Erreurs dans « kstars_ekos-capture.po »
du module kstars.
Le fichier kstars_ekos-capture.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°72,
Original : | You can add as many jobs as desired. While it is not strictly necessary, it is preferable to add the dark and flat jobs after the light frames. Once you are done adding jobs, simply click <guilabel>Start Sequence</guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-start.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> to begin executing the jobs. A job state changes from <guilabel>Idle</guilabel> to <guilabel>In Progress</guilabel> and finally to <guilabel>Complete</guilabel> once it is done. The Sequence Queue automatically starts the next job. If a job is aborted, it may be resumed again. To pause a sequence, click the pause button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-pause.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> and the sequence will be stopped after the current capture is complete. To reset the status of all the jobs, simply click the reset button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="view-refresh.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Please beware that all image progress counts are reset as well. To preview an image in &kstars; FITS Viewer, click the <guibutton>Preview</guibutton> button. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez ajouter autant de tâches que désirées. Bien que cela ne soit pas strictement nécessaire, il est préférable d'ajouter les tâches d'acquisition des trames « Sombre » et « A plat » après celles de type « Clair ». Une fois que vous avez terminé d'ajouter des tâches, cliquez simplement sur le bouton <guibutton>Démarrer séquence</guibutton> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-start.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> pour débuter l'exécution des tâches. L'état d'une tâche passe de <guilabel>Inactif</guilabel> à <guilabel>En progrès</guilabel> et enfin <guilabel>Complété</guilabel> une fois terminée. La file d'attente des séquences démarre ensuite automatiquement la prochaine tâche. Si une tâche est interrompue, elle peut être reprise. Pour mettre une tâche en pause, cliquez sur le bouton <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="view-refresh.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> et la tâche sera arrêtée <emphasis role="bold">après que l'acquisition en cours soit terminée</emphasis>. Pour réinitialiser l'état de toutes les tâches, cliquez simplement sur le bouton de réinitialisation <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="view-refresh.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Veuillez noter que cela réinitialise également le compteur de progression de toutes les images. Pour afficher un aperçu d'une image dans l'afficheur FITS de &kstars;, cliquez sur le bouton <guibutton>Aperçu</guibutton>. |
media -> média
Message n°75,
Original : | To edit a job, double click it. You will notice the add button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="list-add.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> now changed to check mark button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="dialog-ok-apply.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Make your changes on the left-hand side of the CCD module and once done, click on the check mark button. To cancel a job edit, click anywhere on the empty space within the sequence queue table. |
---|---|
Traduction : | Pour modifier une tâche, il faut double cliquer sur son nom. Veuillez noter comment le bouton d'ajout <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="list-add.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> s'est modifié en un bouton coché <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="dialog-ok-apply.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Faites vos changements dans le panneau gauche du module CCD et ensuite cliquez sur la boîte à cocher pour appliquer. Pour annuler la modification, cliquez n'importe où dans un espace vide de la table de séquences. |
Utilisez « Ok » (homogénéité)
Message n°97,
Original : | For Flat Field frames, you can set calibration options in order to automate the process. The calibration options are designed to facilitate automatic unattended flat field frame capture. It can also be used for dark and bias frames if desired. If your camera is equipped with a mechanical shutter, then it is not necessary to set calibration settings unless you want to close the dust cover to ensure no light at all passes through the optical tube. For flat fields, you must specify the flat field light source, and then specify the duration of the flat field frame. The duration can be either manual or based on ADU calculations. |
---|---|
Traduction : | Pour les trames de champ uniforme (A Plat), vous pouvez régler les options de calibration pour automatiser le processus. Ces options sont conçues pour faciliter l'acquisition automatique des trames de champ uniforme. Elles peuvent également être utilisées pour l'acquisition des trames « Sombre » et « Biais ». Si votre caméra possède un obturateur mécanique, il n'est pas nécessaire de régler ces options sauf si vous souhaitez fermer le bouchon anti-poussière pour vous assurer qu'aucune lumière ne passe dans le tube optique. Pour les trames « A plat », vous devez spécifier la source de lumière, puis une durée d'exposition. La durée peut être spécifiée soit manuellement soit fondé sur un calcul « ADU » (Analog Digital Unit ou pas de quantification). |
Pas de tiret après « anti »
Message n°100,
Original : | <guilabel>Dust Cover with Built-In Flat Light</guilabel>: If using a dust cover with builtin light source (⪚ FlipFlat). For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Bouchon anti-poussière avec source de lumière intégrée</guilabel> : pour l'utilisation de ce type d'appareil (p. ex. FlipFlat). Pour les trames « Sombre » et « Biais », veillez à fermer le bouchon anti-poussière avant de commencer. Pour les trames Flat, fermez le bouchon anti-poussière et allumez la source de lumière. |
Pas de tiret après « anti »
Message n°101,
Original : | <guilabel>Dust Cover with External Flat Light</guilabel>: If using a dust cover with an external flat light source. For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source. The external flat light source location is presumed to be the parking location. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Bouchon anti-poussière avec source de lumière externe</guilabel> : pour l'utilisation de bouchon anti-poussière avec source de lumière externe. Pour les trames « Sombre » et « Biais », veuillez à fermer le bouchon anti-poussière avant de commencer. Pour les trames Flat, fermez le bouchon anti-poussière et allumer la source de lumière. L'emplacement de la source externe de lumière pour les trames « A plat » est présumée être la position de parcage. |
Pas de tiret après « anti »
Message n°130,
Original : | Filters fall generally into two categories: single band, or multi-band. The bandwidth for a single band filter should be relatively easy to determine or estimate. Generally a Red, Green or Blue filter is considered to have a bandwidth of 100 nanometers. Documentation of narrow-band filters will frequently state the bandwidth (usually in the range of 3 to 12 nm). But the bandwidth of multi-band astronomy filters, such as light-pollution filters, or filters specifically designed for use on nebulae may be more difficult to determine as their transmission profiles can be far more complex. |
---|---|
Traduction : | Les filtres tombent généralement dans deux catégories : bande simple et multi-bande. La largeur de bande pour un filtre à bande simple devrait être relativement simple à déterminer ou à estimer. En général, un filtre rouge, vert ou bleu possède une largeur de 100 nanomètres. La documentation des filtres multi-bande contient généralement la largeur de bande (habituellement entre 3 et 12 nm). Mais les largeurs de bande des filtre multi-bande tels que les filtres anti-pollution lumineuses ou ceux spécifiquement conçus pour les nébuleuses peuvent être bien plus difficiles à déterminer puisque leur profil de transmission sont bien plus complexes. |
Pas de tiret après « anti »
Message n°146,
Original : | Shift gain away from such steps |
---|---|
Traduction : | Déplacer le gain loin de ces seuils |
Traduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
Fautes d'orthographe :
Message n°7,
Original : | The Capture Module is your primary image and video acquisition module in Ekos. It enables you to capture single (Preview), multiple images (Sequence Queue), or record <ulink url="https://sites.google.com/site/astropipp/ser-player">SER</ulink> videos along with a selection of filter wheel and rotator, if available. |
---|---|
Traduction : | Le module Acquisition est le module principal d'acquisition d'images et de vidéos d'Ekos. Il permet l'acquisition d'image unique (aperçu), d'images multiples (file de séquence) et d'enregistrer des vidéos au format <ulink url="https://sites.google.com/site/astropipp/ser-player">SER</ulink> tout en gérant éventuellement une roue à filtres et un rotateur si ces périphériques sont disponibles. |
Message n°9,
Original : | Select the desired CCD/DSLR and Filter Wheel (if available) for capture. Set CCD temperature and filter settings. |
---|---|
Traduction : | Veuillez sélectionner le CCD/APN et la roue à filtres (si disponible) pour l'acquisition. Réglez la température du CDD et la configuration des filtres. |
Message n°9,
Original : | Select the desired CCD/DSLR and Filter Wheel (if available) for capture. Set CCD temperature and filter settings. |
---|---|
Traduction : | Veuillez sélectionner le CCD/APN et la roue à filtres (si disponible) pour l'acquisition. Réglez la température du CDD et la configuration des filtres. |
Message n°22,
Original : | <guilabel>ISO</guilabel>: For DSLR cameras, specify the ISO value. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>ISO</guilabel> : spécifie la valeur ISO (seulement pour les APN). |
Message n°23,
Original : | <guilabel>Format</guilabel>: Specify capture save format. For all CCDs, only <guimenuitem>FITS</guimenuitem> option is available. For DSLR cameras, you can an additional option to save in <guimenuitem>Native</guimenuitem> format (⪚ RAW or JPEG). |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Format</guilabel> : spécifie le format d'enregistrement des images. Pour tous les CCD, seule l'option <guimenuitem>FITS</guimenuitem> est disponible. Pour les APN, vous pouvez enregistrer les images au format <guimenuitem>Natif</guimenuitem> (c'est-à-dire RAW ou JPEG, mais préférez RAW) en plus du format <guimenuitem>FITS</guimenuitem>. |
Message n°27,
Original : | <guilabel>Binning</guilabel>: Specify horizontal (X) and vertical (Y) binning. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Groupement de pixels</guilabel> : spécifie le groupement de pixels horizontal (X) et vertical (Y) (binning en anglais). |
À la ligne 205
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « timing »
- « bonding »
- « Shining »
- « Hanning »
- « zinking »
Message n°35,
Original : | Settings for specifying where captured images are saved to, and how to generate unique file names in addition to upload mode settings. |
---|---|
Traduction : | Les réglages qui spécifient le dossier d'enregistrement des images et la manière de générer des noms de fichier unique et également les modes de téléversement. |
À la ligne 261
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « télé versement »
- « télé-versement »
- « déversement »
- « bouleversement »
- « t'élèveraient »
Message n°43,
Original : | <emphasis role="bold">%D</emphasis> or <emphasis role="bold">%Datetime</emphasis>: The current time and date <emphasis role="bold">when the file is saved. Only use this tag in the filename portion of the format, not in the path portion.</emphasis> |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">%D</emphasis> ou <emphasis role="bold">%Datetime</emphasis> : l'heure et la date courante <emphasis role="bold">au moment de l'enregistrement. N'utilisez cette étiquette que dans la portion du nom de fichier du format, et non dans celle de l'emplacement</emphasis>. |
À la ligne 317
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « T'abêtîmes »
- « D'entériner »
- « T'attendîmes »
- « T'entérine »
- « T'entériner »
Message n°45,
Original : | <emphasis role="bold">%e</emphasis> or <emphasis role="bold">%exposure</emphasis>: The exposure duration in seconds. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">%e</emphasis> ou <emphasis role="bold">%exposure</emphasis> : la durée d'exposition en secondes. |
À la ligne 331
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « exposer »
- « exposée »
- « expose »
- « exposé »
- « exposerez »
Message n°46,
Original : | <emphasis role="bold">%F</emphasis> or <emphasis role="bold">%Filter</emphasis>: The active filter name. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">%F</emphasis> ou <emphasis role="bold">%Filter</emphasis> : le nom du filtre actif. |
À la ligne 338
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Filtre »
- « Filtré »
- « Fileter »
- « Filtrer »
- « Filer »
Message n°47,
Original : | <emphasis role="bold">%t</emphasis> or <emphasis role="bold">%target</emphasis>: The Target name. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">%t</emphasis> ou <emphasis role="bold">%target</emphasis> : le nom de la cible. |
Message n°48,
Original : | <emphasis role="bold">%s*</emphasis> or <emphasis role="bold">%sequence*</emphasis>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <emphasis role="bold">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</emphasis> |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">%s*</emphasis> ou <emphasis role="bold">%sequence*</emphasis> : l'identifiant de la séquence d'images où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <emphasis role="bold">Cette étiquette est obligatoire et doit être le dernier élément du format</emphasis>. |
À la ligne 352
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « séquence »
- « séquences »
- « séquenceur »
- « semence »
- « séquenceurs »
Message n°54,
Original : | <guilabel>Upload</guilabel>: Select how captured images are uploaded: |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Téléversement</guilabel> : spécifie comment les images doivent être téléversées. |
À la ligne 394
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Télé versement »
- « Télé-versement »
- « Déversement »
- « Bouleversement »
- « T'élèveraient »
Message n°54,
Original : | <guilabel>Upload</guilabel>: Select how captured images are uploaded: |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Téléversement</guilabel> : spécifie comment les images doivent être téléversées. |
À la ligne 394
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « télé versées »
- « télé-versées »
- « télévisées »
- « déversées »
- « télévisée »
Message n°55,
Original : | <guilabel>Client</guilabel>: Captured images are only uploaded to Ekos and saved to the local directory specified above. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Client</guilabel> : les images sont téléversées vers Ekos et enregistrées dans le dossier local spécifié ci-dessus. |
À la ligne 401
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « télé versées »
- « télé-versées »
- « télévisées »
- « déversées »
- « télévisée »
Message n°57,
Original : | <guilabel>Both</guilabel>: Captured images are saved on the remote device <emphasis role="bold">and</emphasis> uploaded to Ekos. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Les deux</guilabel> : les images sont enregistrées sur l'ordinateur distant <emphasis role="bold">et</emphasis> téléversées vers Ekos. |
À la ligne 415
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « télé versées »
- « télé-versées »
- « télévisées »
- « déversées »
- « télévisée »
Message n°58,
Original : | When selecting <guimenuitem>Local</guimenuitem> or <guimenuitem>Both</guimenuitem>, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos. |
---|---|
Traduction : | Si vous spécifiez <guimenuitem>Local</guimenuitem> ou <guimenuitem>Les deux</guimenuitem>, vous devez indiquer le dossier distant pour l'enregistrement des images. Par défaut, toutes les images sont téléversées vers Ekos. |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « télé versées »
- « télé-versées »
- « télévisées »
- « déversées »
- « télévisée »
Message n°66,
Original : | <guilabel>Autofocus if HFR ></guilabel>: If autofocus is enabled in the <link linkend="ekos-focus">focus module</link> and at least one autofocus operation was completed successfully, you can set the maximum acceptable HFR value. If this option is enabled then between consecutive exposures, the HFR value is recalculated, and if found to exceed the maximum acceptable HFR value, then an autofocus operation is automatically triggered. If the autofocus operation is completed successfully, the sequence queue resumes, otherwise, the job is aborted. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mise au point automatique si HFR ></guilabel> : si la mise au point automatique est activée dans le <link linkend="ekos-focus">module de mise au point</link> et qu'au moins une opération de mise au point automatique s'est terminée avec succès, vous pouvez indiquer la valeur maximale de HFR acceptable. Si cette option est activée, alors la valeur HFR est recalculée entre chaque acquisition ; si cette valeur dépasse la valeur limite acceptable, une mise au point automatique est déclenchée. En cas de succès, la séquence reprend, sinon elle est interrompue. |
Message n°66,
Original : | <guilabel>Autofocus if HFR ></guilabel>: If autofocus is enabled in the <link linkend="ekos-focus">focus module</link> and at least one autofocus operation was completed successfully, you can set the maximum acceptable HFR value. If this option is enabled then between consecutive exposures, the HFR value is recalculated, and if found to exceed the maximum acceptable HFR value, then an autofocus operation is automatically triggered. If the autofocus operation is completed successfully, the sequence queue resumes, otherwise, the job is aborted. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mise au point automatique si HFR ></guilabel> : si la mise au point automatique est activée dans le <link linkend="ekos-focus">module de mise au point</link> et qu'au moins une opération de mise au point automatique s'est terminée avec succès, vous pouvez indiquer la valeur maximale de HFR acceptable. Si cette option est activée, alors la valeur HFR est recalculée entre chaque acquisition ; si cette valeur dépasse la valeur limite acceptable, une mise au point automatique est déclenchée. En cas de succès, la séquence reprend, sinon elle est interrompue. |
Message n°66,
Original : | <guilabel>Autofocus if HFR ></guilabel>: If autofocus is enabled in the <link linkend="ekos-focus">focus module</link> and at least one autofocus operation was completed successfully, you can set the maximum acceptable HFR value. If this option is enabled then between consecutive exposures, the HFR value is recalculated, and if found to exceed the maximum acceptable HFR value, then an autofocus operation is automatically triggered. If the autofocus operation is completed successfully, the sequence queue resumes, otherwise, the job is aborted. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mise au point automatique si HFR ></guilabel> : si la mise au point automatique est activée dans le <link linkend="ekos-focus">module de mise au point</link> et qu'au moins une opération de mise au point automatique s'est terminée avec succès, vous pouvez indiquer la valeur maximale de HFR acceptable. Si cette option est activée, alors la valeur HFR est recalculée entre chaque acquisition ; si cette valeur dépasse la valeur limite acceptable, une mise au point automatique est déclenchée. En cas de succès, la séquence reprend, sinon elle est interrompue. |
Message n°73,
Original : | Sequence queues can be saved as an &XML; file with extension <literal role="extension">.esq</literal> (Ekos Sequence Queue). To load a sequence queue, click the open document button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Please note that it will replace any current sequence queues in Ekos. |
---|---|
Traduction : | Les séquences peuvent être enregistrées dans un fichier au format &XML; d'extension <literal role="extension">.esq</literal> (Ekos Sequence Queue). Pour charger une séquence, cliquez sur le bouton <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Veuillez noter que cela <emphasis>remplacera</emphasis> toute séquence déjà dans la file d'attente d'Ekos. |
Message n°73,
Original : | Sequence queues can be saved as an &XML; file with extension <literal role="extension">.esq</literal> (Ekos Sequence Queue). To load a sequence queue, click the open document button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Please note that it will replace any current sequence queues in Ekos. |
---|---|
Traduction : | Les séquences peuvent être enregistrées dans un fichier au format &XML; d'extension <literal role="extension">.esq</literal> (Ekos Sequence Queue). Pour charger une séquence, cliquez sur le bouton <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>. Veuillez noter que cela <emphasis>remplacera</emphasis> toute séquence déjà dans la file d'attente d'Ekos. |
À la ligne 527
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Séquence »
- « Séquences »
- « Séquenceur »
- « Semence »
- « Séquenceurs »
Message n°76,
Original : | <emphasis role="bold">Editing running jobs</emphasis>: When Capture is running, or when the Scheduler is running, you cannot edit the sequence queue or a .esq file on disk using the Capture tab. However, the scheduler tab does have a Capture Sequence Editor tool that can be used to edit .esl files on disk, or create new ones. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Modification des tâches actives</emphasis> : quand une acquisition est en cours ou quand l'ordonnanceur est actif, vous ne pouvez pas modifier la file de séquences ou un fichier « .esq » dans l'onglet d'acquisition. Toutefois, il existe un outil dans l'onglet de l'ordonnanceur qui permet de modifier les fichiers « .esl » ou en créer de nouveaux. |
Message n°76,
Original : | <emphasis role="bold">Editing running jobs</emphasis>: When Capture is running, or when the Scheduler is running, you cannot edit the sequence queue or a .esq file on disk using the Capture tab. However, the scheduler tab does have a Capture Sequence Editor tool that can be used to edit .esl files on disk, or create new ones. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Modification des tâches actives</emphasis> : quand une acquisition est en cours ou quand l'ordonnanceur est actif, vous ne pouvez pas modifier la file de séquences ou un fichier « .esq » dans l'onglet d'acquisition. Toutefois, il existe un outil dans l'onglet de l'ordonnanceur qui permet de modifier les fichiers « .esl » ou en créer de nouveaux. |
Message n°97,
Original : | For Flat Field frames, you can set calibration options in order to automate the process. The calibration options are designed to facilitate automatic unattended flat field frame capture. It can also be used for dark and bias frames if desired. If your camera is equipped with a mechanical shutter, then it is not necessary to set calibration settings unless you want to close the dust cover to ensure no light at all passes through the optical tube. For flat fields, you must specify the flat field light source, and then specify the duration of the flat field frame. The duration can be either manual or based on ADU calculations. |
---|---|
Traduction : | Pour les trames de champ uniforme (A Plat), vous pouvez régler les options de calibration pour automatiser le processus. Ces options sont conçues pour faciliter l'acquisition automatique des trames de champ uniforme. Elles peuvent également être utilisées pour l'acquisition des trames « Sombre » et « Biais ». Si votre caméra possède un obturateur mécanique, il n'est pas nécessaire de régler ces options sauf si vous souhaitez fermer le bouchon anti-poussière pour vous assurer qu'aucune lumière ne passe dans le tube optique. Pour les trames « A plat », vous devez spécifier la source de lumière, puis une durée d'exposition. La durée peut être spécifiée soit manuellement soit fondé sur un calcul « ADU » (Analog Digital Unit ou pas de quantification). |
Message n°97,
Original : | For Flat Field frames, you can set calibration options in order to automate the process. The calibration options are designed to facilitate automatic unattended flat field frame capture. It can also be used for dark and bias frames if desired. If your camera is equipped with a mechanical shutter, then it is not necessary to set calibration settings unless you want to close the dust cover to ensure no light at all passes through the optical tube. For flat fields, you must specify the flat field light source, and then specify the duration of the flat field frame. The duration can be either manual or based on ADU calculations. |
---|---|
Traduction : | Pour les trames de champ uniforme (A Plat), vous pouvez régler les options de calibration pour automatiser le processus. Ces options sont conçues pour faciliter l'acquisition automatique des trames de champ uniforme. Elles peuvent également être utilisées pour l'acquisition des trames « Sombre » et « Biais ». Si votre caméra possède un obturateur mécanique, il n'est pas nécessaire de régler ces options sauf si vous souhaitez fermer le bouchon anti-poussière pour vous assurer qu'aucune lumière ne passe dans le tube optique. Pour les trames « A plat », vous devez spécifier la source de lumière, puis une durée d'exposition. La durée peut être spécifiée soit manuellement soit fondé sur un calcul « ADU » (Analog Digital Unit ou pas de quantification). |
À la ligne 695
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ana log »
- « Ana-log »
- « Analogue »
- « Anal »
- « Analogon »
Message n°100,
Original : | <guilabel>Dust Cover with Built-In Flat Light</guilabel>: If using a dust cover with builtin light source (⪚ FlipFlat). For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Bouchon anti-poussière avec source de lumière intégrée</guilabel> : pour l'utilisation de ce type d'appareil (p. ex. FlipFlat). Pour les trames « Sombre » et « Biais », veillez à fermer le bouchon anti-poussière avant de commencer. Pour les trames Flat, fermez le bouchon anti-poussière et allumez la source de lumière. |
À la ligne 716
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Flippât »
- « Flippant »
- « Flippent »
- « Libellât »
Message n°106,
Original : | <guilabel>ADU</guilabel>: Duration is variable until specified ADU is met. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>ADU</guilabel> : la durée est variable jusqu'à que la valeur ADU soit atteinte. |
Message n°106,
Original : | <guilabel>ADU</guilabel>: Duration is variable until specified ADU is met. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>ADU</guilabel> : la durée est variable jusqu'à que la valeur ADU soit atteinte. |
Message n°107,
Original : | Before the calibration capture process is started, you can request Ekos to park the mount and/or dome. Depending on your flat source selection above, Ekos will use the appropriate flat light source before starting flat frames capture. If ADU is specified, Ekos begins by capturing a couple of preview images to establish the curve required to achieve the desired ADU count. Once an appropriate value is calculated, another capture is taken and ADU is recounted until a satisfactory value is achieved. |
---|---|
Traduction : | Avant le début de la procédure d'acquisition de la calibration, vous pouvez demander à Ekos de parquer la monture et/ou le dôme. Selon la sélection de la source de trames « A plat » ci-dessus, Ekos va utiliser la source de lumière appropriée pour ces trames avant de commencer leur acquisition. Si une valeur ADU est spécifiée, Ekos commence par prendre une série d'images pour établir la courbe nécessaire pour atteindre la valeur ADU souhaitée. Une fois que cette valeur est calculée, une nouvelle image est prise et le compteur « ADU » est recalculée jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit atteinte. |
Message n°107,
Original : | Before the calibration capture process is started, you can request Ekos to park the mount and/or dome. Depending on your flat source selection above, Ekos will use the appropriate flat light source before starting flat frames capture. If ADU is specified, Ekos begins by capturing a couple of preview images to establish the curve required to achieve the desired ADU count. Once an appropriate value is calculated, another capture is taken and ADU is recounted until a satisfactory value is achieved. |
---|---|
Traduction : | Avant le début de la procédure d'acquisition de la calibration, vous pouvez demander à Ekos de parquer la monture et/ou le dôme. Selon la sélection de la source de trames « A plat » ci-dessus, Ekos va utiliser la source de lumière appropriée pour ces trames avant de commencer leur acquisition. Si une valeur ADU est spécifiée, Ekos commence par prendre une série d'images pour établir la courbe nécessaire pour atteindre la valeur ADU souhaitée. Une fois que cette valeur est calculée, une nouvelle image est prise et le compteur « ADU » est recalculée jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit atteinte. |
