Erreurs dans « kdesvn.po »
Le fichier kdesvn.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°127,
Original : | bugtraq:url |
---|---|
Traduction : | bugtraq:url |
Utilisez « URL » en majuscule
Message n°138,
Original : | [Ii]ssue #?(\d+)(,? ?#(\d+))* (\d+) |
---|---|
Traduction : | [Pp]roblème #?(\d+)(,? ?#(\d+))* (\d+) |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°200,
Original : | kdiff3 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=423127 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=455064 |
---|---|
Traduction : | kdiff3 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=423127 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=455064 |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°292,
Original : | If a single revision on a single &URL; is wanted it may be set as a parameter of the &URL; <programlisting>svn://your-server/path-to-repository/item?rev=<your-rev></programlisting> This will overwrite the option <option>-r <rev></option>. |
---|---|
Traduction : | Si vous avez besoin d'une seule révision sur une seule &URL;, elle peut être définie comme paramètre de l'&URL; <programlisting>svn://votre-serveur/emplacement-vers-le-dépôt/item?rev=<votre-révision></programlisting>. Cela écrasera l'option <option>-r <rev></option>. |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Fautes d'orthographe :
Message n°2,
Original : | <firstname>Rajko</firstname> <surname>Albrecht</surname> |
---|---|
Traduction : | <firstname>Rajko</firstname> <surname>Albrecht</surname> |
Message n°2,
Original : | <firstname>Rajko</firstname> <surname>Albrecht</surname> |
---|---|
Traduction : | <firstname>Rajko</firstname> <surname>Albrecht</surname> |
Message n°10,
Original : | kdesvn |
---|---|
Traduction : | kdesvn |
Message n°86,
Original : | Simple repository browsing may be done within &konqueror;, &dolphin; or similar file browsers: Open a URL with protocol described in <xref linkend="kdesvn-features" xreflabel="Features"/> (the variants starting with <quote>k</quote>) and them will display the content. So simple operations like copy, move and delete may work. When appending a query <quote>?rev=<replaceable>xxx</replaceable></quote> the listing comes from a specific revision. Format of revision-query is described in <xref linkend="revision-syntax"/>, some more information about KIO::ksvn are in <xref linkend="kdesvn-kio"/> |
---|---|
Traduction : | Une navigation simple des dépôts peut être effectuée à l'intérieur de &konqueror;, de &dolphin; ou d'autres explorateurs de fichiers similaires : ouvrez une URL avec un protocole décrit dans <xref linkend="kdesvn-features" xreflabel="Features"/> (les variantes commençant par <quote>k</quote>) et son contenu sera listé. Les opérations simples comme la copie, le déplacement et la suppression peuvent fonctionner. Lorsque vous suffixez une requête avec <quote>?rev=<replaceable>xxx</replaceable></quote>, la liste affichera une révision spécifique. Le format des requêtes liées à une révision est décrit dans <xref linkend="revision-syntax"/>, vous pouvez obtenir plus d'informations sur le protocole KIO::ksvn dans <xref linkend="kdesvn-kio"/>. |
Message n°86,
Original : | Simple repository browsing may be done within &konqueror;, &dolphin; or similar file browsers: Open a URL with protocol described in <xref linkend="kdesvn-features" xreflabel="Features"/> (the variants starting with <quote>k</quote>) and them will display the content. So simple operations like copy, move and delete may work. When appending a query <quote>?rev=<replaceable>xxx</replaceable></quote> the listing comes from a specific revision. Format of revision-query is described in <xref linkend="revision-syntax"/>, some more information about KIO::ksvn are in <xref linkend="kdesvn-kio"/> |
---|---|
Traduction : | Une navigation simple des dépôts peut être effectuée à l'intérieur de &konqueror;, de &dolphin; ou d'autres explorateurs de fichiers similaires : ouvrez une URL avec un protocole décrit dans <xref linkend="kdesvn-features" xreflabel="Features"/> (les variantes commençant par <quote>k</quote>) et son contenu sera listé. Les opérations simples comme la copie, le déplacement et la suppression peuvent fonctionner. Lorsque vous suffixez une requête avec <quote>?rev=<replaceable>xxx</replaceable></quote>, la liste affichera une révision spécifique. Le format des requêtes liées à une révision est décrit dans <xref linkend="revision-syntax"/>, vous pouvez obtenir plus d'informations sur le protocole KIO::ksvn dans <xref linkend="kdesvn-kio"/>. |
Message n°122,
Original : | The <ulink url="http://tortoisesvn.tigris.org/">TortoiseSVN project</ulink> designed a nice property system <ulink url="http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_en/tsvn-dug-bugtracker.html"> for integrating bugtracker</ulink> into subversion GUI. The current version of &kdesvn; does not support extra fields in commit box (will follow later) and doesn't understand all but following properties: |
---|---|
Traduction : | Le <ulink url="http://tortoisesvn.tigris.org/">Projet TortoiseSVN</ulink> a conçu un système de propriétés pratique <ulink url="http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_en/tsvn-dug-bugtracker.html">permettant d'intégrer un système de suivi de bogues</ulink> dans l'interface graphique de subversion. La version actuelle de &kdesvn; ne gère pas les champs supplémentaires dans la fenêtre de publication (cela viendra plus tard) et ne comprend que les propriétés suivantes : |
À la ligne 878
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Courtoise »
- « Sectorise »
- « Tortis »
- « Historise »
Message n°127,
Original : | bugtraq:url |
---|---|
Traduction : | bugtraq:url |
Message n°130,
Original : | bugtraq:logregex |
---|---|
Traduction : | bugtraq:logregex |
Message n°130,
Original : | bugtraq:logregex |
---|---|
Traduction : | bugtraq:logregex |
Message n°138,
Original : | [Ii]ssue #?(\d+)(,? ?#(\d+))* (\d+) |
---|---|
Traduction : | [Pp]roblème #?(\d+)(,? ?#(\d+))* (\d+) |
Message n°138,
Original : | [Ii]ssue #?(\d+)(,? ?#(\d+))* (\d+) |
---|---|
Traduction : | [Pp]roblème #?(\d+)(,? ?#(\d+))* (\d+) |
Message n°146,
Original : | The revision tree is generated via <application>dot</application>. So for a working revision tree the <application>graphviz</application> package must installed. |
---|---|
Traduction : | L'arbre de révisions est généré via <application>dot</application>. Vous devez donc installer le paquet <application>graphviz</application> pour qu'il fonctionne. |
Message n°148,
Original : | &kdesvn; may use an internal log cache for some operations. Mostly it is used for <link linkend="revision-tree">the revision tree</link> but when viewing simplified log in offline mode, too. The caches are organized as <application>SQLite</application> databases stored in <filename class="directory">$HOME/.sqvnqt/logcache</filename>. Every numbered file is a storage for a different repository. |
---|---|
Traduction : | &kdesvn; peut utiliser un cache de messages internes pour certaines opérations. Il est principalement utilisé pour <link linkend="revision-tree">l'arbre de révisions</link>, mais également pour la consultation des messages simplifiés en mode hors-ligne. Les caches sont organisés dans des bases de données <application>SQLite</application> stockées dans <filename class="directory">$HOME/.sqvnqt/logcache</filename>. Les fichiers sont numérotés et chacun correspond à un dépôt différent. |
Message n°148,
Original : | &kdesvn; may use an internal log cache for some operations. Mostly it is used for <link linkend="revision-tree">the revision tree</link> but when viewing simplified log in offline mode, too. The caches are organized as <application>SQLite</application> databases stored in <filename class="directory">$HOME/.sqvnqt/logcache</filename>. Every numbered file is a storage for a different repository. |
---|---|
Traduction : | &kdesvn; peut utiliser un cache de messages internes pour certaines opérations. Il est principalement utilisé pour <link linkend="revision-tree">l'arbre de révisions</link>, mais également pour la consultation des messages simplifiés en mode hors-ligne. Les caches sont organisés dans des bases de données <application>SQLite</application> stockées dans <filename class="directory">$HOME/.sqvnqt/logcache</filename>. Les fichiers sont numérotés et chacun correspond à un dépôt différent. |
Message n°188,
Original : | ksvn+http |
---|---|
Traduction : | ksvn+http |
Message n°189,
Original : | ksvn+https |
---|---|
Traduction : | ksvn+https |
Message n°190,
Original : | ksvn+file |
---|---|
Traduction : | ksvn+file |
Message n°191,
Original : | ksvn+ssh |
---|---|
Traduction : | ksvn+ssh |
Message n°192,
Original : | ksvn |
---|---|
Traduction : | ksvn |
Message n°194,
Original : | For browsing at a specific revision you may append the query <link linkend="revision-syntax"><quote>?rev=<replaceable>revision</replaceable></quote></link> to the &URL;. |
---|---|
Traduction : | Pour parcourir une révision spécifique, vous pouvez ajouter le suffixe <link linkend="revision-syntax"><quote>?rev=<replaceable>révision</replaceable></quote></link> à l'&URL;. |
Message n°199,
Original : | Retrieving differences between revisions using &kdiff3; and KIO::ksvn |
---|---|
Traduction : | Retrouver les différences entre des révisions en utilisant &kdiff3; et KIO::ksvn |
Message n°200,
Original : | kdiff3 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=423127 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=455064 |
---|---|
Traduction : | kdiff3 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=423127 \ ksvn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/KDE/arts?rev=455064 |
Message n°203,
Original : | Programmers information about KIO::ksvn |
---|---|
Traduction : | Informations pour les programmeurs à propos de KIO::ksvn |
Message n°207,
Original : | Command overview for <literal>KIO::ksvn::special</literal> |
---|---|
Traduction : | Aperçu des commandes pour <literal>KIO::ksvn::special</literal> |
Message n°207,
Original : | Command overview for <literal>KIO::ksvn::special</literal> |
---|---|
Traduction : | Aperçu des commandes pour <literal>KIO::ksvn::special</literal> |
Message n°256,
Original : | URL uri1, KURL uri2, int r1, QString rstring1, int r2, QString rstring 2, bool recursive |
---|---|
Traduction : | URL uri1, KURL uri2, int r1, QString rstring1, int r2, QString rstring 2, bool récursif |
À la ligne 1832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « string »
- « rotring »
- « r string »
- « rst ring »
- « rst-ring »
Message n°256,
Original : | URL uri1, KURL uri2, int r1, QString rstring1, int r2, QString rstring 2, bool recursive |
---|---|
Traduction : | URL uri1, KURL uri2, int r1, QString rstring1, int r2, QString rstring 2, bool récursif |
À la ligne 1832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « string »
- « rotring »
- « r string »
- « rst ring »
- « rst-ring »
Message n°259,
Original : | Return values may be given via metadata, see apidoc for details. |
---|---|
Traduction : | Les Valeurs de Retours peuvent être obtenues via les méta-données, veuillez consulter apidoc pour plus de détails. |
Message n°263,
Original : | path |
---|---|
Traduction : | path |
Message n°267,
Original : | kind |
---|---|
Traduction : | kind |
Message n°269,
Original : | mime_t |
---|---|
Traduction : | mime_t |
À la ligne 1923
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mimer »
- « mime »
- « miment »
- « mimes »
- « minet »
Message n°275,
Original : | <entry>rev</entry> |
---|---|
Traduction : | <entry>rev</entry> |
Message n°279,
Original : | loggedaction |
---|---|
Traduction : | loggedaction |
Message n°281,
Original : | loggedcopyfrompath |
---|---|
Traduction : | loggedcopyfrompath |
Message n°283,
Original : | loggedcopyfromrevision |
---|---|
Traduction : | loggedcopyfromrevision |
Message n°285,
Original : | loggedpath |
---|---|
Traduction : | loggedpath |
Message n°287,
Original : | diffresult |
---|---|
Traduction : | diffresult |
Message n°292,
Original : | If a single revision on a single &URL; is wanted it may be set as a parameter of the &URL; <programlisting>svn://your-server/path-to-repository/item?rev=<your-rev></programlisting> This will overwrite the option <option>-r <rev></option>. |
---|---|
Traduction : | Si vous avez besoin d'une seule révision sur une seule &URL;, elle peut être définie comme paramètre de l'&URL; <programlisting>svn://votre-serveur/emplacement-vers-le-dépôt/item?rev=<votre-révision></programlisting>. Cela écrasera l'option <option>-r <rev></option>. |
Message n°294,
Original : | If in following overview as possible parameter <option>-r <replaceable>revision</replaceable></option> is given, this revision may be set as <userinput><replaceable>url</replaceable>?rev=<replaceable>the-revision</replaceable></userinput>. |
---|---|
Traduction : | Si dans les commandes le paramètre <option>-r <replaceable>révision</replaceable></option> est utilisé, la révision peut également être définie comme <userinput><replaceable>URL</replaceable>?rev=<replaceable>la-révision</replaceable></userinput>. |
Message n°309,
Original : | move (or mv, rename) |
---|---|
Traduction : | move (ou mv, rename) |
À la ligne 2204
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rentame »
- « re name »
- « re-name »
- « KRename »
Message n°314,
Original : | blame (or annotate) |
---|---|
Traduction : | blame (ou annotate) |
À la ligne 2239
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « blâme »
- « blâmé »
- « lame »
- « bilame »
- « blase »
Message n°314,
Original : | blame (or annotate) |
---|---|
Traduction : | blame (ou annotate) |
À la ligne 2239
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « annota te »
- « annota-te »
- « annotateur »
- « cgannotate »
- « annotation »
Message n°316,
Original : | -r startrevision:endrevision |
---|---|
Traduction : | -r révision_début:révision_fin |
À la ligne 2253
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « révision début »
- « révision-début »
- « révisionniste »
Message n°316,
Original : | -r startrevision:endrevision |
---|---|
Traduction : | -r révision_début:révision_fin |
À la ligne 2253
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « révision fin »
- « révision-fin »
- « révision »
- « infravision »
Message n°321,
Original : | -r startrev:endrev |
---|---|
Traduction : | -r révision_début:révision_fin |
À la ligne 2288
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « révision début »
- « révision-début »
- « révisionniste »
Message n°321,
Original : | -r startrev:endrev |
---|---|
Traduction : | -r révision_début:révision_fin |
À la ligne 2288
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « révision fin »
- « révision-fin »
- « révision »
- « infravision »
Message n°324,
Original : | checkout (or co) |
---|---|
Traduction : | checkout (ou co) |
Message n°326,
Original : | checkoutto (or coto) |
---|---|
Traduction : | checkoutto (ou coto) |
Message n°326,
Original : | checkoutto (or coto) |
---|---|
Traduction : | checkoutto (ou coto) |
Message n°330,
Original : | exportto |
---|---|
Traduction : | exportto |
Message n°332,
Original : | delete (del, remove, rm) |
---|---|
Traduction : | delete (del, remove, rm) |
Message n°336,
Original : | revert (or undo) |
---|---|
Traduction : | revert (ou undo) |
À la ligne 2393
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « revers »
- « reveut »
- « re vert »
- « re-vert »
- « vertèbre »
Message n°336,
Original : | revert (or undo) |
---|---|
Traduction : | revert (ou undo) |
Message n°338,
Original : | checknew (or addnew) |
---|---|
Traduction : | checknew (ou addnew) |
Message n°338,
Original : | checknew (or addnew) |
---|---|
Traduction : | checknew (ou addnew) |
Message n°340,
Original : | tree |
---|---|
Traduction : | tree |
Message n°341,
Original : | displays revision tree of item (only first argument), if &URL; with <quote>?rev=<replaceable>xxx</replaceable></quote> given, this revision is the peg-revision. |
---|---|
Traduction : | affiche l'arbre de révisions de l'élément (uniquement le premier argument), si l'&URL; contient <quote>?rev=<replaceable>xxx</replaceable></quote>, c'est cette révision qui est utilisée. |
Message n°345,
Original : | unlock |
---|---|
Traduction : | unlock |
Message n°354,
Original : | <replaceable>revision</replaceable> or <replaceable>startrev:endrev</replaceable> |
---|---|
Traduction : | <replaceable>révision</replaceable> ou <replaceable>révision_début:révision_fin</replaceable> |
À la ligne 2519
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « révision début »
- « révision-début »
- « révisionniste »
Message n°354,
Original : | <replaceable>revision</replaceable> or <replaceable>startrev:endrev</replaceable> |
---|---|
Traduction : | <replaceable>révision</replaceable> ou <replaceable>révision_début:révision_fin</replaceable> |
À la ligne 2519
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « révision fin »
- « révision-fin »
- « révision »
- « infravision »
Message n°368,
Original : | kdesvn exec log -l 20 -r HEAD:1 myfile.c |
---|---|
Traduction : | kdesvn exec log -l 20 -r HEAD:1 mon-fichier.c |
Message n°373,
Original : | kdesvn exec diff myfile.c |
---|---|
Traduction : | kdesvn exec diff mon-fichier.c |
Message n°375,
Original : | kdesvn exec diff -r 21:20 myfile.c |
---|---|
Traduction : | kdesvn exec diff -r 21:20 mon-fichier.c |
Message n°379,
Original : | kdesvn exec diff http://www.alwins-world.de/repos/kdesvn/tags/rel_0_6_2 http://www.alwins-world.de/repos/kdesvn/tags/rel_0_6_3 |
---|---|
Traduction : | kdesvn exec diff http://www.alwins-world.de/depots/kdesvn/tags/rel_0_6_2 http://www.alwins-world.de/depots/kdesvn/tags/rel_0_6_3 |
Message n°405,
Original : | Check if items has <quote>svn:needs-lock</quote> set |
---|---|
Traduction : | Vérifier si l'élément a la propriété <quote>svn:needs-lock</quote> validée |
Message n°414,
Original : | When saving passwords, the plain text file from subversion is a security hole. &kdesvn; is able saving them into encrypted &kde; wallet instead there (starting with version 0.12.0) and use them. On other hand other subversion clients aren't able reading them so you must enter them if using tools like <application>svn</application> command line tool or <application>rapidsvn</application>, too. As long as subversion does not encrypt password storage you should think twice about it. |
---|---|
Traduction : | Lorsque vous enregistrez les mots de passe, le fichier en texte clair de subversion est une faille de sécurité. &kdesvn; est capable de les enregistrer dans le portefeuille chiffré de &kde; (à partir de la version 0.12.0) et de les utiliser. D'un autre coté, les autres clients subversion ne sont pas capables de les lire et vous devrez les saisir si vous utilisez des outils comme <application>svn</application> en ligne de commande ou <application>rapidsvn</application>. Tant que subversion ne gère pas le stockage de mots de passe chiffrés vous devriez y repenser à deux fois. |
Message n°453,
Original : | The difference will be generated with subversion, saved into a temporary file and the parameter <option>%f</option> will be replaced with that file name. This may be used, for instance, with a simple call to <application>less</application> or text viewer. |
---|---|
Traduction : | La différence sera générée dans subversion, enregistrée dans un fichier temporaire et le paramètre <option>%f</option> sera remplacé par ce nom de fichier. Cela peut être utilisé, par exemple, avec un simple appel à <application>less</application> ou à un éditeur de texte. |
Message n°458,
Original : | Setup the program and options for using when subversion's builtin merge isn't wanted. The default is <command>kdiff3 %s1 %s2 %t</command>. The order of substitution variables isn't important, and them may there more than once, ⪚ like <literal>kdiff3 -o %t %s1 %s2 %t</literal>. This stuff is only tested with <application>meld</application> and &kdiff3;. Think about that external programs mostly do not know anything about subversion <command>ignore</command> parameter so them may show lot more than expected. |
---|---|
Traduction : | Configure le programme et les options à utiliser lorsque l'outil de fusion interne de subversion n'est pas désiré. La commande par défaut est <command>kdiff3 %s1 %s2 %t</command>. L'ordre de substitution des variables n'est pas important et elles peuvent y être présentes plus d'une fois, &pex; comme <literal>kdiff3 -o %t %s1 %s2 %t</literal>. Ce n'est testé qu'avec <application>meld</application> et &kdiff3;. Pensez au fait que les programmes externes ne connaissent rien au paramètre subversion <command>ignore</command> et qu'ils peuvent donc afficher bien plus que prévu. |
Message n°458,
Original : | Setup the program and options for using when subversion's builtin merge isn't wanted. The default is <command>kdiff3 %s1 %s2 %t</command>. The order of substitution variables isn't important, and them may there more than once, ⪚ like <literal>kdiff3 -o %t %s1 %s2 %t</literal>. This stuff is only tested with <application>meld</application> and &kdiff3;. Think about that external programs mostly do not know anything about subversion <command>ignore</command> parameter so them may show lot more than expected. |
---|---|
Traduction : | Configure le programme et les options à utiliser lorsque l'outil de fusion interne de subversion n'est pas désiré. La commande par défaut est <command>kdiff3 %s1 %s2 %t</command>. L'ordre de substitution des variables n'est pas important et elles peuvent y être présentes plus d'une fois, &pex; comme <literal>kdiff3 -o %t %s1 %s2 %t</literal>. Ce n'est testé qu'avec <application>meld</application> et &kdiff3;. Pensez au fait que les programmes externes ne connaissent rien au paramètre subversion <command>ignore</command> et qu'ils peuvent donc afficher bien plus que prévu. |
Message n°458,
Original : | Setup the program and options for using when subversion's builtin merge isn't wanted. The default is <command>kdiff3 %s1 %s2 %t</command>. The order of substitution variables isn't important, and them may there more than once, ⪚ like <literal>kdiff3 -o %t %s1 %s2 %t</literal>. This stuff is only tested with <application>meld</application> and &kdiff3;. Think about that external programs mostly do not know anything about subversion <command>ignore</command> parameter so them may show lot more than expected. |
---|---|
Traduction : | Configure le programme et les options à utiliser lorsque l'outil de fusion interne de subversion n'est pas désiré. La commande par défaut est <command>kdiff3 %s1 %s2 %t</command>. L'ordre de substitution des variables n'est pas important et elles peuvent y être présentes plus d'une fois, &pex; comme <literal>kdiff3 -o %t %s1 %s2 %t</literal>. Ce n'est testé qu'avec <application>meld</application> et &kdiff3;. Pensez au fait que les programmes externes ne connaissent rien au paramètre subversion <command>ignore</command> et qu'ils peuvent donc afficher bien plus que prévu. |
Message n°467,
Original : | You may use an external program like &kdiff3; for resolving conflicts, the default is <command>kdiff3 %o %m %n -o %t</command>. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez utiliser un programme externe comme &kdiff3; pour résoudre les conflits, la commande par défaut est <command>kdiff3 %o %m %n -o %t</command>. |
Message n°487,
Original : | When making operations on a repository via the &kdesvn; KIO protocol from within &konqueror; (&ie;, <quote>ksvn+...</quote> protocols) on large operations like moving or copy folders &kdesvn; would ask for a log message for each item. This is a behavior of &konqueror;. When this option is set, the KIO implementation from &kdesvn; will not ask for a log message but set a standard log message. This flag is not for the operations from &kdesvn; action menu for &konqueror; but only copy/move/mkdir/delete made with &konqueror; or other file managers on a KIO-url. |
---|---|
Traduction : | Lorsque vous faites des opérations sur un dépôt via le protocole KIO de &kdesvn; à l'intérieur de &konqueror; (&cad; les protocoles <quote>ksvn+...</quote>) sur de grandes opérations comme déplacer ou copier des dossiers, &kdesvn; demanderait un message pour chaque élément. C'est un comportement de &konqueror;. Lorsque cette option est activée, l'implémentation KIO de &kdesvn; ne demandera pas un message mais définira un message standard. Cette option ne concerne pas les opérations provenant du menu contextuel &kdesvn; de &konqueror; mais uniquement pour les copies/déplacements/mkdir/suppression faites dans &konqueror; ou tout autre gestionnaire de fichiers sur une URL KIO. |
Message n°520,
Original : | <guimenu>Subversion</guimenu> <guisubmenu>General</guisubmenu> <guimenuitem>Blame</guimenuitem> |
---|---|
Traduction : | <guimenu>Subversion</guimenu> <guisubmenu>Général</guisubmenu> <guimenuitem>Annoter (blame)</guimenuitem> |
À la ligne 3698
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « blâme »
- « blâmé »
- « lame »
- « bilame »
- « blase »
Message n°522,
Original : | <guimenu>Subversion</guimenu> <guisubmenu>General</guisubmenu> <guimenuitem>Blame range</guimenuitem> |
---|---|
Traduction : | <guimenu>Subversion</guimenu> <guisubmenu>Général</guisubmenu> <guimenuitem>Intervalle d'annotation (blame)</guimenuitem> |
À la ligne 3712
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « blâme »
- « blâmé »
- « lame »
- « bilame »
- « blase »
Message n°608,
Original : | Andreas Richter <email>ar@oszine.de</email> - for qt4 port of svnqt |
---|---|
Traduction : | Andreas Richter <email>ar@oszine.de</email> - pour le port de svnqt sur qt4 |
Message n°609,
Original : | Michael Biebl <email>biebl@teco.edu</email> - for a lot of help, ideas, implementation and hints. |
---|---|
Traduction : | Michael Biebl <email>biebl@teco.edu</email> - pour beaucoup d'aides, d'idées, d'implémentations et d'astuces. |
Message n°628,
Original : | The keywords are case sensitive! For example, head is not the same as HEAD. |
---|---|
Traduction : | Les mots clés sont sensibles à la casse ! Par exemple, head n'est pas la même chose que HEAD. |
Message n°631,
Original : | Appending a specific revision to an &URL; will always made via <quote>?rev=<replaceable>revision</replaceable></quote>. |
---|---|
Traduction : | Ajouter un numéro de révision spécifique à une &URL; sera toujours fait via <quote>?rev=<replaceable>révision</replaceable></quote>. |
Dernière vérification : Tue Aug 20 12:30:48 2024 (actualisée une fois par semaine).