Erreurs dans « khangman.po »
du module khangman.
Le fichier khangman.po comporte :
- aucune violation de règles de traduction.
- 12 fautes d'orthographe.
Fautes d'orthographe :
Message n°84,
Original : | The standard list words are stored in 4 separate files, so to make different categories. The files are in <filename class="directory">/khangman/data/</filename>. The file <filename>easy.kvtml</filename> is for category easy, the file <filename>medium.kvtml</filename> is for category medium, the file <filename>animals.kvtml</filename> is for category animals and the file <filename>hard.kvtml</filename> is for category hard. |
---|---|
Traduction : | Les mots sont enregistrés dans quatre fichiers séparés, un pour chaque catégorie. Les fichiers sont dans <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Le fichier <filename>easy.kvtml</filename> est pour la catégorie facile, le fichier <filename>medium.kvtml</filename> est pour la catégorie moyenne, le fichier <filename>animals.kvtml</filename> est pour la catégorie animaux et le fichier <filename>hard.kvtml</filename> est pour la catégorie difficile. |
Message n°84,
Original : | The standard list words are stored in 4 separate files, so to make different categories. The files are in <filename class="directory">/khangman/data/</filename>. The file <filename>easy.kvtml</filename> is for category easy, the file <filename>medium.kvtml</filename> is for category medium, the file <filename>animals.kvtml</filename> is for category animals and the file <filename>hard.kvtml</filename> is for category hard. |
---|---|
Traduction : | Les mots sont enregistrés dans quatre fichiers séparés, un pour chaque catégorie. Les fichiers sont dans <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Le fichier <filename>easy.kvtml</filename> est pour la catégorie facile, le fichier <filename>medium.kvtml</filename> est pour la catégorie moyenne, le fichier <filename>animals.kvtml</filename> est pour la catégorie animaux et le fichier <filename>hard.kvtml</filename> est pour la catégorie difficile. |
Message n°84,
Original : | The standard list words are stored in 4 separate files, so to make different categories. The files are in <filename class="directory">/khangman/data/</filename>. The file <filename>easy.kvtml</filename> is for category easy, the file <filename>medium.kvtml</filename> is for category medium, the file <filename>animals.kvtml</filename> is for category animals and the file <filename>hard.kvtml</filename> is for category hard. |
---|---|
Traduction : | Les mots sont enregistrés dans quatre fichiers séparés, un pour chaque catégorie. Les fichiers sont dans <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Le fichier <filename>easy.kvtml</filename> est pour la catégorie facile, le fichier <filename>medium.kvtml</filename> est pour la catégorie moyenne, le fichier <filename>animals.kvtml</filename> est pour la catégorie animaux et le fichier <filename>hard.kvtml</filename> est pour la catégorie difficile. |
À la ligne 649
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « animales »
- « animal »
- « animas »
- « animale »
- « animais »
Message n°84,
Original : | The standard list words are stored in 4 separate files, so to make different categories. The files are in <filename class="directory">/khangman/data/</filename>. The file <filename>easy.kvtml</filename> is for category easy, the file <filename>medium.kvtml</filename> is for category medium, the file <filename>animals.kvtml</filename> is for category animals and the file <filename>hard.kvtml</filename> is for category hard. |
---|---|
Traduction : | Les mots sont enregistrés dans quatre fichiers séparés, un pour chaque catégorie. Les fichiers sont dans <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Le fichier <filename>easy.kvtml</filename> est pour la catégorie facile, le fichier <filename>medium.kvtml</filename> est pour la catégorie moyenne, le fichier <filename>animals.kvtml</filename> est pour la catégorie animaux et le fichier <filename>hard.kvtml</filename> est pour la catégorie difficile. |
Message n°86,
Original : | The files use the kvtml format. The tag <sgmltag class="starttag">text</sgmltag> is for the word and the tag <sgmltag class="starttag">comment</sgmltag> is for the hint, those are within a <sgmltag class="starttag">entry</sgmltag> tag. Please try to match the hint with the category of difficulty. The category <guimenuitem>Easy</guimenuitem> will require an easy hint but the category <guimenuitem>Hard</guimenuitem> will require the definition in the dictionary. Try not to use words of the same family in the hint, that would give the word away too easily! |
---|---|
Traduction : | Les fichiers utilisent maintenant le format « kvtml ». La balise <sgmltag class="starttag">text</sgmltag> est pour le mot et la balise <sgmltag class="starttag">comment</sgmltag> est pour l'indice, ceux-ci sont contenus à l'intérieur d'une balise <sgmltag class="starttag">entry</sgmltag>. Essayez de faire correspondre l'indice avec le niveau de difficulté. La catégorie <guimenuitem>Facile</guimenuitem> va de pair avec un indice explicite tandis que la catégorie <guimenuitem>Difficile</guimenuitem> requiert la définition du dictionnaire. Essayez de ne pas utiliser de mots de la même famille dans l'indice, sans quoi le mot sera trop facilement trouver ! |
À la ligne 663
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Entr »
- « gentry »
- « entra »
- « entre »
- « entré »
Message n°98,
Original : | Please never commit files in a BRANCH as it might break the game. |
---|---|
Traduction : | Veuillez ne jamais envoyer de fichiers dans BRANCH, cela pourrait détruire le jeu. |
À la ligne 839
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « BRANCHA »
- « BRANCHE »
- « BRANCHU »
- « BRANCHÉ »
- « RANCH »
Message n°125,
Original : | Tajik data files: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email> |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données tajic : Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org</email> |
À la ligne 1032
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tajik »
- « tadjik »
- « Magic »
- « d'à-pic »
- « d'agio »
Message n°126,
Original : | Norwegian (Bokmål) data files: Torger Åge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email> |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données norvégiens (Bokmål) : Torger Åge Sinnes <email>torg-a-s@online.no</email> |
Message n°126,
Original : | Norwegian (Bokmål) data files: Torger Åge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email> |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données norvégiens (Bokmål) : Torger Åge Sinnes <email>torg-a-s@online.no</email> |
Message n°128,
Original : | Norwegian (Nynorsk) data files: Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email> |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données norvégiens (nynorsk) : Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com</email> |
À la ligne 1053
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nynorsk »
- « Mynarsky »
- « minora »
- « minoras »
- « minores »
Message n°129,
Original : | Turkish data files: Mehmet Özel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email> |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données turques : Mehmet Özel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com</email> |
Message n°136,
Original : | Usability study: Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email> |
---|---|
Traduction : | Étude d'accessibilité : Celeste Paul <email>seele@obso1337.org</email> |
À la ligne 1109
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Céleste »
- « Célestes »
- « Célesta »
- « Déleste »
- « Délesté »
Dernière vérification : Fri Mar 1 09:13:08 2024 (actualisée une fois par semaine).