• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « docs_kdenlive_org_index.po »

du module documentation-docs-kdenlive-org.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier docs_kdenlive_org_index.po

Le fichier docs_kdenlive_org_index.po comporte :

  • 23 violations de règles de traduction.
  • 22 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°4,
Original :Welcome to the manual for `Kdenlive <https://kdenlive.org>`_, the free and open source video editor.
Traduction :Bienvenue dans le manuel de `Kdenlive <https://kdenlive.org>`_, l'éditeur vidéo gratuit et « Open source ».
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 35 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°5,
Original :The current Kdenlive version you get `here <https://kdenlive.org/download/>`_ . Check out :doc:`what's new </more_information/whats_new>`.
Traduction :La version actuelle de Kdenlive que vous trouvez `ici <https://kdenlive.org/download/>`_. Veuillez consulter :doc:`les nouveautés </more_information/whats_new>`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 41 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°6,
Original :You can download this manual as an `EPUB <https://docs.kdenlive.org/epub/KdenliveManual.epub>`_.
Traduction :Vous pouvez télécharger ce manuel sous format « ePub » à partir de la page <https://docs.kdenlive.org/en/epub/KdenliveManual.epub>`_.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 47 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°8,
Original ::ref:`Introduction`
Traduction ::ref:`Introduction`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 57 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°9,
Original ::ref:`Installation`
Traduction ::ref:`Installation`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 62 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°10,
Original ::ref:`quickstart`
Traduction ::ref:`quickstart`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 67 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°12,
Original ::ref:`Tutorials`
Traduction ::ref:`Tutoriels`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 77 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°14,
Original ::ref:`user_interface`
Traduction ::ref:`user_interface`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 87 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°16,
Original ::ref:`Project_Settings`
Traduction ::ref:`Project_Settings`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 97 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°18,
Original ::ref:`Project_tree`
Traduction ::ref:`Arborescence du projet`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 107 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°19,
Original ::ref:`Timeline`
Traduction ::ref:`Frise chronologique`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 112 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°20,
Original ::ref:`Monitors <ui-monitors>`
Traduction ::ref:`Écrans <ui-monitors>`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 118 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°22,
Original ::ref:`toolbars`
Traduction ::ref:`toolbars`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 128 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°23,
Original ::ref:`ui-keyboard_shortcuts`
Traduction ::ref:`ui-keyboard_shortcuts`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 134 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°27,
Original ::ref:`importing_and_assets_management`
Traduction ::ref:`importing_and_assets_management`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 154 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°30,
Original ::ref:`cutting_and_assembling`
Traduction ::ref:`cutting_and_assembling`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 169 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°34,
Original ::ref:`effects_and_compositions`
Traduction ::ref:`effects_and_compositions`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 190 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°36,
Original ::ref:`exporting`
Traduction ::ref:`exporting`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 200 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°39,
Original :Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues`
Traduction :Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 216 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°40,
Original ::ref:`troubleshooting`
Traduction ::ref:`troubleshooting`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 221 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°42,
Original :`Bug Reports <https://kdenlive.org/en/bug-reports/>`__
Traduction :`Rapports de bogues <https://kdenlive.org/en/bug-reports/>`__
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 231 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°44,
Original ::doc:`/glossary`
Traduction ::doc:`/glossaire`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 242 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°46,
Original :`Get Involved <https://community.kde.org/Kdenlive/Workgroup/Documentation>`__
Traduction :`Impliquez-vous <https://community.kde.org/Kdenlive/Workgroup/Documentation>`__
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 252 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°8,
Original ::ref:`Introduction`
Traduction ::ref:`Introduction`
Avertissement
À la ligne 56 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°9,
Original ::ref:`Installation`
Traduction ::ref:`Installation`
Avertissement
À la ligne 61 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°10,
Original ::ref:`quickstart`
Traduction ::ref:`quickstart`
Avertissement
À la ligne 66 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°10,
Original ::ref:`quickstart`
Traduction ::ref:`quickstart`
Avertissement
À la ligne 66 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « quick start »
  • « quick-start »
  • « quickswitch »
Message n°12,
Original ::ref:`Tutorials`
Traduction ::ref:`Tutorials`
Avertissement
À la ligne 76 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°12,
Original ::ref:`Tutorials`
Traduction ::ref:`Tutorials`
Avertissement
À la ligne 76 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tutorals »
  • « Tutoriels »
  • « Tuto rials »
  • « Tuto-rials »
Message n°14,
Original ::ref:`user_interface`
Traduction ::ref:`user_interface`
Avertissement
À la ligne 86 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°14,
Original ::ref:`user_interface`
Traduction ::ref:`user_interface`
Avertissement
À la ligne 86 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « user interface »
  • « user-interface »
  • « GenericInterface »
  • « interface »
Message n°19,
Original ::ref:`Timeline`
Traduction ::ref:`Timeline`
Avertissement
À la ligne 113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°19,
Original ::ref:`Timeline`
Traduction ::ref:`Timeline`
Avertissement
À la ligne 113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Intime »
Message n°20,
Original ::ref:`Monitors <ui-monitors>`
Traduction ::ref:`Écrans <ui-monitors>`
Avertissement
À la ligne 118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°22,
Original ::ref:`toolbars`
Traduction ::ref:`toolbars`
Avertissement
À la ligne 128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°22,
Original ::ref:`toolbars`
Traduction ::ref:`toolbars`
Avertissement
À la ligne 128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UserToolbars »
  • « tolars »
Message n°23,
Original ::ref:`ui-keyboard_shortcuts`
Traduction ::ref:`ui-keyboard_shortcuts`
Avertissement
À la ligne 133 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°23,
Original ::ref:`ui-keyboard_shortcuts`
Traduction ::ref:`ui-keyboard_shortcuts`
Avertissement
À la ligne 133 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « genshortcutents »
Message n°30,
Original ::ref:`cutting_and_assembling`
Traduction ::ref:`cutting_and_assembling`
Avertissement
À la ligne 170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°30,
Original ::ref:`cutting_and_assembling`
Traduction ::ref:`cutting_and_assembling`
Avertissement
À la ligne 170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°42,
Original ::ref:`exporting`
Traduction ::ref:`exporting`
Avertissement
À la ligne 244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°42,
Original ::ref:`exporting`
Traduction ::ref:`exporting`
Avertissement
À la ligne 244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « reporting »
Message n°45,
Original :Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues`
Traduction :Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques
Avertissement
À la ligne 261 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°45,
Original :Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues`
Traduction :Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques
Avertissement
À la ligne 261 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « trouble-fête »
Message n°45,
Original :Solving specific :ref:`troubleshooting-windows_issues`
Traduction :Résolution de :ref:`troubleshooting-windows_issues` spécifiques
Avertissement
À la ligne 261 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « windowsiens »
  • « windowsien »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal