Erreurs dans « kdenlive.po »
Le fichier kdenlive.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°1,
Original : | The Kdenlive Quick Start Guide (deprecated) |
---|---|
Traduction : | Guide de démarrage rapide de Kdenlive (Obsolète) |
Traduire « deprecated » par « déconseillé »
Message n°2,
Original : | <firstname>This documentation is now deprecated, please check the new <ulink url="https://docs.kdenlive.org/">Kdenlive Manual</ulink> instead.</firstname> <surname>This documentation was converted from the KDE UserBase <ulink url=" http://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart">Kdenlive/Manual/QuickStart</ulink> page.</surname> |
---|---|
Traduction : | <firstname>Cette documentation est désormais obsolète. Veuillez consulter le nouveau <ulink url="https://docs.kdenlive.org/">manuel de Kdenlive</ulink> à la place. </firstname> <surname>Cette documentation a été convertie à partir de la page du site « KDE UserBase » <ulink url=" http://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart">Kdenlive/Manual/QuickStart</ulink>.</surname> |
Traduire « deprecated » par « déconseillé »
Message n°19,
Original : | Choose the previously created project folder (<filename>quickstart-tutorial/</filename>) and select an appropriate project profile. The video files provided above are 720p, 23.98 fps.<footnote><para><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/720p">720</ulink> is the video height, p stands for <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_scan">progressive scan</ulink> in contrast to <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video">interlaced video</ulink>, and the fps number denotes the number of full frames per second.</para></footnote> If you are using your own files and don’t know which one to use, &kdenlive; will suggest an appropriate one when the first clip is added <footnote><para>Provided Configure Kdenlive Settings under <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Settings_Menu/Configure_Kdenlive#Misc">Misc</ulink> is set to <emphasis>Check if first added clip matches project profile</emphasis></para></footnote> , so you can leave the field on whatever it is. |
---|---|
Traduction : | Sélectionnez le dossier de projet précédemment créé (<filename>tutoriel-démarrage-rapide</filename> et sélectionnez un profil de projet approprié. Les fichiers de vidéo fournis plus haut sont en 720p, 23.98 trames /seconde.<footnote><para><ulink url="https://fr.wikipedia.org/wiki/720p">720</ulink> correspond à la hauteur de la vidéo, la lettre « p » signifie <ulink url="https://fr.wikipedia.org/wiki/Balayage_progressif">balayage progressif</ulink> contrairement à <ulink url="https://fr.wikipedia.org/wiki/Entrelacement_(vid%C3%A9o)">entrelacé</ulink>. Le nombre de trames /seconde correspond au nombre de trames complètes par seconde.</para></footnote> Si vous utilisez vos propres fichiers et ne savez pas quel profil utiliser, &kdenlive; vous proposera un profil approprié lorsque la première séquence sera ajoutée. <footnote><para>A condition que le paramètre de Kdenlive sous <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Settings_Menu/Configure_Kdenlive#Misc">Divers</ulink> soit défini à <emphasis>Vérifier si la première séquence ajoutée correspond au profil du projet</emphasis></para>, </footnote> , vous pouvez donc laisser ce champ tel quel. |
Pas d'espace avant une virgule
Message n°23,
Original : | Now that the project is ready, let’s start adding some clips (&ie; the ones you downloaded). This works via the <emphasis>Project Bin widget</emphasis>; a click on the <guilabel>Add Clip</guilabel> icon <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-add-clip.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> directly opens the file dialog, a click on the small arrow shows a list of additional clip types that can be added as well. Video clips, audio clips, images, and other &kdenlive; projects can be added via the default <guilabel>Add Clip</guilabel> dialog. |
---|---|
Traduction : | Maintenant que le projet est prêt, commençons par ajouter des séquences (&ie; celles que vous avez téléchargées). Cela se fait grâce au composant graphique <emphasis>Dossier du projet</emphasis>. Un clic sur l'icône <guilabel>Ajouter une séquence</guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="Icon-add-clip.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> ouvre directement la boîte de dialogue d'ouverture de fichier. Un clic sur la petite flèche affiche la liste des types de séquences pouvant être ajoutées. Les séquences de vidéos, les séquences d'audio, les images et les autres projets &kdenlive; peuvent être ajoutés grâce à cette boîte de dialogue <guilabel>Ajouter une séquence</guilabel>. |
Ceci est à remplacer par « &cad; »
Message n°67,
Original : | Keyframing was the hardest part of this tutorial. If you managed to do it, you will master &kdenlive; easily! |
---|---|
Traduction : | L'utilisation de trames clé était la partie la plus difficile du tutoriel. Si vous vous en êtes sortis, vous maîtriserez &kdenlive; facilement ! |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Fautes d'orthographe :
Message n°3,
Original : | ROLES_OF_TRANSLATORS |
---|---|
Traduction : | <othercredit role="translator"><firstname>Jérémy</firstname><surname>NGuyen</surname><affiliation><address><email>nguyen.jeremy.minhchau@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Traduction française </contrib></othercredit> &traducteurPeterPotrowl; &relecteurLudovicGrossard; |
À la ligne 40
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Guy en »
- « Guy-en »
- « Nguyen »
- « Gu yen »
- « Gu-yen »
Message n°29,
Original : | Let’s save the work via <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. This saves our project, &ie; where we placed the clips on the timeline, which effects we applied, and so on. It can <emphasis>not</emphasis> be played.<footnote><para>To be correct, it <emphasis>can</emphasis> be played using <varname>melt yourproject.kdenlive</varname>, but this is not the way you would want to present your final video since it is (most likely) too slow. Additionally, it only works if melt is installed.</para></footnote> The process of creating the final video is called <emphasis>Rendering</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Enregistrons le travail grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. Ceci enregistre notre projet, &cad; là où nous avons placé nos séquences sur la frise chronologique, quels effets nous avons appliqués et ainsi de suite. Il ne <emphasis>peut pas</emphasis> être lu. <footnote><para>Pour être exact, il <emphasis>peut</emphasis> être lu en utilisant la ligne de commandes <varname>melt votre-projet.kdenlive</varname>. Mais, ce n'est pas la façon dont vous voulez présenter votre vidéo finale car elle est (probablement) trop lente. De plus, cela ne marche que si le logiciel « melt » est installé.</para> </footnote>Le processus de création de la vidéo finale est appelé <emphasis>Rendu</emphasis>. |
Message n°29,
Original : | Let’s save the work via <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. This saves our project, &ie; where we placed the clips on the timeline, which effects we applied, and so on. It can <emphasis>not</emphasis> be played.<footnote><para>To be correct, it <emphasis>can</emphasis> be played using <varname>melt yourproject.kdenlive</varname>, but this is not the way you would want to present your final video since it is (most likely) too slow. Additionally, it only works if melt is installed.</para></footnote> The process of creating the final video is called <emphasis>Rendering</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Enregistrons le travail grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. Ceci enregistre notre projet, &cad; là où nous avons placé nos séquences sur la frise chronologique, quels effets nous avons appliqués et ainsi de suite. Il ne <emphasis>peut pas</emphasis> être lu. <footnote><para>Pour être exact, il <emphasis>peut</emphasis> être lu en utilisant la ligne de commandes <varname>melt votre-projet.kdenlive</varname>. Mais, ce n'est pas la façon dont vous voulez présenter votre vidéo finale car elle est (probablement) trop lente. De plus, cela ne marche que si le logiciel « melt » est installé.</para> </footnote>Le processus de création de la vidéo finale est appelé <emphasis>Rendu</emphasis>. |
Message n°29,
Original : | Let’s save the work via <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. This saves our project, &ie; where we placed the clips on the timeline, which effects we applied, and so on. It can <emphasis>not</emphasis> be played.<footnote><para>To be correct, it <emphasis>can</emphasis> be played using <varname>melt yourproject.kdenlive</varname>, but this is not the way you would want to present your final video since it is (most likely) too slow. Additionally, it only works if melt is installed.</para></footnote> The process of creating the final video is called <emphasis>Rendering</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Enregistrons le travail grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. Ceci enregistre notre projet, &cad; là où nous avons placé nos séquences sur la frise chronologique, quels effets nous avons appliqués et ainsi de suite. Il ne <emphasis>peut pas</emphasis> être lu. <footnote><para>Pour être exact, il <emphasis>peut</emphasis> être lu en utilisant la ligne de commandes <varname>melt votre-projet.kdenlive</varname>. Mais, ce n'est pas la façon dont vous voulez présenter votre vidéo finale car elle est (probablement) trop lente. De plus, cela ne marche que si le logiciel « melt » est installé.</para> </footnote>Le processus de création de la vidéo finale est appelé <emphasis>Rendu</emphasis>. |
Message n°68,
Original : | See also <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Effects">Effects section of the manual</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Veuillez aussi consulter la <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Effects">Section du manual concernant les effets</ulink>. |
Dernière vérification : Tue Aug 20 12:30:48 2024 (actualisée une fois par semaine).