Message n°107,
Original : | Before the calibration capture process is started, you can request Ekos to park the mount and/or dome. Depending on your flat source selection above, Ekos will use the appropriate flat light source before starting flat frames capture. If ADU is specified, Ekos begins by capturing a couple of preview images to establish the curve required to achieve the desired ADU count. Once an appropriate value is calculated, another capture is taken and ADU is recounted until a satisfactory value is achieved. |
---|---|
Traduction : | Avant le début de la procédure d'acquisition de la calibration, vous pouvez demander à Ekos de parquer la monture et/ou le dôme. Selon la sélection de la source de trames « A plat » ci-dessus, Ekos va utiliser la source de lumière appropriée pour ces trames avant de commencer leur acquisition. Si une valeur ADU est spécifiée, Ekos commence par prendre une série d'images pour établir la courbe nécessaire pour atteindre la valeur ADU souhaitée. Une fois que cette valeur est calculée, une nouvelle image est prise et le compteur « ADU » est recalculée jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit atteinte. |
Message n°111,
Original : | The exposure calculator is an implementation of a calculation process presented by Dr. Robin Glover in 2019. This calculation process seeks to establish a sub-exposure time which considers two sources of noise in an image: camera read noise, and noise from background sky brightness (light pollution). The effects of camera thermal noise on images is not considered in this calculation. (Note: Since his presentation in 2019, Dr. Glover has enhanced his calculation process to incorporate the effects of sensor quantum efficiency, and sensor pixel size. At this time, the KStars implementation lacks those features.) |
---|---|
Traduction : | Le calculateur d'exposition est une implémentation d'un traitement de calcul présenté par le Dr. Robin Glover en 2019. Il cherche à établir le temps d'exposition en considérant deux sources de bruit d'une image : le bruit de lecture de l'appareil et le bruit de la pollution lumineuse. Les effets du bruit thermique de l'appareil sur les images ne sont pas pris en considération dans ce calcul. (Remarque : depuis sa présentation en 2019, le Dr. Glover a amélioré son calcul en tenant compte de l'efficacité quantique du capteur et la taille des pixels. Pour le moment, KStars ne tient pas compte de ces améliorations). |
À la ligne 793
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lover »
- « Gloser »
- « Gl over »
- « Gl-over »
- « Globe »
Message n°111,
Original : | The exposure calculator is an implementation of a calculation process presented by Dr. Robin Glover in 2019. This calculation process seeks to establish a sub-exposure time which considers two sources of noise in an image: camera read noise, and noise from background sky brightness (light pollution). The effects of camera thermal noise on images is not considered in this calculation. (Note: Since his presentation in 2019, Dr. Glover has enhanced his calculation process to incorporate the effects of sensor quantum efficiency, and sensor pixel size. At this time, the KStars implementation lacks those features.) |
---|---|
Traduction : | Le calculateur d'exposition est une implémentation d'un traitement de calcul présenté par le Dr. Robin Glover en 2019. Il cherche à établir le temps d'exposition en considérant deux sources de bruit d'une image : le bruit de lecture de l'appareil et le bruit de la pollution lumineuse. Les effets du bruit thermique de l'appareil sur les images ne sont pas pris en considération dans ce calcul. (Remarque : depuis sa présentation en 2019, le Dr. Glover a amélioré son calcul en tenant compte de l'efficacité quantique du capteur et la taille des pixels. Pour le moment, KStars ne tient pas compte de ces améliorations). |
À la ligne 793
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lover »
- « Gloser »
- « Gl over »
- « Gl-over »
- « Globe »
Message n°119,
Original : | A <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_quality_meter">Sky Quality Meter (SQM)</ulink> can provide the most accurate reading of sky quality if used during an imaging session, but an estimated value from sky quality surveys may also be found on the web at sites such as <ulink url="https://www.lightpollutionmap.info/">www.lightpollutionmap.info</ulink> or <ulink url="https://clearoutside.com/">www.clearoutside.com</ulink>. But these on-line sources for estimated light pollution generally do not account for the effects of moonlight or local weather conditions. So the values from light pollution web sites should only be considered as a “best case scenario” for a cloudless night during a new moon. |
---|---|
Traduction : | Un appareil de mesure de la qualité du ciel, en anglais <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_quality_meter">Sky Quality Meter (SQM)</ulink> permet d'obtenir la mesure la plus précise de la qualité du ciel durant une session d'imagerie mais d'autres sources sur Internet, comme <ulink url="https://www.lightpollutionmap.info/">www.lightpollutionmap.info</ulink> ou <ulink url="https://clearoutside.com/">www.clearoutside.com</ulink> permettent d'obtenir une valeur estimée. Mais ces sources sur Internet ne tiennent en général pas compte des effets de la « lumière » de la Lune et des conditions météorologiques locales. Elles ne représentent donc que le cas idéal d'une nuit sans nuage et à la nouvelle Lune. |
À la ligne 849
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Qualité »
- « Qaliy »
- « Qu'alita »
- « Qu'alite »
- « Qualités »
Message n°119,
Original : | A <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_quality_meter">Sky Quality Meter (SQM)</ulink> can provide the most accurate reading of sky quality if used during an imaging session, but an estimated value from sky quality surveys may also be found on the web at sites such as <ulink url="https://www.lightpollutionmap.info/">www.lightpollutionmap.info</ulink> or <ulink url="https://clearoutside.com/">www.clearoutside.com</ulink>. But these on-line sources for estimated light pollution generally do not account for the effects of moonlight or local weather conditions. So the values from light pollution web sites should only be considered as a “best case scenario” for a cloudless night during a new moon. |
---|---|
Traduction : | Un appareil de mesure de la qualité du ciel, en anglais <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_quality_meter">Sky Quality Meter (SQM)</ulink> permet d'obtenir la mesure la plus précise de la qualité du ciel durant une session d'imagerie mais d'autres sources sur Internet, comme <ulink url="https://www.lightpollutionmap.info/">www.lightpollutionmap.info</ulink> ou <ulink url="https://clearoutside.com/">www.clearoutside.com</ulink> permettent d'obtenir une valeur estimée. Mais ces sources sur Internet ne tiennent en général pas compte des effets de la « lumière » de la Lune et des conditions météorologiques locales. Elles ne représentent donc que le cas idéal d'une nuit sans nuage et à la nouvelle Lune. |
À la ligne 849
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mètre »
- « Métré »
- « Métier »
- « Métrer »
- « Meyer »
Message n°119,
Original : | A <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_quality_meter">Sky Quality Meter (SQM)</ulink> can provide the most accurate reading of sky quality if used during an imaging session, but an estimated value from sky quality surveys may also be found on the web at sites such as <ulink url="https://www.lightpollutionmap.info/">www.lightpollutionmap.info</ulink> or <ulink url="https://clearoutside.com/">www.clearoutside.com</ulink>. But these on-line sources for estimated light pollution generally do not account for the effects of moonlight or local weather conditions. So the values from light pollution web sites should only be considered as a “best case scenario” for a cloudless night during a new moon. |
---|---|
Traduction : | Un appareil de mesure de la qualité du ciel, en anglais <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Sky_quality_meter">Sky Quality Meter (SQM)</ulink> permet d'obtenir la mesure la plus précise de la qualité du ciel durant une session d'imagerie mais d'autres sources sur Internet, comme <ulink url="https://www.lightpollutionmap.info/">www.lightpollutionmap.info</ulink> ou <ulink url="https://clearoutside.com/">www.clearoutside.com</ulink> permettent d'obtenir une valeur estimée. Mais ces sources sur Internet ne tiennent en général pas compte des effets de la « lumière » de la Lune et des conditions météorologiques locales. Elles ne représentent donc que le cas idéal d'une nuit sans nuage et à la nouvelle Lune. |
Message n°134,
Original : | Camera sensors are one of two types: "Charge Coupled Device" (CCD) or "Complementary Metal-Oxide Semiconductor" (CMOS). For the exposure calculation the main difference between these sensor types is that CCD sensors do not have a variable gain setting that would impact the read noise; so a CCD sensor will have a single constant value for its read noise. A CMOS sensor does have a variable gain (or ISO value), and changes to that setting usually result in a change to the read noise. |
---|---|
Traduction : | Les appareils ont des capteurs de deux types : CCD (Charge Coupled Device) et CMOS (Complementary Metal-Oxide Semiconductor). La différence principale en ce qui concerne le calcul de la durée d'exposition est que les capteurs CCD ne possèdent pas de réglages du gain qui affecte le bruit de lecture ; ainsi, les capteurs CCD n'ont qu'une seule valeur constante pour leur bruit de lecture. Les capteurs CMOS ont un gain variable (ou valeur « ISO ») et une modification de ce paramètre affecte en général le bruit de lecture. |
À la ligne 954
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Couples »
- « Couplés »
- « Couple »
- « Couplé »
- « Couplets »
Message n°134,
Original : | Camera sensors are one of two types: "Charge Coupled Device" (CCD) or "Complementary Metal-Oxide Semiconductor" (CMOS). For the exposure calculation the main difference between these sensor types is that CCD sensors do not have a variable gain setting that would impact the read noise; so a CCD sensor will have a single constant value for its read noise. A CMOS sensor does have a variable gain (or ISO value), and changes to that setting usually result in a change to the read noise. |
---|---|
Traduction : | Les appareils ont des capteurs de deux types : CCD (Charge Coupled Device) et CMOS (Complementary Metal-Oxide Semiconductor). La différence principale en ce qui concerne le calcul de la durée d'exposition est que les capteurs CCD ne possèdent pas de réglages du gain qui affecte le bruit de lecture ; ainsi, les capteurs CCD n'ont qu'une seule valeur constante pour leur bruit de lecture. Les capteurs CMOS ont un gain variable (ou valeur « ISO ») et une modification de ce paramètre affecte en général le bruit de lecture. |
À la ligne 954
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Complémentaire »
- « Complémentarité »
- « Complémentaires »
- « Complémentarités »
Message n°134,
Original : | Camera sensors are one of two types: "Charge Coupled Device" (CCD) or "Complementary Metal-Oxide Semiconductor" (CMOS). For the exposure calculation the main difference between these sensor types is that CCD sensors do not have a variable gain setting that would impact the read noise; so a CCD sensor will have a single constant value for its read noise. A CMOS sensor does have a variable gain (or ISO value), and changes to that setting usually result in a change to the read noise. |
---|---|
Traduction : | Les appareils ont des capteurs de deux types : CCD (Charge Coupled Device) et CMOS (Complementary Metal-Oxide Semiconductor). La différence principale en ce qui concerne le calcul de la durée d'exposition est que les capteurs CCD ne possèdent pas de réglages du gain qui affecte le bruit de lecture ; ainsi, les capteurs CCD n'ont qu'une seule valeur constante pour leur bruit de lecture. Les capteurs CMOS ont un gain variable (ou valeur « ISO ») et une modification de ce paramètre affecte en général le bruit de lecture. |
À la ligne 954
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Oxyde »
- « Oxydé »
- « Oside »
- « Oxyder »
- « Oxydes »
Message n°134,
Original : | Camera sensors are one of two types: "Charge Coupled Device" (CCD) or "Complementary Metal-Oxide Semiconductor" (CMOS). For the exposure calculation the main difference between these sensor types is that CCD sensors do not have a variable gain setting that would impact the read noise; so a CCD sensor will have a single constant value for its read noise. A CMOS sensor does have a variable gain (or ISO value), and changes to that setting usually result in a change to the read noise. |
---|---|
Traduction : | Les appareils ont des capteurs de deux types : CCD (Charge Coupled Device) et CMOS (Complementary Metal-Oxide Semiconductor). La différence principale en ce qui concerne le calcul de la durée d'exposition est que les capteurs CCD ne possèdent pas de réglages du gain qui affecte le bruit de lecture ; ainsi, les capteurs CCD n'ont qu'une seule valeur constante pour leur bruit de lecture. Les capteurs CMOS ont un gain variable (ou valeur « ISO ») et une modification de ce paramètre affecte en général le bruit de lecture. |
Message n°135,
Original : | The exposure calculator relies upon the selection of a camera data file so that it can access an appropriate read noise value for use in the calculation. The camera selection drop down allows the user to select an appropriate camera data file. For a CCD camera the file will only hold a single read noise value, but for a CMOS camera the file includes a table (or a few tables) of values which relate the gain or ISO value to a read noise value. Do not be confused by "CCD" appearing in the names of many dedicated astrophotography cameras, most of these cameras are using CMOS sensors. |
---|---|
Traduction : | Le calculateur d'exposition repose sur la connaissance des données de l'appareil pour pouvoir accéder à une valeur adéquate du bruit de lecture à utiliser dans le calcul. La liste déroulante permet de choisir le fichier approprié à l'appareil. Pour les appareils CCD, le fichier ne contient qu'une seule valeur mais pour les appareils CMOS, le fichier inclut une table (ou plusieurs) de valeurs qui associe le gain ou l'ISO à un bruit de lecture. No soyez pas déconcerté par le « CCD » apparaissant dans le nom de beaucoup d'appareils dédiés à l'astrophotographie car la plupart utilisent des capteurs CMOS. |
Message n°135,
Original : | The exposure calculator relies upon the selection of a camera data file so that it can access an appropriate read noise value for use in the calculation. The camera selection drop down allows the user to select an appropriate camera data file. For a CCD camera the file will only hold a single read noise value, but for a CMOS camera the file includes a table (or a few tables) of values which relate the gain or ISO value to a read noise value. Do not be confused by "CCD" appearing in the names of many dedicated astrophotography cameras, most of these cameras are using CMOS sensors. |
---|---|
Traduction : | Le calculateur d'exposition repose sur la connaissance des données de l'appareil pour pouvoir accéder à une valeur adéquate du bruit de lecture à utiliser dans le calcul. La liste déroulante permet de choisir le fichier approprié à l'appareil. Pour les appareils CCD, le fichier ne contient qu'une seule valeur mais pour les appareils CMOS, le fichier inclut une table (ou plusieurs) de valeurs qui associe le gain ou l'ISO à un bruit de lecture. No soyez pas déconcerté par le « CCD » apparaissant dans le nom de beaucoup d'appareils dédiés à l'astrophotographie car la plupart utilisent des capteurs CMOS. |
Message n°136,
Original : | The camera data files provided in KStars contain values which are transcribed from manufacturers technical documentation. But actual read noise values for a camera may vary from the published data; so a user may which to utilize a tool that can determine the read noise values for their specific camera. Dr. Glover provides a sensor analysis tool in his MS-Windows based product SharpCap <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink> The specific data from such a tool can be used to create a customized camera data file for use with the KStars exposure calculator. |
---|---|
Traduction : | Les fichiers de données des appareils inclus dans KStars contiennent des valeurs traduites de la documentation techniques des constructeurs. Toutefois, les valeurs réelles du bruit de lecture peuvent varier des valeurs publiées ; ainsi, un utilisateur voudra éventuellement utiliser un outil dédié pour déterminer les vraies valeurs de bruit de lecture de leur appareil. Le Dr Glover fournit un outil d'analyse de capteur dans son outil <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink>. Les données obtenues par cet outil peuvent être utilisées pour créer un fichier personnalisé de données liées à un appareil et pourra être ensuite utilisé avec le calculateur d'exposition de KStars. |
À la ligne 968
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lover »
- « Gloser »
- « Gl over »
- « Gl-over »
- « Globe »
Message n°136,
Original : | The camera data files provided in KStars contain values which are transcribed from manufacturers technical documentation. But actual read noise values for a camera may vary from the published data; so a user may which to utilize a tool that can determine the read noise values for their specific camera. Dr. Glover provides a sensor analysis tool in his MS-Windows based product SharpCap <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink> The specific data from such a tool can be used to create a customized camera data file for use with the KStars exposure calculator. |
---|---|
Traduction : | Les fichiers de données des appareils inclus dans KStars contiennent des valeurs traduites de la documentation techniques des constructeurs. Toutefois, les valeurs réelles du bruit de lecture peuvent varier des valeurs publiées ; ainsi, un utilisateur voudra éventuellement utiliser un outil dédié pour déterminer les vraies valeurs de bruit de lecture de leur appareil. Le Dr Glover fournit un outil d'analyse de capteur dans son outil <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink>. Les données obtenues par cet outil peuvent être utilisées pour créer un fichier personnalisé de données liées à un appareil et pourra être ensuite utilisé avec le calculateur d'exposition de KStars. |
À la ligne 968
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « S'arqua »
- « S'arquât »
- « S'arquant »
- « S'arquent »
Message n°136,
Original : | The camera data files provided in KStars contain values which are transcribed from manufacturers technical documentation. But actual read noise values for a camera may vary from the published data; so a user may which to utilize a tool that can determine the read noise values for their specific camera. Dr. Glover provides a sensor analysis tool in his MS-Windows based product SharpCap <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink> The specific data from such a tool can be used to create a customized camera data file for use with the KStars exposure calculator. |
---|---|
Traduction : | Les fichiers de données des appareils inclus dans KStars contiennent des valeurs traduites de la documentation techniques des constructeurs. Toutefois, les valeurs réelles du bruit de lecture peuvent varier des valeurs publiées ; ainsi, un utilisateur voudra éventuellement utiliser un outil dédié pour déterminer les vraies valeurs de bruit de lecture de leur appareil. Le Dr Glover fournit un outil d'analyse de capteur dans son outil <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink>. Les données obtenues par cet outil peuvent être utilisées pour créer un fichier personnalisé de données liées à un appareil et pourra être ensuite utilisé avec le calculateur d'exposition de KStars. |
À la ligne 968
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sens or »
- « Sens-or »
- « Senior »
- « Senseur »
- « Essor »
Message n°136,
Original : | The camera data files provided in KStars contain values which are transcribed from manufacturers technical documentation. But actual read noise values for a camera may vary from the published data; so a user may which to utilize a tool that can determine the read noise values for their specific camera. Dr. Glover provides a sensor analysis tool in his MS-Windows based product SharpCap <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink> The specific data from such a tool can be used to create a customized camera data file for use with the KStars exposure calculator. |
---|---|
Traduction : | Les fichiers de données des appareils inclus dans KStars contiennent des valeurs traduites de la documentation techniques des constructeurs. Toutefois, les valeurs réelles du bruit de lecture peuvent varier des valeurs publiées ; ainsi, un utilisateur voudra éventuellement utiliser un outil dédié pour déterminer les vraies valeurs de bruit de lecture de leur appareil. Le Dr Glover fournit un outil d'analyse de capteur dans son outil <ulink url="https://www.sharpcap.co.uk/sharpcap/features/sensor-analysis">SharpCap Sensor Analysis</ulink>. Les données obtenues par cet outil peuvent être utilisées pour créer un fichier personnalisé de données liées à un appareil et pourra être ensuite utilisé avec le calculateur d'exposition de KStars. |
À la ligne 968
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Analysais »
- « Analysas »
- « Analyses »
- « Analysés »
- « Analysai »
Message n°137,
Original : | <guilabel>Read Mode</guilabel>: Some cameras manufactured by QHY have the capability to function in multiple modes. These modes alter the read noise values, so the camera data files for these cameras include multiple read noise tables. When using one of these multi-mode cameras the Read Mode dropdown will become enabled, and allow the user to select the read mode table that would correspond to the mode in which the camera will be operated for imaging. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mode lecture</guilabel> : certains appareils de la marque QHY ont la possibilité de fonctionner en plusieurs modes. Ces modes modifient les valeurs de bruit de lecture et ainsi les fichiers de données de ces appareils incluent plusieurs tables de bruit de lecture. Lors de l'utilisation de ce type d'appareils multi-modes, la liste déroulante deviendra active et permettra à l'utilisateur de choisir la table correspondante au mode utilisé par l'appareil pour l'imagerie. |
Message n°139,
Original : | <guilabel>Gain / ISO Selection</guilabel>: For cameras with CMOS sensors, a Gain or ISO value can be selected. A Gain control will appear for cameras that allow a gain selection, and an ISO selection drop down will appear for DSLR cameras. Adjusting the gain / ISO value will move a selection indicator laterally along the exposure time graph to show how the selected gain value will effect the calculated exposure time. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Gain / ISO</guilabel> : les appareils ayant un capteur CMOS, une valeur de gain ou d'ISO peut être sélectionnée. Un bouton de contrôle de gain permet la sélection de gain et une liste déroulante permet ce choix pour les APN. L'ajustement de ces valeurs déplace un indicateur situé latéralement du graphique de durée d'exposition pour indiquer l'effet de ces valeurs sur la durée d'exposition. |
Message n°139,
Original : | <guilabel>Gain / ISO Selection</guilabel>: For cameras with CMOS sensors, a Gain or ISO value can be selected. A Gain control will appear for cameras that allow a gain selection, and an ISO selection drop down will appear for DSLR cameras. Adjusting the gain / ISO value will move a selection indicator laterally along the exposure time graph to show how the selected gain value will effect the calculated exposure time. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Gain / ISO</guilabel> : les appareils ayant un capteur CMOS, une valeur de gain ou d'ISO peut être sélectionnée. Un bouton de contrôle de gain permet la sélection de gain et une liste déroulante permet ce choix pour les APN. L'ajustement de ces valeurs déplace un indicateur situé latéralement du graphique de durée d'exposition pour indiquer l'effet de ces valeurs sur la durée d'exposition. |
Message n°142,
Original : | Some cameras may show a smooth progressive curve in the read-noise over the range of gain values, other cameras may have very pronounced steps (and other anomalies) in their read-noise. These pronounced steps are usually the result of electronic mode switching within the camera. In cases where the graph shows a pronounced step, the user may wish to select a gain value which is at the bottom of that step. This may provide a reduced read noise, and result in a shorter exposure without a significant loss in dynamic range when compared to an image shot at a gain selection that is at the top of that step. But caution is needed when selecting a gain near a “step” on the graph. Some posts on forums indicate that the read-noise data provided by manufacturer documentation may not be exact. The actual “switch” in read-noise may be at a slightly higher or lower gain value, so it is recommended to avoid selecting a gain value that is at a step in read noise. |
---|---|
Traduction : | Certains appareils présentent une courbe de bruit de lecture en fonction du gain très lisse, alors que d'autres en ont une en forme d'escalier (et d'autres anomalies). Ces derniers résultent en général de modes de basculement de l'électronique interne. Dans ces cas, il est préférable de choisir une valeur correspondant au bas d'une marche. Il y aura ainsi un bruit réduit et permettra une durée d'exposition plus courte sans perte significative de la plage dynamique comparée à un choix de gain situé sur le haut de la marche. Mais il faut faire attention pour les valeurs « près » d'une marche. Certains posts sur des forums spécialisés indiquent que les données de bruits de lecture fournies par les constructeurs ne seraient pas tout à fait exactes. Le basculement réel du bruit de lecture pourrait être légèrement plus élevé ou plus faible et il est ainsi recommandé d'éviter de choisir une valeur qui se trouve sur une marche. |
À la ligne 1010
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « posta »
- « postas »
- « postes »
- « postés »
- « POST »
Message n°147,
Original : | <guilabel>Noise Increase %</guilabel>: The <guimenu>'Noise Increase %'</guimenu> selector controls a factor used in Dr Glover's equation. This value will alter the relative balance between the two sources of noise in the sub-exposure. As a general rule, Dr Glover had recommended using a value of 5%, but lowering it to 2% when the computed exposure time is considered to be too short. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>% d'augmentation du bruit</guilabel> : le sélecteur <guimenu>% d'augmentation du bruit</guimenu> est un paramètre utilisé dans l'équation du Dr Glover. Cette valeur modifie l'équilibre relatif entre les deux sources de bruit de l'image. Le Dr Glover recommande d'utiliser une valeur de 5% mais de la diminuer à 2% lorsque la durée d'exposition est considérée trop courte. |
À la ligne 1045
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lover »
- « Gloser »
- « Gl over »
- « Gl-over »
- « Globe »
Message n°147,
Original : | <guilabel>Noise Increase %</guilabel>: The <guimenu>'Noise Increase %'</guimenu> selector controls a factor used in Dr Glover's equation. This value will alter the relative balance between the two sources of noise in the sub-exposure. As a general rule, Dr Glover had recommended using a value of 5%, but lowering it to 2% when the computed exposure time is considered to be too short. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>% d'augmentation du bruit</guilabel> : le sélecteur <guimenu>% d'augmentation du bruit</guimenu> est un paramètre utilisé dans l'équation du Dr Glover. Cette valeur modifie l'équilibre relatif entre les deux sources de bruit de l'image. Le Dr Glover recommande d'utiliser une valeur de 5% mais de la diminuer à 2% lorsque la durée d'exposition est considérée trop courte. |
À la ligne 1045
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lover »
- « Gloser »
- « Gl over »
- « Gl-over »
- « Globe »
Message n°150,
Original : | The value selected for the 'noise increase %' is also one which is dependent upon the imaging technique being employed. When a speckle technique ('lucky imaging') is being employed, the user will likely need to force the exposure time down to an extremely short duration (sub-second exposures are standard with this technique). So the user may need to drastically raise the value of 'noise increase %' to reduce the time of the sub-exposure down to the durations demanded by this technique. |
---|---|
Traduction : | Ce paramètre dépend également de la technique d'imagerie utilisée. Pour la technique d'imagerie rapide, il faudra certainement forcer la durée d'exposition vers le bas, typiquement vers des durée sous la seconde, ce qui implique d'augmenter drastiquement ce paramètre. |
À la ligne 1066
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « drastique ment »
- « drastique-ment »
- « dramatiquement »
- « pratiquement »
- « rustiquement »
Dernière vérification : Tue Apr 16 23:01:25 2024 (actualisée une fois par semaine).