• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « docs_kdenlive_org_user_interface___menu___edit_menu.po »

du module documentation-docs-kdenlive-org.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier docs_kdenlive_org_user_interface___menu___edit_menu.po

Le fichier docs_kdenlive_org_user_interface___menu___edit_menu.po comporte :

  • 11 violations de règles de traduction.
  • 5 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°5,
Original ::menuselection:`Edit --> Undo` is used to reverse the last change you made or operation you performed in Kdenlive.  If you have made multiple changes to your project, **Undo** can be used repeatedly to rollback each of the changes in the reverse order they were performed. **Undo** can also be executed from the icon on the **Extra Toolbar** (:menuselection:`Settings --> Toolbars Shown`) or by using the default keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+Z`.
Traduction ::menuselection:`Édition / Annuler' est utilisé pour annuler la dernière modification que vous avez effectuée ou l'opération que vous avez effectuée dans Kdenlive. Si vous avez apporté plusieurs modifications à votre projet, l'action **Annuler** peut être utilisée à plusieurs reprises pour annuler chacune des modifications dans l'ordre inverse où elles ont été effectuées. **Annuler** peut également être exécuté à partir de l'icône de la **Barre d'outils supplémentaires** (:menuselection:`Configuration / Barres d'outils affichées`) ou en utilisant le raccourci clavier :kbd:`CTRL + Z`.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 40 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°5,
Original ::menuselection:`Edit --> Undo` is used to reverse the last change you made or operation you performed in Kdenlive.  If you have made multiple changes to your project, **Undo** can be used repeatedly to rollback each of the changes in the reverse order they were performed. **Undo** can also be executed from the icon on the **Extra Toolbar** (:menuselection:`Settings --> Toolbars Shown`) or by using the default keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+Z`.
Traduction ::menuselection:`Édition / Annuler' est utilisé pour annuler la dernière modification que vous avez effectuée ou l'opération que vous avez effectuée dans Kdenlive. Si vous avez apporté plusieurs modifications à votre projet, l'action **Annuler** peut être utilisée à plusieurs reprises pour annuler chacune des modifications dans l'ordre inverse où elles ont été effectuées. **Annuler** peut également être exécuté à partir de l'icône de la **Barre d'outils supplémentaires** (:menuselection:`Configuration / Barres d'outils affichées`) ou en utilisant le raccourci clavier :kbd:`CTRL + Z`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 40 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°5,
Original ::menuselection:`Edit --> Undo` is used to reverse the last change you made or operation you performed in Kdenlive.  If you have made multiple changes to your project, **Undo** can be used repeatedly to rollback each of the changes in the reverse order they were performed. **Undo** can also be executed from the icon on the **Extra Toolbar** (:menuselection:`Settings --> Toolbars Shown`) or by using the default keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+Z`.
Traduction ::menuselection:`Édition / Annuler' est utilisé pour annuler la dernière modification que vous avez effectuée ou l'opération que vous avez effectuée dans Kdenlive. Si vous avez apporté plusieurs modifications à votre projet, l'action **Annuler** peut être utilisée à plusieurs reprises pour annuler chacune des modifications dans l'ordre inverse où elles ont été effectuées. **Annuler** peut également être exécuté à partir de l'icône de la **Barre d'outils supplémentaires** (:menuselection:`Configuration / Barres d'outils affichées`) ou en utilisant le raccourci clavier :kbd:`CTRL + Z`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 40 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°6,
Original :To view a navigable list of all the changes which can be undone, see :ref:`Undo_History`.
Traduction :Pour afficher une liste navigable de toutes les modifications pouvant être annulées, veuillez consulter :ref:`Undo_History`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 45 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°8,
Original ::menuselection:`Edit --> Redo` reverses the previous `Undo`_ operation. The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+Shift+Z`.
Traduction ::menuselection:`Édition / Refaire`, inverse l'opération précédente :`Annuler`_ . Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + Maj + Z`.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 55 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°8,
Original ::menuselection:`Edit --> Redo` reverses the previous `Undo`_ operation. The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+Shift+Z`.
Traduction ::menuselection:`Édition / Refaire`, inverse l'opération précédente :`Annuler`_ . Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + Maj + Z`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 55 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°8,
Original ::menuselection:`Edit --> Redo` reverses the previous `Undo`_ operation. The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+Shift+Z`.
Traduction ::menuselection:`Édition / Refaire`, inverse l'opération précédente :`Annuler`_ . Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + Maj + Z`.
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 55 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°10,
Original :Copies a clip selected in the timeline to the clipboard. The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+C`. It also copies the effects attached to the clip to the clipboard. Use `Paste`_ to paste the clip into a different spot on the timeline. Use `Paste Effects`_ to paste just the effects from the copied clip onto a different clip or group of clips.
Traduction :Copie une séquence sélectionnée dans la frise chronologique vers le presse-papier. Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + C'. Il copie également les effets associés à la séquence dans le presse-papier. Utilisez la fonction « Coller »_ pour coller une séquence dans un endroit différent de la frise chronologique. Utilisez « Coller les effets »_ pour coller uniquement les effets provenant de la séquence copiée vers une autre séquence ou groupe de séquences.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 66 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°10,
Original :Copies a clip selected in the timeline to the clipboard. The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+C`. It also copies the effects attached to the clip to the clipboard. Use `Paste`_ to paste the clip into a different spot on the timeline. Use `Paste Effects`_ to paste just the effects from the copied clip onto a different clip or group of clips.
Traduction :Copie une séquence sélectionnée dans la frise chronologique vers le presse-papier. Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + C'. Il copie également les effets associés à la séquence dans le presse-papier. Utilisez la fonction « Coller »_ pour coller une séquence dans un endroit différent de la frise chronologique. Utilisez « Coller les effets »_ pour coller uniquement les effets provenant de la séquence copiée vers une autre séquence ou groupe de séquences.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 66 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°12,
Original :Pastes an existing clip in the clipboard into a different spot on the timeline (where the playhead is, to be exact). The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+V`.
Traduction :Colle une séquence existante dans le presse-papier à un autre endroit de la frise chronologique (Où se trouver la tête de lecture , pour être précis). Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + V`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 77 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°12,
Original :Pastes an existing clip in the clipboard into a different spot on the timeline (where the playhead is, to be exact). The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+V`.
Traduction :Colle une séquence existante dans le presse-papier à un autre endroit de la frise chronologique (Où se trouver la tête de lecture , pour être précis). Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + V`.
AvertissementPas d'espace avant une virgule
À la ligne 77 Motif : « \, » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°6,
Original :To view a navigable list of all the changes which can be undone, see :ref:`Undo_History`.
Traduction :Pour afficher une liste navigable de toutes les modifications pouvant être annulées, veuillez consulter :ref:`Undo_History`.
Avertissement
À la ligne 47 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°6,
Original :To view a navigable list of all the changes which can be undone, see :ref:`Undo_History`.
Traduction :Pour afficher une liste navigable de toutes les modifications pouvant être annulées, veuillez consulter :ref:`Undo_History`.
Avertissement
À la ligne 47 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un do »
  • « Un-do »
  • « Négundo »
Message n°6,
Original :To view a navigable list of all the changes which can be undone, see :ref:`Undo_History`.
Traduction :Pour afficher une liste navigable de toutes les modifications pouvant être annulées, veuillez consulter :ref:`Undo_History`.
Avertissement
À la ligne 47 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Historial »
Message n°10,
Original :Copies a clip selected in the timeline to the clipboard. The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+C`. It also copies the effects attached to the clip to the clipboard. Use `Paste`_ to paste the clip into a different spot on the timeline. Use `Paste Effects`_ to paste just the effects from the copied clip onto a different clip or group of clips.
Traduction :Copie une séquence sélectionnée dans la frise chronologique vers le presse-papier. Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`Ctrl + C`. Il copie également les effets associés à la séquence dans le presse-papier. Utilisez la fonction `Coller`_ pour coller une séquence dans un endroit différent de la frise chronologique. Utilisez `Coller les effets`_ pour coller uniquement les effets provenant de la séquence copiée vers une autre séquence ou groupe de séquences.
Avertissement
À la ligne 69 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°12,
Original :Pastes an existing clip in the clipboard into a different spot on the timeline (where the playhead is, to be exact). The default keyboard shortcut is :kbd:`Ctrl+V`.
Traduction :Colle une séquence existante dans le presse-papier à un autre endroit de la frise chronologique (Où se trouver la tête de lecture , pour être précis). Le raccourci clavier par défaut est :kbd:`CTRL + V`.
Avertissement
À la ligne 79 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal