Erreurs dans « kdenlive.po »
du module kdemultimedia.
Le fichier kdenlive.po comporte :
- aucune violation de règles de traduction.
- 14 fautes d'orthographe.
Fautes d'orthographe :
Message n°3,
Original : | ROLES_OF_TRANSLATORS |
---|---|
Traduction : | <othercredit role="translator"><firstname>Jérémy</firstname><surname>NGuyen</surname><affiliation><address><email>nguyen.jeremy.minhchau@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Traduction française </contrib></othercredit> &traducteurPeterPotrowl; &relecteurLudovicGrossard; |

Message n°13,
Original : | The first step is creating a new (empty) folder for our new project. I will call it <filename>quickstart-tutorial/</filename> in this tutorial. Then get some sample video clips, or download them from here:<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>If you prefer Theora (which you probably don’t since Ogg Video usually causes problems), you can alternatively download <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, and extract them to ⪚ a <filename>quickstart-tutorial/Videos/</filename> subfolder inside the project folder. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de créer un nouveau dossier (vide) pour notre nouveau projet. Appelons-le <filename>tutoriel-demarrage-rapide</filename> dans ce tutoriel. Récupérez quelques échantillons vidéos, ou téléchargez-en ici :<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>Si vous préférez Theora (peu probable puisque les vidéos Ogg causent généralement des problèmes), vous pouvez aussi télécharger <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, et décompressez-les dans un sous-dossier du projet, par exemple <filename>tutoriel-demarrage-rapide/Vidéos/</filename>. |

Message n°13,
Original : | The first step is creating a new (empty) folder for our new project. I will call it <filename>quickstart-tutorial/</filename> in this tutorial. Then get some sample video clips, or download them from here:<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>If you prefer Theora (which you probably don’t since Ogg Video usually causes problems), you can alternatively download <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, and extract them to ⪚ a <filename>quickstart-tutorial/Videos/</filename> subfolder inside the project folder. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de créer un nouveau dossier (vide) pour notre nouveau projet. Appelons-le <filename>tutoriel-demarrage-rapide</filename> dans ce tutoriel. Récupérez quelques échantillons vidéos, ou téléchargez-en ici :<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>Si vous préférez Theora (peu probable puisque les vidéos Ogg causent généralement des problèmes), vous pouvez aussi télécharger <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, et décompressez-les dans un sous-dossier du projet, par exemple <filename>tutoriel-demarrage-rapide/Vidéos/</filename>. |

Message n°13,
Original : | The first step is creating a new (empty) folder for our new project. I will call it <filename>quickstart-tutorial/</filename> in this tutorial. Then get some sample video clips, or download them from here:<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>If you prefer Theora (which you probably don’t since Ogg Video usually causes problems), you can alternatively download <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, and extract them to ⪚ a <filename>quickstart-tutorial/Videos/</filename> subfolder inside the project folder. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de créer un nouveau dossier (vide) pour notre nouveau projet. Appelons-le <filename>tutoriel-demarrage-rapide</filename> dans ce tutoriel. Récupérez quelques échantillons vidéos, ou téléchargez-en ici :<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>Si vous préférez Theora (peu probable puisque les vidéos Ogg causent généralement des problèmes), vous pouvez aussi télécharger <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, et décompressez-les dans un sous-dossier du projet, par exemple <filename>tutoriel-demarrage-rapide/Vidéos/</filename>. |

Message n°13,
Original : | The first step is creating a new (empty) folder for our new project. I will call it <filename>quickstart-tutorial/</filename> in this tutorial. Then get some sample video clips, or download them from here:<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>If you prefer Theora (which you probably don’t since Ogg Video usually causes problems), you can alternatively download <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, and extract them to ⪚ a <filename>quickstart-tutorial/Videos/</filename> subfolder inside the project folder. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de créer un nouveau dossier (vide) pour notre nouveau projet. Appelons-le <filename>tutoriel-demarrage-rapide</filename> dans ce tutoriel. Récupérez quelques échantillons vidéos, ou téléchargez-en ici :<ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-avi.tar.bz2</ulink> (7 MB)<footnote><para>Si vous préférez Theora (peu probable puisque les vidéos Ogg causent généralement des problèmes), vous pouvez aussi télécharger <ulink url="http://granjow.net/uploads/kdenlive/manual/kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2">kdenlive-tutorial-videos-2011-ogv.tar.bz2</ulink>.</para></footnote>, et décompressez-les dans un sous-dossier du projet, par exemple <filename>tutoriel-demarrage-rapide/Vidéos/</filename>. |

Message n°30,
Original : | Timeline |
---|---|
Traduction : | Timeline |

Message n°33,
Original : | <phrase>First clips in the timeline</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Premiers clips dans la Timeline</phrase> |

Message n°34,
Original : | <para>First clips in the timeline</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Premiers clips dans la Timeline</para> |

Message n°36,
Original : | <phrase>Timeline cursor</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Curseur de la Timeline</phrase> |

Message n°37,
Original : | <para>Timeline cursor</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Curseur de la Timeline</para> |

Message n°38,
Original : | The result can already be previewed by pressing <keycap>Space</keycap> (or the <guilabel>Play</guilabel> button in the project monitor). You will see the Napoli directly followed by a Spoon. If the timeline cursor is not at the beginning, the project monitor will start playing somewhere in the middle; you can move it by dragging it either on the timeline ruler or in the project monitor. If you prefer keyboard shortcuts, <keycombo>&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> does the same for the monitor that is activated. (Select the <guilabel>Project Monitor</guilabel> if it is not selected yet before using the shortcut.) |
---|---|
Traduction : | Le résultat peut déjà être affiché en appuyant sur <keycap>Espace</keycap> (ou le bouton <guilabel>Lecture</guilabel> dans le moniteur de projet). Vous verrez la soupe napolitaine directement suivie par la cuillère. Si le curseur de la Timeline n'est pas au début, le moniteur de projet commencera la lecture quelque part au milieu ; vous pouvez le déplacer en le faisant glisser soit sur les graduations de la Timeline soit dans le moniteur de projet. Si vous préférez les raccourcis clavier, <keycombo>&Ctrl;<keycap>Accueil</keycap></keycombo> fait la même chose pour le moniteur activé (sélectionnez le <guilabel>Moniteur de projet</guilabel> s'il ne l'est pas avant d'utiliser le raccourci). |

Message n°38,
Original : | The result can already be previewed by pressing <keycap>Space</keycap> (or the <guilabel>Play</guilabel> button in the project monitor). You will see the Napoli directly followed by a Spoon. If the timeline cursor is not at the beginning, the project monitor will start playing somewhere in the middle; you can move it by dragging it either on the timeline ruler or in the project monitor. If you prefer keyboard shortcuts, <keycombo>&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> does the same for the monitor that is activated. (Select the <guilabel>Project Monitor</guilabel> if it is not selected yet before using the shortcut.) |
---|---|
Traduction : | Le résultat peut déjà être affiché en appuyant sur <keycap>Espace</keycap> (ou le bouton <guilabel>Lecture</guilabel> dans le moniteur de projet). Vous verrez la soupe napolitaine directement suivie par la cuillère. Si le curseur de la Timeline n'est pas au début, le moniteur de projet commencera la lecture quelque part au milieu ; vous pouvez le déplacer en le faisant glisser soit sur les graduations de la Timeline soit dans le moniteur de projet. Si vous préférez les raccourcis clavier, <keycombo>&Ctrl;<keycap>Accueil</keycap></keycombo> fait la même chose pour le moniteur activé (sélectionnez le <guilabel>Moniteur de projet</guilabel> s'il ne l'est pas avant d'utiliser le raccourci). |

Message n°66,
Original : | Moving the timeline cursor to the beginning of the project and playing it (with <keycap>Space</keycap>, or the <guilabel>Play</guilabel> button in the <guilabel>Project Monitor</guilabel>), the piano should now change the colour as desired. |
---|---|
Traduction : | Déplacez le curseur de la Timeline au début du projet et lancez la lecture (avec <keycap>Espace</keycap>, ou le bouton <guilabel>Lecture</guilabel> dans le <guilabel>Moniteur de projet</guilabel>), le piano devrait maintenant changer la couleur comme prévu. |

Message n°85,
Original : | Documentation Copyright see the UserBase <ulink url="http://userbase.kde.org/index.php?title=Kdenlive/Manual/QuickStart&action=history">Kdenlive/Manual/QuickStart page history</ulink> |
---|---|
Traduction : | Documentation sous copyright. Consultez l'historique de la page <ulink url="http://userbase.kde.org/index.php?title=Kdenlive/Manual/QuickStart&action=history">Kdenlive/Manual/QuickStart</ulink> de la UserBase. |

Dernière vérification : Fri May 26 10:22:39 2023 (actualisée une fois par semaine).