Erreurs dans « kio._desktop_.po »
Le fichier kio._desktop_.po comporte :
- aucune violation de règles de traduction.
- 47 fautes d'orthographe.
Fautes d'orthographe :
Message n°16,
Original : | KTelnetService |
---|---|
Traduction : | KTelnetService |
Contexte : | Name |
Message n°29,
Original : | ArchWiki |
---|---|
Traduction : | ArchWiki |
Contexte : | Name |
Message n°33,
Original : | Baidu |
---|---|
Traduction : | Baidu |
Contexte : | Name |
À la ligne 235
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bai du »
- « Bai-du »
- « Battu »
- « Padou »
- « BTU »
Message n°35,
Original : | Beolingus Online Dictionary |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire en ligne « Beolingus » |
Contexte : | Name |
À la ligne 247
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bowlings »
- « Bilingues »
- « Bilingue »
- « Bowling »
- « Pingus »
Message n°39,
Original : | openSUSE Bugzilla |
---|---|
Traduction : | Bugzilla pour openSUSE |
Contexte : | Name |
À la ligne 271
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « OpenSUSE »
- « OpenSuse »
- « open SUSE »
- « open-SUSE »
- « opensource »
Message n°49,
Original : | Codeberg |
---|---|
Traduction : | Codeberg |
Contexte : | Name |
Message n°51,
Original : | CPAN - Comprehensive Perl Archive Network |
---|---|
Traduction : | CPAN (Comprehensive Perl Archive Network) |
Contexte : | Name |
Message n°53,
Original : | CPlusPlus |
---|---|
Traduction : | CPlusPlus |
Contexte : | Name |
Message n°57,
Original : | CTAN - Comprehensive TeX Archive Network |
---|---|
Traduction : | CTAN (Comprehensive TeX Archive Network) |
Contexte : | Name |
Message n°69,
Original : | DeepL |
---|---|
Traduction : | DeepL |
Contexte : | Name |
Message n°71,
Original : | CNRTL/TILF French dictionary |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire français du CNRTL / TILF |
Contexte : | Name |
Message n°71,
Original : | CNRTL/TILF French dictionary |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire français du CNRTL / TILF |
Contexte : | Name |
Message n°77,
Original : | Duck Duck Go |
---|---|
Traduction : | Duck Duck Go |
Contexte : | Name |
Message n°77,
Original : | Duck Duck Go |
---|---|
Traduction : | Duck Duck Go |
Contexte : | Name |
Message n°79,
Original : | Duck Duck Go Info |
---|---|
Traduction : | Informations « Duck Duck Go » |
Contexte : | Name |
Message n°79,
Original : | Duck Duck Go Info |
---|---|
Traduction : | Informations « Duck Duck Go » |
Contexte : | Name |
Message n°81,
Original : | Duck Duck Go Shopping |
---|---|
Traduction : | Boutique « Duck Duck Go » |
Contexte : | Name |
Message n°81,
Original : | Duck Duck Go Shopping |
---|---|
Traduction : | Boutique « Duck Duck Go » |
Contexte : | Name |
Message n°83,
Original : | Ecosia search engine |
---|---|
Traduction : | Moteur de recherche « Ecosia » |
Contexte : | Name |
À la ligne 537
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Écossa »
- « Écossas »
- « Écossai »
- « Écossât »
- « Excoria »
Message n°98,
Original : | Flatpak Documentation |
---|---|
Traduction : | Documentation de Flatpak |
Contexte : | Name |
À la ligne 627
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Flatta »
- « Flattas »
- « Flattât »
- « Flattant »
- « Flamba »
Message n°109,
Original : | Freecode |
---|---|
Traduction : | Freecode |
Contexte : | Name |
À la ligne 693
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Freenode »
- « Free code »
- « Free-code »
- « Recode »
- « Réécoute »
Message n°115,
Original : | GitHub |
---|---|
Traduction : | GitHub |
Contexte : | Name |
Message n°117,
Original : | GitLab |
---|---|
Traduction : | GitLab |
Contexte : | Name |
À la ligne 741
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°139,
Original : | Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana) |
---|---|
Traduction : | Remarquable dictionnaire pour la langue catalane (GRan Enciclopèdia Catalana) |
Contexte : | Name |
Message n°139,
Original : | Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana) |
---|---|
Traduction : | Remarquable dictionnaire pour la langue catalane (GRan Enciclopèdia Catalana) |
Contexte : | Name |
À la ligne 873
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Catalans »
- « Catalan »
- « Catalane »
- « Catalanes »
- « Katakana »
Message n°153,
Original : | KDE Invent |
---|---|
Traduction : | KDE Invent |
Contexte : | Name |
À la ligne 957
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inventa »
- « Invente »
- « Inventé »
- « In vent »
- « In-vent »
Message n°155,
Original : | KDE Invent Issues |
---|---|
Traduction : | Problèmes de KDE Invent |
Contexte : | Name |
À la ligne 969
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inventa »
- « Invente »
- « Inventé »
- « In vent »
- « In-vent »
Message n°157,
Original : | KDE Invent Merge Requests |
---|---|
Traduction : | Requêtes de fusion de KDE Invent |
Contexte : | Name |
À la ligne 981
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inventa »
- « Invente »
- « Inventé »
- « In vent »
- « In-vent »
Message n°159,
Original : | KDE Invent Repositories |
---|---|
Traduction : | Dépôts de KDE Invent |
Contexte : | Name |
À la ligne 993
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inventa »
- « Invente »
- « Inventé »
- « In vent »
- « In-vent »
Message n°187,
Original : | Linguee |
---|---|
Traduction : | Linguee |
Contexte : | Name |
À la ligne 1161
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Liguée »
- « Lingée »
- « Flinguée »
- « Élinguée »
- « Dinguée »
Message n°211,
Original : | Telephonebook Search Provider |
---|---|
Traduction : | Moteur de recherche « Telephonebook » |
Contexte : | Name |
Message n°223,
Original : | ProtonDB |
---|---|
Traduction : | ProtonDB |
Contexte : | Name |
À la ligne 1377
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Proton DB »
- « Proton-DB »
- « Protons »
- « Proton »
- « Profond »
Message n°225,
Original : | PyPI |
---|---|
Traduction : | PyPI |
Contexte : | Name |
Message n°233,
Original : | Qwant |
---|---|
Traduction : | Qwant |
Contexte : | Name |
Message n°235,
Original : | Qwant Images |
---|---|
Traduction : | Images « Qwant » |
Contexte : | Name |
Message n°237,
Original : | Qwant News |
---|---|
Traduction : | Actualités « Qwant » |
Contexte : | Name |
Message n°239,
Original : | Qwant Shopping |
---|---|
Traduction : | Magasinage « Qwant » |
Contexte : | Name |
Message n°241,
Original : | Qwant Social |
---|---|
Traduction : | Réseaux sociaux « Qwant » |
Contexte : | Name |
Message n°243,
Original : | Qwant Videos |
---|---|
Traduction : | Vidéos « Qwant » |
Contexte : | Name |
Message n°245,
Original : | Dictionary of the Spanish Academy (RAE) |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire de l'Académie Espagnole (RAE) |
Contexte : | Name |
À la ligne 1509
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'académie »
- « d'académie »
- « académie »
- « l'académique »
- « d'académies »
Message n°247,
Original : | Dictionary of the Galician Academy (RAG) |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire de l'Académie de Galice (RAG) |
Contexte : | Name |
À la ligne 1521
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'académie »
- « d'académie »
- « académie »
- « l'académique »
- « d'académies »
Message n°247,
Original : | Dictionary of the Galician Academy (RAG) |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire de l'Académie de Galice (RAG) |
Contexte : | Name |
Message n°257,
Original : | Rust STD Documentation |
---|---|
Traduction : | Documentation de Rust STD |
Contexte : | Name |
Message n°259,
Original : | Soundcloud |
---|---|
Traduction : | Soundcloud |
Contexte : | Name |
Message n°273,
Original : | Urban Dictionary |
---|---|
Traduction : | Dictionnaire « Urban » |
Contexte : | Name |
À la ligne 1677
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ruban »
- « Urbain »
- « Turban »
- « UNBAN »
- « Rubans »
Message n°289,
Original : | WineHQ Database |
---|---|
Traduction : | Base de données de WineHQ |
Contexte : | Name |
À la ligne 1773
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Wine HQ »
- « Wine-HQ »
- « Wine »
- « Wimer »
- « Winch »
Message n°310,
Original : | C++ (KF6) |
---|---|
Traduction : | C++ (KF6) |
Contexte : | Name |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).