Erreurs dans « krusader_konfigurator.po »
Le fichier krusader_konfigurator.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°1,
Original : | Konfigurator: &krusader;'s Configuration Center |
---|---|
Traduction : | Konfigurator : le centre de configuration de &krusader; |
Mettre une majuscule à « Centre de configuration de KDE »
Message n°11,
Original : | <guilabel>Startup Profile</guilabel>: Starts the selected <link linkend="panel_profiles">Panel profile</link> at startup. <guilabel><Last session></guilabel> is a special Panel Profile, it is saved automatically when closing &krusader;. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Profil de démarrage</guilabel> : démarre le <link linkend="panel_profiles">profil du panneau</link> sélectionné au démarrage. La <guilabel><dernière session></guilabel> est un profil de panneau spécial, il est enregistré automatiquement à la fermeture de &krusader;. |
Pas de « e » à « profils »
Message n°250,
Original : | Packers tab |
---|---|
Traduction : | Onglet des outils d'empaquetage |
Choix de l'équipe : « paquet »
Message n°252,
Original : | packer |
---|---|
Traduction : | outil d'empaquetage |
Choix de l'équipe : « paquet »
Fautes d'orthographe :
Message n°1,
Original : | Konfigurator: &krusader;'s Configuration Center |
---|---|
Traduction : | Konfigurator : le centre de configuration de &krusader; |
À la ligne 27
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Configurât »
- « Configuration »
- « Configurâtes »
- « Configurant »
- « Configurations »
Message n°155,
Original : | Symbolic link foreground |
---|---|
Traduction : | Texte du lien sym. |
Message n°156,
Original : | Invalid symlink foreground |
---|---|
Traduction : | Texte du lien sym. cassé |
Message n°239,
Original : | /usr/bin/kget |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/kget |
Message n°243,
Original : | /usr/bin/krename |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/krename |
À la ligne 1833
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KRename »
- « crénâmes »
- « crémâmes »
- « grenâmes »
- « rhénane »
Message n°244,
Original : | /usr/bin/krusader |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/krusader |
À la ligne 1840
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Krusader »
- « rusâtes »
- « croustade »
- « croustades »
- « creusâtes »
Message n°254,
Original : | usr/bin/arj |
---|---|
Traduction : | usr/bin/arj |
Message n°256,
Original : | /bin/cpio |
---|---|
Traduction : | /bin/cpio |
Message n°259,
Original : | /usr/bin/lha |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/lha |
Message n°263,
Original : | /usr/bin/unace |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/unace |
À la ligne 1976
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « uname »
- « nuance »
- « nuancé »
- « un ace »
- « un-ace »
Message n°264,
Original : | /usr/bin/unarj |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/unarj |
Message n°269,
Original : | &krusader; may not be compatible with ACE despite our best efforts. Unace uses closed source and contains additional lines that make Unace get into infinite loop if the stdin is redirected to somewhere else. It works in the same manner as 'su', where you cannot enter the password only from the stdin. &krusader; >= 1-51 emulates the command line environment to enable co-operation with Unace, but we have noticed that Unace always changes its output format from release to release, making co-operation almost impossible. |
---|---|
Traduction : | &krusader; pourrait ne pas être compatible avec ACE malgré nos meilleurs efforts. Le logiciel « unace » utilise des sources fermées et contient des lignes additionnelles qui font fonctionner le logiciel « unace » dans une boucle infinie si l'entrée « stdin » est redirigée quelque part. Cela fonctionne de la même manière que « su », où vous pouvez saisir seulement le mot de passe depuis l'entrée « stdin ». &krusader; >= 1-51 émule un environnement de ligne de commandes pour activer la coopération avec le logiciel « unace », mais nous avons remarqué que ce dernier modifie toujours son format de sortie de version en version, rendant la coopération presque impossible. |
À la ligne 2019
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « uname »
- « nuance »
- « nuancé »
- « un ace »
- « un-ace »
Message n°269,
Original : | &krusader; may not be compatible with ACE despite our best efforts. Unace uses closed source and contains additional lines that make Unace get into infinite loop if the stdin is redirected to somewhere else. It works in the same manner as 'su', where you cannot enter the password only from the stdin. &krusader; >= 1-51 emulates the command line environment to enable co-operation with Unace, but we have noticed that Unace always changes its output format from release to release, making co-operation almost impossible. |
---|---|
Traduction : | &krusader; pourrait ne pas être compatible avec ACE malgré nos meilleurs efforts. Le logiciel « unace » utilise des sources fermées et contient des lignes additionnelles qui font fonctionner le logiciel « unace » dans une boucle infinie si l'entrée « stdin » est redirigée quelque part. Cela fonctionne de la même manière que « su », où vous pouvez saisir seulement le mot de passe depuis l'entrée « stdin ». &krusader; >= 1-51 émule un environnement de ligne de commandes pour activer la coopération avec le logiciel « unace », mais nous avons remarqué que ce dernier modifie toujours son format de sortie de version en version, rendant la coopération presque impossible. |
À la ligne 2019
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « uname »
- « nuance »
- « nuancé »
- « un ace »
- « un-ace »
Message n°269,
Original : | &krusader; may not be compatible with ACE despite our best efforts. Unace uses closed source and contains additional lines that make Unace get into infinite loop if the stdin is redirected to somewhere else. It works in the same manner as 'su', where you cannot enter the password only from the stdin. &krusader; >= 1-51 emulates the command line environment to enable co-operation with Unace, but we have noticed that Unace always changes its output format from release to release, making co-operation almost impossible. |
---|---|
Traduction : | &krusader; pourrait ne pas être compatible avec ACE malgré nos meilleurs efforts. Le logiciel « unace » utilise des sources fermées et contient des lignes additionnelles qui font fonctionner le logiciel « unace » dans une boucle infinie si l'entrée « stdin » est redirigée quelque part. Cela fonctionne de la même manière que « su », où vous pouvez saisir seulement le mot de passe depuis l'entrée « stdin ». &krusader; >= 1-51 émule un environnement de ligne de commandes pour activer la coopération avec le logiciel « unace », mais nous avons remarqué que ce dernier modifie toujours son format de sortie de version en version, rendant la coopération presque impossible. |
À la ligne 2019
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rediriger »
- « redirigé »
- « redirigés »
- « re dirigée »
- « re-dirigée »
Message n°269,
Original : | &krusader; may not be compatible with ACE despite our best efforts. Unace uses closed source and contains additional lines that make Unace get into infinite loop if the stdin is redirected to somewhere else. It works in the same manner as 'su', where you cannot enter the password only from the stdin. &krusader; >= 1-51 emulates the command line environment to enable co-operation with Unace, but we have noticed that Unace always changes its output format from release to release, making co-operation almost impossible. |
---|---|
Traduction : | &krusader; pourrait ne pas être compatible avec ACE malgré nos meilleurs efforts. Le logiciel « unace » utilise des sources fermées et contient des lignes additionnelles qui font fonctionner le logiciel « unace » dans une boucle infinie si l'entrée « stdin » est redirigée quelque part. Cela fonctionne de la même manière que « su », où vous pouvez saisir seulement le mot de passe depuis l'entrée « stdin ». &krusader; >= 1-51 émule un environnement de ligne de commandes pour activer la coopération avec le logiciel « unace », mais nous avons remarqué que ce dernier modifie toujours son format de sortie de version en version, rendant la coopération presque impossible. |
À la ligne 2019
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « uname »
- « nuance »
- « nuancé »
- « un ace »
- « un-ace »
Message n°274,
Original : | /usr/bin/md5sum |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/md5sum |
Message n°276,
Original : | /usr/bin/sha1sum |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha1sum |
Message n°278,
Original : | /usr/bin/md5deep |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/md5deep |
Message n°279,
Original : | /usr/bin/sha1deep |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha1deep |
Message n°280,
Original : | /usr/bin/sha224sum |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha224sum |
Message n°282,
Original : | /usr/bin/sha256sum |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha256sum |
Message n°284,
Original : | /usr/bin/sha256deep |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha256deep |
Message n°285,
Original : | /usr/bin/sha384sum |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha384sum |
Message n°287,
Original : | /usr/bin/sha512sum |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/sha512sum |
Message n°289,
Original : | /usr/bin/tigerdeep |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/tigerdeep |
Message n°290,
Original : | tiger |
---|---|
Traduction : | tiger |
À la ligne 2166
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « tige »
- « tigre »
- « tigré »
- « Tigert »
- « tigrer »
Message n°291,
Original : | /usr/bin/whirlpooldeep |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/whirlpooldeep |
Message n°292,
Original : | whirlpool |
---|---|
Traduction : | whirlpool |
Message n°293,
Original : | /usr/bin/cfv |
---|---|
Traduction : | /usr/bin/cfv |
Message n°294,
Original : | md5, sha1, sfv, crc |
---|---|
Traduction : | md5, sha1, sfv, crc |
Message n°294,
Original : | md5, sha1, sfv, crc |
---|---|
Traduction : | md5, sha1, sfv, crc |
Message n°304,
Original : | application/x-arj |
---|---|
Traduction : | application / x-arj |
Message n°306,
Original : | application/x-cpio |
---|---|
Traduction : | application / x-cpio |
Message n°311,
Original : | application/x-lha |
---|---|
Traduction : | application / x-lha |
Message n°317,
Original : | application/x-tarz |
---|---|
Traduction : | application / x-tarz |
Message n°318,
Original : | application/x-tbz |
---|---|
Traduction : | application / x-tbz |
Dernière vérification : Fri Mar 1 09:13:08 2024 (actualisée une fois par semaine).