• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kstars_ekos.po »

du module kstars.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kstars_ekos.po

Le fichier kstars_ekos.po comporte :

  • 3 violations de règles de traduction.
  • 4 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°3,
Original :<emphasis role="bold">Ekos</emphasis> is an advanced cross-platform (&Windows;, &MacOS;, &Linux;) observatory control and automation tool with a particular focus on Astrophotography. It is based on a modular extensible framework to perform common astrophotography tasks. This includes highly accurate GOTOs using astrometry solver, ability to measure <emphasis>and</emphasis> correct polar alignment errors, auto-focus &amp; auto-guide capabilities, and capture of single or stack of images with filter wheel support. Ekos is shipped with &kstars;.
Traduction :<emphasis role="bold">Ekos</emphasis> est un outil multi-plate-forme (&Windows;, &MacOS; et &Linux;) avancé de contrôle d'observatoire et d'automatisation avec un intérêt particulier pour l'astrophotographie. Il est fondé sur un cadre modulaire et extensible pour réaliser les tâches courantes d'astrophotographie. Cela inclut du pointage GOTO hautement précis grâce au résolveur astrometry.net, la possibilité de mesurer <emphasis>et</emphasis> de corriger les erreurs d'alignement polaire, la mise au point et le guidage automatique ainsi que l'acquisition d'images simples ou multiples avec gestion de roue à filtres. Ekos est distribué avec &kstars;.
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 36 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°26,
Original :Fully scriptable via <ulink url="https://freedesktop.org/wiki/Software/dbus/">&DBus;</ulink>.
Traduction :Complètement contrôlable programmatiquement via <ulink url="https://freedesktop.org/wiki/Software/dbus/">&DBus;</ulink>.
AvertissementIl faut un tiret : « D-Bus »
À la ligne 197 Motif : « \bDBUS\b » | Rapporter un faux positif
Message n°28,
Original :&tool-ekos-setup; &tool-ekos-user-interface; &tool-ekos-profile-wizard; &tool-ekos-profile-editor; &tool-ekos-logs; &tool-ekos-capture; &tool-ekos-focus; &tool-ekos-guide; &tool-ekos-align; &tool-ekos-scheduler; &tool-ekos-analyze; &tool-ekos-extensions; &tool-ekos-tutorials;
Traduction :&tool-ekos-setup; &tool-ekos-user-interface; &tool-ekos-profile-wizard; &tool-ekos-profile-editor; &tool-ekos-logs; &tool-ekos-capture; &tool-ekos-focus; &tool-ekos-guide; &tool-ekos-align; &tool-ekos-scheduler; &tool-ekos-analyze; &tool-ekos-extensions; &tool-ekos-tutorials;
AvertissementTraduisez ceci par « tutoriel» (choix de l'équipe)
À la ligne 212 Motif : « didacti.iel|tutorial » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°20,
Original :Export and import sequence queue sets as Ekos Sequence Queue (<literal role="extension">.esq</literal>) files.
Traduction :Exportation et importation d'ensembles de file d'attente de séquences comme des fichiers de séquences Ekos d'extension <literal role="extension">.esq</literal>.
Avertissement
À la ligne 155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « seq »
  • « es »
  • « sq »
  • « est »
  • « e sq »
Message n°21,
Original :<ulink url="https://www.youtube.com/watch?v=fg2HDFg_dCE">Center the telescope anywhere in a captured FITS image</ulink> or any FITS with World Coordinate System (WCS) header.
Traduction :<ulink url="https://www.youtube.com/watch?v=fg2HDFg_dCE">Centrer le télescope n'importe où dans une image FITS</ulink> ou n'importe quelle image FITS avec une en-tête « WCS » (World Coordinate System).
Avertissement
À la ligne 162 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°22,
Original :Automatic flat field capture, just set the desired ADU and let Ekos does the rest!
Traduction :Acquisition automatique des images de plage de lumière uniforme (PLU ou « Flat Field » en anglais). Définissez le pas de quantification souhaité (ADU ou « Analog Digital Unit » en anglais) et laissez Ekos faire le reste !
Avertissement
À la ligne 169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fields »
  • « Fjeld »
  • « Fiels »
  • « Fiel »
  • « Fiel d »
Message n°22,
Original :Automatic flat field capture, just set the desired ADU and let Ekos does the rest!
Traduction :Acquisition automatique des images de plage de lumière uniforme (PLU ou « Flat Field » en anglais). Définissez le pas de quantification souhaité (ADU ou « Analog Digital Unit » en anglais) et laissez Ekos faire le reste !
Avertissement
À la ligne 169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ana log »
  • « Ana-log »
  • « Analogon »
  • « Analogie »
  • « Analogue »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal