »
  • « sortable »
  • « éditable »
  • « évitable »
  • « stables »
  • « mutables »
  • « sciables »
  • « skiables »
  • « s'attable »
  • « s'entable »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wifi »
  • « Wii »
  • « hifi »
  • « wiki »
  • « hi-fi »
Message n°343,
Original :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705.
Traduction :Infrastructure mode is the most common setting.  To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ap-mode (requires NetworkManager >= 0.9.8 and a suitable wifi driver) or Ad-hoc. Also read https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=311705. Le mode infrastructure est le paramètre le plus courant. Pour former un réseau sans fil pair à pair avec un autre ordinateur lorsqu'il n'y a aucune infrastructure, choisissez Ad-hoc.
Avertissement
À la ligne 2472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Al so »
  • « Al-so »
  • « Allô »
  • « Algo »
  • « Alsa »
  • « Alto »
Message n°369,
Original :The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing.
Traduction :L'adresse MAC saisie ici sera utilisée comme adresse matérielle pour le périphérique réseau sur lequel cette connexion est activée. Cette fonctionnalité est dénommée « clonage MAC » (ou « spoofing »).
Avertissement
À la ligne 2680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « snooping »
  • « shampooing »
  • « shampooings »
Message n°456,
Original :&APN:
Traduction :&APN :
Avertissement
À la ligne 3374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°465,
Original :Allow Roaming
Traduction :Autoriser l'itinérance
Avertissement
À la ligne 3439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'itinérante »
  • « l'itinérant »
  • « d'itinérante »
  • « l'itinéraire »
  • « itinérante »
  • « itinérantes »
Message n°536,
Original :MSCHAPv2
Traduction :MSCHAPv2
Avertissement
À la ligne 3974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schappe »
  • « Schappes »
  • « M'échappa »
  • « M'échappe »
  • « M'échappai »
  • « M'échappas »
  • « M'échapper »
  • « M'échappes »
  • « N'échappa »
  • « N'échappe »
Message n°537,
Original :MSCHAP
Traduction :MSCHAP
Avertissement
À la ligne 3982 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MS CHAP »
  • « MS-CHAP »
  • « MÂCHA »
  • « CHAP »
  • « MÂCHAS »
  • « MÂCHÂT »
  • « SCHAH »
  • « ECHAP »
  • « SCHAA »
  • « ESCHA »
  • « MUCHA »
  • « MÉCHA »
  • « ÉCHAP »
  • « ESCHAS »
  • « MUCHAS »
  • « MÉCHAS »
  • « SCHAPPE »
  • « SCHNAPS »
  • « MICHAL »
  • « ESCHÂT »
  • « MUCHÂT »
  • « MÉCHÂT »
  • « CHAMP »
  • « SCHWAB »
  • « SCHAHS »
  • « MOUCHA »
  • « NICHA »
  • « MOUCHAS »
  • « M'ÉCHAPPA »
  • « M'ÉCHAPPE »
  • « N'ESCHA »
  • « N'ESCHAS »
  • « N'ESCHÂT »
Message n°539,
Original :Point-to-Point-Encryption (MPPE)
Traduction :Chiffrement point-à-point (MPPE)
Avertissement
À la ligne 3997 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°541,
Original :Stateful MPPE
Traduction :MPPE à états
Avertissement
À la ligne 4011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°562,
Original :PEAP &Version:
Traduction :&Version de PEAP :
Avertissement
À la ligne 4165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « PEP »
  • « HEAP »
  • « PÉAN »
  • « PEAK »
  • « PEAU »
Message n°581,
Original :MSCHAPv2
Traduction :MSCHAPv2
Contexte :MSCHAPv2 inner auth method
Avertissement
À la ligne 4320 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schappe »
  • « Schappes »
  • « M'échappa »
  • « M'échappe »
  • « M'échappai »
  • « M'échappas »
  • « M'échapper »
  • « M'échappes »
  • « N'échappa »
  • « N'échappe »
Message n°583,
Original :GTC
Traduction :GTC
Contexte :GTC inner auth method
Avertissement
À la ligne 4334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GTV »
  • « GT »
  • « TC »
  • « GTK »
  • « GHC »
  • « GCC »
  • « GTP »
  • « RTC »
  • « UTC »
  • « ETC »
  • « GNC »
  • « GTA »
Message n°585,
Original :<qt>This entry must be one of:<ul><li>DNS: &lt;name or ip address&gt;</li><li>EMAIL: &lt;email&gt;</li><li>URI: &lt;uri, e.g. http://www.kde.org&gt;</li></ul></qt>
Traduction :<qt>Cet élément doit être l'un parmi :<ul><li>DNS : &lt;nom ou adresse ip&gt;</li><li>COURRIEL : &lt;courriel&gt;</li><li>URI : &lt;uri, ex. http://www.kde.org&gt;</li></ul></qt>
Avertissement
À la ligne 4348 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « IP »
  • « ipp »
  • « ips »
  • « pi »
  • « IEP »
  • « IPA »
  • « IPI »
  • « IPv »
  • « IUP »
  • « Imp »
  • « iFP »
  • « io »
  • « op »
  • « up »
  • « Hip »
  • « GIP »
  • « Kip »
  • « RIP »
  • « SIP »
  • « bip »
  • « dip »
  • « pip »
  • « sip »
  • « zip »
  • « hp »
  • « is »
  • « pp »
  • « EP »
  • « FP »
  • « GP »
  • « IA »
  • « IQ »
  • « IV »
  • « IX »
  • « Ir »
  • « LP »
  • « Rp »
  • « SP »
  • « TP »
  • « XP »
  • « ap »
  • « cp »
  • « dP »
  • « ic »
  • « id »
  • « ie »
  • « if »
  • « ii »
  • « il »
  • « im »
  • « in »
  • « it »
  • « iy »
  • « jp »
  • « kp »
  • « lp »
  • « mp »
  • « np »
  • « d'IP »
Message n°591,
Original :LEAP
Traduction :LEAP
Contexte :LEAP auth type
Avertissement
À la ligne 4404 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°592,
Original :Protected EAP (PEAP)
Traduction :EAP protégé (PEAP)
Contexte :Peap outer auth type
Avertissement
À la ligne 4411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « PEP »
  • « HEAP »
  • « PÉAN »
  • « PEAK »
  • « PEAU »
Message n°593,
Original :Tunnelled TLS (TTLS)
Traduction :TLS tunnellisé (TTLS)
Contexte :TTLS outer auth type
Avertissement
À la ligne 4418 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tunnelier »
  • « tunneliers »
  • « duelliste »
  • « tonnelier »
  • « tubérisé »
  • « n'élise »
  • « t'élise »
  • « t'embellisse »
  • « duellistes »
  • « m'élise »
  • « n'élises »
  • « t'élises »
  • « t'utilise »
Message n°593,
Original :Tunnelled TLS (TTLS)
Traduction :TLS tunnellisé (TTLS)
Contexte :TTLS outer auth type
Avertissement
À la ligne 4418 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TTL »
  • « TLS »
  • « TTS »
  • « TELS »
  • « TTYS »
Message n°597,
Original :MSCHAP
Traduction :MSCHAP
Contexte :MSCHAP inner auth method
Avertissement
À la ligne 4446 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MS CHAP »
  • « MS-CHAP »
  • « MÂCHA »
  • « CHAP »
  • « MÂCHAS »
  • « MÂCHÂT »
  • « SCHAH »
  • « ECHAP »
  • « SCHAA »
  • « ESCHA »
  • « MUCHA »
  • « MÉCHA »
  • « ÉCHAP »
  • « ESCHAS »
  • « MUCHAS »
  • « MÉCHAS »
  • « SCHAPPE »
  • « SCHNAPS »
  • « MICHAL »
  • « ESCHÂT »
  • « MUCHÂT »
  • « MÉCHÂT »
  • « CHAMP »
  • « SCHWAB »
  • « SCHAHS »
  • « MOUCHA »
  • « NICHA »
  • « MOUCHAS »
  • « M'ÉCHAPPA »
  • « M'ÉCHAPPE »
  • « N'ESCHA »
  • « N'ESCHAS »
  • « N'ESCHÂT »
Message n°618,
Original :LEAP
Traduction :LEAP
Contexte :Label for LEAP wireless security
Avertissement
À la ligne 4597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°661,
Original :Rajeesh K Nambiar
Traduction :Rajeesh K Nambiar
Avertissement
À la ligne 4903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ragées »
  • « Rangées »
  • « Ragée »
  • « Rageuse »
  • « Rageuses »
  • « Rangée »
  • « Rageais »
  • « Ragerez »
  • « Ragez »
Message n°661,
Original :Rajeesh K Nambiar
Traduction :Rajeesh K Nambiar
Avertissement
À la ligne 4903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'ambra »
  • « Ambiant »
  • « Cambial »
  • « Nantira »
  • « Nanar »
  • « N'empira »
  • « Mbar »
  • « N'amblât »
  • « N'ambrât »
  • « N'ambla »
  • « N'ambras »
  • « Nabab »
  • « Nadir »
  • « Sabir »
  • « Tabar »
  • « N'amblas »
  • « N'abîmât »
  • « N'abîma »
  • « N'abat »
  • « N'agira »
  • « N'abîmas »
  • « N'aspira »
  • « N'attira »
  • « N'empiras »
  • « N'agir »
Message n°702,
Original :APN
Traduction :APN
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 5223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°708,
Original :(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)
Traduction :(dans certains cas) APN (nom du point d'accès) de votre plan de facturation de haut débit
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 5265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°722,
Original :Selected plan &APN (Access Point Name):
Traduction :&APN (nom du point d'accès) du plan sélectionné :
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 5365 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°723,
Original :Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.

If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN.
Traduction :Avertissement : sélectionner un plan incorrect risque d'entraîner des problèmes pour votre compte haut débit ou empêcher la connectivité.

Si vous n'êtes pas sûr de votre plan, veuillez en demander l'APN à votre opérateur.
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 5372 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'API »
  • « l'api »
  • « lapin »
  • « l'an »
  • « laps »
  • « Lapo »
  • « lapa »
  • « lape »
  • « lapé »
  • « lapins »
  • « lapons »
  • « APM »
  • « Lab »
  • « Lamb »
  • « lampa »
  • « lampe »
  • « lampé »
  • « lapai »
  • « lapas »
  • « laper »
  • « lapes »
  • « lapis »
  • « lapés »
Message n°757,
Original :We support 'dun' and 'nap' services only.
Traduction :Nous prenons en charge les services « dun » et « nap » uniquement.
Avertissement
À la ligne 5616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DUN »
  • « d'un »
  • « dune »
  • « DIN »
  • « Dub »
  • « Sun »
  • « dyn »
  • « dN »
  • « du »
  • « dû »
  • « uN »
  • « un »
  • « tun »
  • « dus »
  • « dûs »
  • « Jun »
  • « Kun »
  • « Lun »
  • « Run »
  • « don »
  • « duc »
  • « due »
  • « duo »
  • « dur »
  • « dut »
  • « dût »
  • « lun »
  • « run »
  • « dan »
  • « d'une »
  • « d'us »
  • « d'on »
  • « d'ut »
  • « d'an »
  • « d'en »
  • « l'un »
Message n°757,
Original :We support 'dun' and 'nap' services only.
Traduction :Nous prenons en charge les services « dun » et « nap » uniquement.
Avertissement
À la ligne 5616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « map »
  • « nPa »
  • « ap »
  • « nA »
  • « na »
  • « np »
  • « NaN »
  • « EAP »
  • « NAD »
  • « NAK »
  • « NAT »
  • « NLP »
  • « PAP »
  • « WAP »
  • « cap »
  • « gap »
  • « ncp »
  • « ntp »
  • « rap »
  • « n'a »
  • « n'as »
  • « n'ai »
Message n°761,
Original :%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP).
Traduction :%1 (%2) ne prend pas en charge le point d'accès au réseau (NAP).
Avertissement
À la ligne 5640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MAP »
  • « NPA »
  • « AP »
  • « NA »
  • « NP »
  • « NAN »
  • « EAP »
  • « NAD »
  • « NAK »
  • « NAT »
  • « NLP »
  • « PAP »
  • « WAP »
  • « CAP »
  • « GAP »
  • « NCP »
  • « NTP »
  • « RAP »
  • « N'A »
  • « N'AS »
  • « N'AI »
Message n°770,
Original :Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'
Traduction :Type de connexion à créer. Ce doit être l'un parmi « 802-3-ethernet », « 802-11-wireless », « pppoe », « vpn », « cellular », « bluetooth »
Avertissement
À la ligne 5694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PPPOE »
  • « pope »
  • « popes »
  • « popote »
  • « oppose »
  • « opposé »
  • « PPP »
  • « ppp »
  • « papote »
  • « papoté »
  • « appose »
  • « apposé »
  • « pépie »
  • « pépié »
  • « pape »
  • « pipe »
  • « pipé »
  • « pupe »
  • « pépé »
  • « pppd »
  • « popen »
  • « ope »
  • « pipée »
  • « pop »
  • « pépon »
  • « Apple »
  • « pppdg »
  • « ppprc »
  • « PROPER »
Message n°770,
Original :Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'
Traduction :Type de connexion à créer. Ce doit être l'un parmi « 802-3-ethernet », « 802-11-wireless », « pppoe », « vpn », « cellular », « bluetooth »
Avertissement
À la ligne 5694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « VPN »
  • « vpnc »
  • « von »
  • « PN »
  • « pN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « vin »
  • « van »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GSM »
  • « GMS »
  • « GDM »
  • « Gm »
  • « GSB »
  • « gsl »
  • « gum »
  • « osm »
  • « gym »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CDMA »
  • « cd ma »
  • « cd-ma »
  • « DMA »
  • « dma »
  • « WCDMA »
  • « CDDA »
  • « coma »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OpenVPN »
  • « OpenGPG »
  • « obvins »
  • « opalin »
  • « pavons »
  • « opalins »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DUN »
  • « d'un »
  • « dune »
  • « DIN »
  • « Dub »
  • « Sun »
  • « dyn »
  • « dN »
  • « du »
  • « dû »
  • « uN »
  • « un »
  • « tun »
  • « dus »
  • « dûs »
  • « Jun »
  • « Kun »
  • « Lun »
  • « Run »
  • « don »
  • « duc »
  • « due »
  • « duo »
  • « dur »
  • « dut »
  • « dût »
  • « lun »
  • « run »
  • « dan »
  • « d'une »
  • « d'us »
  • « d'on »
  • « d'ut »
  • « d'an »
  • « d'en »
  • « l'un »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « map »
  • « nPa »
  • « ap »
  • « nA »
  • « na »
  • « np »
  • « NaN »
  • « EAP »
  • « NAD »
  • « NAK »
  • « NAT »
  • « NLP »
  • « PAP »
  • « WAP »
  • « cap »
  • « gap »
  • « ncp »
  • « ntp »
  • « rap »
  • « n'a »
  • « n'as »
  • « n'ai »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Comm »
  • « from »
  • « rançon »
  • « ROM »
  • « com »
  • « fco »
  • « rfc »
  • « rançons »
  • « HCOM »
  • « Rico »
  • « racoon »
  • « recoin »
  • « façon »
  • « Wacom »
  • « renom »
  • « fréon »
  • « arçon »
  • « con »
  • « recors »
  • « renoms »
  • « reçois »
  • « fréons »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DUN »
  • « d'un »
  • « dune »
  • « DIN »
  • « Dub »
  • « Sun »
  • « dyn »
  • « dN »
  • « du »
  • « dû »
  • « uN »
  • « un »
  • « tun »
  • « dus »
  • « dûs »
  • « Jun »
  • « Kun »
  • « Lun »
  • « Run »
  • « don »
  • « duc »
  • « due »
  • « duo »
  • « dur »
  • « dut »
  • « dût »
  • « lun »
  • « run »
  • « dan »
  • « d'une »
  • « d'us »
  • « d'on »
  • « d'ut »
  • « d'an »
  • « d'en »
  • « l'un »
Message n°771,
Original :Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,
'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,
interface and AP identifiers for wireless connections,
bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections.

You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,
in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager.
Traduction :Arguments séparés par des espaces, spécifiques au type de connexion. Il peut s'agir de « gsm » ou « cdma » pour les connexions cellulaires,
« openvpn » ou « vpnc » pour les connexions VPN,
les identifiants d'interface et de points d'accès pour les connexions sans fil,
l'adresse mac bluetooth et le service (« dun » ou « nap ») pour les connexions bluetooth.

Vous pouvez également passer le périphérique série (c'est-à-dire « rfcomm0 ») au lieu du service pour les connexions bluetooth « dun ».
Dans ce cas, ce programme se bloquera en attendant que ce périphérique soit déclaré dans ModemManager.
Avertissement
À la ligne 5700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Modem Manager »
  • « Modem-Manager »
Message n°772,
Original :Operation mode, may be either 'create' or 'edit'
Traduction :Mode de fonctionnement. Ce peut être soit « create » soit « edit »
Avertissement
À la ligne 5720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CREATE »
  • « créâtes »
  • « créât »
  • « crête »
  • « croate »
  • « crevâtes »
  • « crémante »
  • « crémâtes »
  • « crénâtes »
  • « crêpâtes »
  • « crante »
  • « cranté »
  • « créant »
  • « crêtes »
  • « réâtes »
  • « créateur »
Message n°779,
Original :&PFS Group
Traduction :Groupe &PFS
Avertissement
À la ligne 5766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FPS »
  • « PF »
  • « PIFS »
  • « PS »
  • « FS »
  • « PFX »
  • « NFS »
  • « PCS »
  • « PLS »
  • « PSS »
  • « UFS »
  • « VFS »
  • « XFS »
  • « IFS »
  • « PAS »
  • « PIS »
  • « PKS »
  • « PTS »
  • « PUS »
Message n°787,
Original :Nortel
Traduction :Nortel
Avertissement
À la ligne 5827 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nor tel »
  • « Nor-tel »
  • « Mortel »
  • « Mortels »
  • « Morte »
  • « Motel »
  • « Mortes »
  • « Montel »
  • « Bordel »
  • « Martel »
  • « Mortelle »
  • « Motels »
  • « Immortel »
  • « Model »
  • « Morde »
Message n°798,
Original :NovellVPN advanced options
Traduction :Options avancées pour NovellVPN
Contexte :@title:window NovellVPN advanced connection options
Avertissement
À la ligne 5913 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Novell VPN »
  • « Novell-VPN »
Message n°815,
Original :CSD &Wrapper Script:
Traduction :Script d'encaps&ulation CSD :
Avertissement
À la ligne 6035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CDS »
  • « CSS »
  • « CAD »
  • « SD »
  • « CD »
  • « CST »
  • « UCSD »
  • « CCD »
  • « CSH »
  • « HSD »
  • « BSD »
  • « CRD »
  • « CSC »
  • « ESD »
  • « USD »
  • « CMD »
  • « CSV »
  • « OSD »
  • « PSD »
Message n°816,
Original :Allow Cisco Secure Desktop &trojan
Traduction :Autoriser un &cheval de Troie sur Cisco Secure Desktop
Avertissement
À la ligne 6042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tr oie »
  • « Tr-oie »
  • « Trie »
  • « Trié »
  • « Trois »
  • « Broie »
  • « Croie »
  • « Proie »
  • « Trope »
  • « Truie »
  • « Trône »
  • « Trôné »
  • « Tories »
  • « Troque »
  • « Troqué »
  • « Trier »
  • « Tries »
  • « Triés »
  • « Troue »
  • « Troué »
  • « Droite »
  • « Broies »
  • « Croies »
  • « Proies »
  • « Trahie »
  • « Tropes »
  • « Trotte »
  • « Trotté »
  • « Truies »
  • « Trôner »
  • « Trônes »
  • « Trônés »
  • « Troy »
  • « Traie »
  • « D'oie »
  • « Droit »
  • « Drope »
  • « Dropé »
  • « Drôle »
Message n°818,
Original :Use &FSID for key passphrase
Traduction :Utiliser &FSID pour la phrase de chiffrement de la clé
Avertissement
À la ligne 6056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FS ID »
  • « FS-ID »
  • « FID »
  • « SID »
  • « SSID »
  • « MSID »
  • « PSID »
Message n°822,
Original :Invalid size (should be between 0 and 0xFFFF) in option: %1
Traduction :Taille incorrecte (devrait se situer entre 0 et 0xFFFF) dans l'option : %1
Avertissement
À la ligne 6084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FFFF »
  • « XOFF »
  • « XBiff »
  • « xfsft »
Message n°832,
Original :OpenVPNAuthentication
Traduction :OpenVPNAuthentication
Avertissement
À la ligne 6147 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°837,
Original :Pre-shared Key
Traduction :Clé prépartagée
Avertissement
À la ligne 6182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré partagée »
  • « pré-partagée »
  • « repartagée »
  • « repartagées »
  • « repartager »
  • « repartage »
  • « repartageai »
  • « repartagé »
  • « repartages »
  • « repartagés »
  • « départagée »
  • « repartagea »
  • « repartagez »
  • « repartageais »
Message n°839,
Original :C&A file:
Traduction :Fichier d'&AC :
Avertissement
À la ligne 6196 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°849,
Original :CA File:
Traduction :Fichier d'AC :
Avertissement
À la ligne 6271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°851,
Original :CA file
Traduction :Fichier d'AC
Avertissement
À la ligne 6286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DAC »
  • « d'arc »
  • « d'à »
  • « d'ace »
  • « d'an »
  • « d'as »
  • « d'AD »
  • « d'oc »
  • « l'AC »
  • « d'au »
  • « d'aï »
  • « DAV »
  • « DAX »
  • « DSC »
  • « sac »
  • « DC »
  • « ac »
  • « da »
  • « tac »
  • « CAC »
  • « DAB »
  • « DAO »
  • « DCC »
  • « DEC »
  • « DIC »
  • « Dar »
  • « Day »
  • « Dec »
  • « Pac »
  • « aac »
  • « bac »
  • « daJ »
  • « daN »
  • « daW »
  • « dag »
  • « dal »
  • « dam »
  • « dan »
  • « das »
  • « dat »
  • « doc »
  • « duc »
  • « déc »
  • « lac »
  • « mac »
  • « ADC »
Message n°859,
Original :Use custom renegotiation interval
Traduction :Utiliser un intervalle de renégociation personnalisé
Avertissement
À la ligne 6342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re négociation »
  • « re-négociation »
  • « renégociassions »
  • « négociation »
  • « négociations »
  • « renégociions »
Message n°860,
Original :Use LZO compression
Traduction :Utiliser la compression LZO
Avertissement
À la ligne 6349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LO »
  • « LZ »
  • « LEO »
  • « LZW »
  • « LAO »
  • « LIO »
Message n°862,
Original :Use TAP device
Traduction :Utiliser le périphérique TAP
Avertissement
À la ligne 6363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TPA »
  • « TAPA »
  • « TAPE »
  • « TAPI »
  • « TAPÉ »
  • « TAO »
  • « RAP »
  • « TSP »
  • « TP »
  • « AP »
  • « TA »
  • « TAB »
  • « TAN »
  • « TAS »
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « TCP »
  • « WAP »
  • « CAP »
  • « GAP »
  • « MAP »
  • « TAC »
  • « TAG »
  • « TAR »
  • « TMP »
  • « TOP »
  • « T'A »
  • « T'AS »
  • « T'AI »
Message n°863,
Original :Restrict TCP maximum segment size (MSS)
Traduction :Restreindre la taille maximale de segment TCP (MSS)
Avertissement
À la ligne 6370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SMS »
  • « MESS »
  • « MISS »
  • « MAS »
  • « MS »
  • « SS »
  • « MMS »
  • « MSB »
  • « MSI »
  • « MSN »
  • « MSP »
  • « MSF »
  • « MSG »
  • « CSS »
  • « DSS »
  • « MGS »
  • « OSS »
  • « PSS »
  • « RSS »
  • « USS »
  • « XSS »
  • « KSS »
  • « MES »
  • « MIS »
  • « MUS »
  • « M'AS »
  • « M'ES »
Message n°867,
Original :&HMAC Authentication:
Traduction :Authentification &HMAC :
Avertissement
À la ligne 6398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HM AC »
  • « HM-AC »
  • « MAC »
  • « HAMAC »
  • « MACS »
  • « HAMACS »
  • « AMC »
  • « MARC »
  • « MAX »
  • « MC »
  • « AC »
  • « MA »
  • « EMACS »
  • « HMANN »
  • « CAC »
  • « DAC »
  • « MCC »
  • « MMC »
  • « MPC »
  • « MAG »
  • « MAH »
  • « PAC »
  • « AAC »
  • « BAC »
  • « LAC »
  • « MAD »
  • « MAJ »
  • « MAL »
  • « MAN »
  • « MAP »
  • « MAR »
  • « MAS »
  • « MAT »
  • « MEC »
  • « MIC »
  • « MOC »
  • « MÂT »
  • « SAC »
  • « TAC »
  • « L'AC »
  • « MMAP »
  • « M'A »
  • « M'AS »
Message n°875,
Original :RIPEMD-160
Traduction :RIPEMD-160
Avertissement
À la ligne 6455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RIPE MD »
  • « RIPE-MD »
  • « RIPENT »
  • « REPEND »
  • « RIPANT »
  • « RIPÂT »
  • « REPENDS »
  • « RIENT »
  • « RIPAS »
  • « FRIPENT »
  • « RIPA »
  • « PIPENT »
  • « REPENT »
  • « RIDENT »
  • « RIMENT »
  • « RIRENT »
  • « RIVENT »
  • « RÂPENT »
  • « RÉPAND »
  • « RIYAD »
  • « RIPAIT »
Message n°895,
Original :Use Microsoft Point-to-Point Encryption
Traduction :Utiliser le chiffrement point-à-point de Microsoft (MPPE)
Avertissement
À la ligne 6596 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°896,
Original :Use &MPPE Encryption
Traduction :Utiliser le chiffrement &MPPE
Avertissement
À la ligne 6603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°905,
Original :PPTPAuthentication
Traduction :PPTPAuthentication
Avertissement
À la ligne 6666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°914,
Original :Strong Swan VPN
Traduction :VPN Strong Swan
Avertissement
À la ligne 6732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « String »
  • « Sarong »
  • « Strings »
  • « Sarongs »
  • « Stroma »
Message n°914,
Original :Strong Swan VPN
Traduction :VPN Strong Swan
Avertissement
À la ligne 6732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sw an »
  • « Sw-an »
  • « Sean »
  • « San »
  • « WAN »
  • « Swap »
  • « Scan »
Message n°927,
Original :Enforce UDP encapsulation
Traduction :Appliquer l'encapsulation UDP
Avertissement
À la ligne 6830 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'encapsulation »
  • « encapsulation »
Message n°931,
Original :Needed executable cisco-decrypt could not be found.
Traduction :Impossible de trouver l'exécutable « cisco-decrypt » nécessaire.
Avertissement
À la ligne 6855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cisco »
  • « disco »
  • « RiscOS »
  • « discos »
Message n°932,
Original :The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.

The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected.
Traduction :Le fichier de configuration VPN « %1 » spécifie que le trafic VPN devra être tunnellisé via TCP, ce qui n'est actuellement pris en charge dans le logiciel VPN.

La connexion peut encore être créée, avec la tunnellisation TCP désactivée, cependant elle risque de ne pas fonctionner comme attendu.
Avertissement
À la ligne 6861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tunnelier »
  • « tunneliers »
  • « duelliste »
  • « tonnelier »
  • « tubérisé »
  • « n'élise »
  • « t'élise »
  • « t'embellisse »
  • « duellistes »
  • « m'élise »
  • « n'élises »
  • « t'élises »
  • « t'utilise »
Message n°932,
Original :The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.

The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected.
Traduction :Le fichier de configuration VPN « %1 » spécifie que le trafic VPN devra être tunnellisé via TCP, ce qui n'est actuellement pris en charge dans le logiciel VPN.

La connexion peut encore être créée, avec la tunnellisation TCP désactivée, cependant elle risque de ne pas fonctionner comme attendu.
Avertissement
À la ligne 6861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tubérisation »
  • « numérisation »
  • « tubérisations »
  • « numérisations »
  • « d'upérisation »
  • « d'utilisation »
  • « d'upérisations »
  • « d'utilisations »
Message n°936,
Original :VPNCAuthentication
Traduction :VPNCAuthentication
Avertissement
À la ligne 6892 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°951,
Original :&IKE DH Group
Traduction :Groupe &DH-IKE
Avertissement
À la ligne 7002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ÎLE »
  • « IE »
  • « EIKE »
  • « MIKE »
  • « PIKE »
  • « IAE »
  • « ICE »
  • « XKE »
  • « IDE »
  • « IKI »
  • « IRE »
  • « IVE »
  • « MKE »
Message n°956,
Original :No PFS
Traduction :Pas de PFS
Avertissement
À la ligne 7039 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FPS »
  • « PF »
  • « PIFS »
  • « PS »
  • « FS »
  • « PFX »
  • « NFS »
  • « PCS »
  • « PLS »
  • « PSS »
  • « UFS »
  • « VFS »
  • « XFS »
  • « IFS »
  • « PAS »
  • « PIS »
  • « PKS »
  • « PTS »
  • « PUS »
Message n°961,
Original :Netscreen
Traduction :Netscreen
Avertissement
À la ligne 7074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Metzora »
  • « N'éduquera »
  • « N'éduqueras »
  • « M'éduquera »
  • « M'éduqueras »
Dernière vérification : lun. 18 févr. 2019 06:26:59 CET (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (kdelibs4 stable)
  • Applications (kdelibs4 trunk)
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (kdelibs4 stable)
  • Docs (kdelibs4 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Frédéric Sheedy
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal