Erreurs dans « docs_kdenlive_org_index.po »
du module documentation-docs-kdenlive-org.
Le fichier docs_kdenlive_org_index.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°4,
Original : | Welcome to the manual for `Kdenlive <https://kdenlive.org>`_, the free and open source video editor. |
---|---|
Traduction : | Bienvenue dans le manuel de `Kdenlive <https://kdenlive.org>`_, l'éditeur vidéo gratuit et « Open source ». |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°5,
Original : | The current Kdenlive version you get `here <https://kdenlive.org/download/>`_ . Check out :doc:`what's new </more_information/whats_new>`. |
---|---|
Traduction : | La version actuelle de Kdenlive que vous trouvez `ici <https://kdenlive.org/download/>`_. Veuillez consulter :doc:`les nouveautés </more_information/whats_new>`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°6,
Original : | You can download this manual as an `EPUB <https://docs.kdenlive.org/epub/KdenliveManual.epub>`_. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez télécharger ce manuel sous format « ePub » à partir de la page <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°8,
Original : | :ref:`Introduction` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Introduction` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°9,
Original : | :ref:`Installation` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Installation` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°10,
Original : | :ref:`quickstart` |
---|---|
Traduction : | :ref:`quickstart` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°12,
Original : | :ref:`Tutorials` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Tutoriels` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°14,
Original : | :ref:`user_interface` |
---|---|
Traduction : | :ref:`user_interface` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°16,
Original : | :ref:`Project_Settings` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Project_Settings` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°18,
Original : | :ref:`Project_tree` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Arborescence du projet` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°19,
Original : | :ref:`Timeline` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Frise chronologique` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°20,
Original : | :ref:`Monitors <ui-monitors>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Écrans <ui-monitors>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°22,
Original : | :ref:`toolbars` |
---|---|
Traduction : | :ref:`toolbars` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°23,
Original : | :ref:`ui-keyboard_shortcuts` |
---|---|
Traduction : | :ref:`ui-keyboard_shortcuts` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°27,
Original : | :ref:`importing_and_assets_management` |
---|---|
Traduction : | :ref:`importing_and_assets_management` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°30,
Original : | :ref:`cutting_and_assembling` |
---|---|
Traduction : | :ref:`cutting_and_assembling` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°34,
Original : | :ref:`effects_and_compositions` |
---|---|
Traduction : | :ref:`effects_and_compositions` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°36,
Original : | :ref:`exporting` |
---|---|
Traduction : | :ref:`exporting` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°39,
Original : | Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues` |
---|---|
Traduction : | Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°40,
Original : | :ref:`troubleshooting` |
---|---|
Traduction : | :ref:`troubleshooting` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°42,
Original : | `Bug Reports <https://kdenlive.org/en/bug-reports/>`__ |
---|---|
Traduction : | `Rapports de bogues <https://kdenlive.org/en/bug-reports/>`__ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°44,
Original : | :doc:`/glossary` |
---|---|
Traduction : | :doc:`/glossaire` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°46,
Original : | `Get Involved <https://community.kde.org/Kdenlive/Workgroup/Documentation>`__ |
---|---|
Traduction : | `Impliquez-vous <https://community.kde.org/Kdenlive/Workgroup/Documentation>`__ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Fautes d'orthographe :
Message n°6,
Original : | You can download this manual as an `EPUB <https://docs.kdenlive.org/epub/KdenliveManual.epub>`_. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez télécharger ce manuel sous format « ePub » à partir de la page <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_. |
Message n°8,
Original : | :ref:`Introduction` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Introduction` |
Message n°9,
Original : | :ref:`Installation` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Installation` |
Message n°10,
Original : | :ref:`quickstart` |
---|---|
Traduction : | :ref:`quickstart` |
Message n°10,
Original : | :ref:`quickstart` |
---|---|
Traduction : | :ref:`quickstart` |
Message n°12,
Original : | :ref:`Tutorials` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Tutoriels` |
Message n°14,
Original : | :ref:`user_interface` |
---|---|
Traduction : | :ref:`user_interface` |
Message n°14,
Original : | :ref:`user_interface` |
---|---|
Traduction : | :ref:`user_interface` |
Message n°16,
Original : | :ref:`Project_Settings` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Project_Settings` |
Message n°16,
Original : | :ref:`Project_Settings` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Project_Settings` |
Message n°18,
Original : | :ref:`Project_tree` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Project_tree` |
Message n°18,
Original : | :ref:`Project_tree` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Project_tree` |
À la ligne 107
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Projecture »
- « Projectures »
- « Projetée »
- « Projecteur »
- « Projectile »
Message n°19,
Original : | :ref:`Timeline` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Timeline` |
Message n°19,
Original : | :ref:`Timeline` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Timeline` |
À la ligne 112
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « T'incline »
- « Émeline »
- « Stimuline »
- « Cameline »
- « Caméline »
Message n°20,
Original : | :ref:`Monitors <ui-monitors>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Écrans <ui-monitors>` |
Message n°22,
Original : | :ref:`toolbars` |
---|---|
Traduction : | :ref:`toolbars` |
Message n°22,
Original : | :ref:`toolbars` |
---|---|
Traduction : | :ref:`toolbars` |
À la ligne 128
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « tolars »
- « tolar »
- « foobar »
- « dollars »
- « moodbar »
Message n°23,
Original : | :ref:`ui-keyboard_shortcuts` |
---|---|
Traduction : | :ref:`ui-keyboard_shortcuts` |
Message n°23,
Original : | :ref:`ui-keyboard_shortcuts` |
---|---|
Traduction : | :ref:`ui-keyboard_shortcuts` |
Message n°27,
Original : | :ref:`importing_and_assets_management` |
---|---|
Traduction : | :ref:`importing_and_assets_management` |
Message n°27,
Original : | :ref:`importing_and_assets_management` |
---|---|
Traduction : | :ref:`importing_and_assets_management` |
Message n°30,
Original : | :ref:`cutting_and_assembling` |
---|---|
Traduction : | :ref:`cutting_and_assembling` |
Message n°30,
Original : | :ref:`cutting_and_assembling` |
---|---|
Traduction : | :ref:`cutting_and_assembling` |
Message n°34,
Original : | :ref:`effects_and_compositions` |
---|---|
Traduction : | :ref:`effects_and_compositions` |
Message n°34,
Original : | :ref:`effects_and_compositions` |
---|---|
Traduction : | :ref:`effects_and_compositions` |
Message n°36,
Original : | :ref:`exporting` |
---|---|
Traduction : | :ref:`exporting` |
Message n°36,
Original : | :ref:`exporting` |
---|---|
Traduction : | :ref:`exporting` |
À la ligne 200
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Reporting »
- « exportions »
- « exportons »
- « exportiez »
Message n°39,
Original : | Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues` |
---|---|
Traduction : | Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques |
Message n°39,
Original : | Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues` |
---|---|
Traduction : | Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques |
Message n°39,
Original : | Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues` |
---|---|
Traduction : | Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques |
Message n°40,
Original : | :ref:`troubleshooting` |
---|---|
Traduction : | :ref:`troubleshooting` |
Message n°40,
Original : | :ref:`troubleshooting` |
---|---|
Traduction : | :ref:`troubleshooting` |
Dernière vérification : Tue Apr 16 22:57:23 2024 (actualisée une fois par semaine).