Erreurs dans « amarok.po »
Le fichier amarok.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°25,
Original : | <link linkend="default-layout-of-the-amarok-window">Default layout of the Amarok window</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="default-layout-of-the-amarok-window">Organisation par défaut de la fenêtre de Amarok</link> |
À remplacer par « défaut »
Message n°28,
Original : | <link linkend="the-media-sources-pane">The Media Sources Pane</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="the-media-sources-pane">Le panneau des sources de média</link> |
media -> média
Message n°30,
Original : | <link linkend="adding-media-devices-to-the-collection">Adding Media Devices to the Collection</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="adding-media-devices-to-the-collection">Ajouter des périphériques à la collection</link> |
media -> média
Message n°32,
Original : | <link linkend="accessing-other-media-sources">Accessing other media sources</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="accessing-other-media-sources">Accéder à d'autres sources de média</link> |
media -> média
Message n°47,
Original : | <link linkend="default-layout">Default layout</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="default-layout">Organisation par défaut</link> |
À remplacer par « défaut »
Message n°212,
Original : | <link linkend="what-media-types-does-amarok-support">FAQ: What Media Types Does Amarok Support</link>. |
---|---|
Traduction : | <link linkend="what-media-types-does-amarok-support">FAQ : quels types de média, Amarok prend-il en charge ?</link>. |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°250,
Original : | <link linkend="the-media-sources-pane">The Media Sources pane</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="the-media-sources-pane">Le panneau des sources de média</link> |
media -> média
Message n°257,
Original : | This is the default Toolbar. It has a <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> / <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-pause.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button on the left and displays the song title, album and artist in the center-top. |
---|---|
Traduction : | C'est la barre d'outils par défaut. Elle possède un bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> / <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-pause.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> à gauche et affiche le titre de la chanson, l'album et l'artiste en haut au centre. |
media -> média
Message n°263,
Original : | The <emphasis>Slim Toolbar</emphasis> has the same functionality as the <emphasis>Main Toolbar</emphasis>, but is more compact. Additionally the <emphasis>Slim Toolbar</emphasis> has a <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-stop.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to stop playing so the current song will be restarted when you press <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> again. All buttons concerning the current track are on the left and only the volume control on the right side. Here the volume is controlled by clicking on the button and dragging the slider or using the scroll wheel while the mouse is hovering the button. |
---|---|
Traduction : | La <emphasis>barre d'outils réduite</emphasis> possède les mêmes fonctionnalités que la <emphasis>barre principale d'outils</emphasis>, mais elle est plus compacte. De plus, la <emphasis>barre d'outils réduite</emphasis> possède un bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-stop.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> pour arrêter l'écoute de la chanson actuelle, donc la lecture de la chanson recommencera dès le début quand vous appuierez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>. Tous les boutons concernant la piste actuelle sont situés à gauche et seul le bouton du contrôle du volume est à droite. Le volume se contrôle ici en appuyant sur le bouton puis en déplaçant le curseur ou en défilant avec la molette de la souris sur le bouton. |
préférons « arrêt » à « stop »
Message n°263,
Original : | The <emphasis>Slim Toolbar</emphasis> has the same functionality as the <emphasis>Main Toolbar</emphasis>, but is more compact. Additionally the <emphasis>Slim Toolbar</emphasis> has a <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-stop.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to stop playing so the current song will be restarted when you press <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> again. All buttons concerning the current track are on the left and only the volume control on the right side. Here the volume is controlled by clicking on the button and dragging the slider or using the scroll wheel while the mouse is hovering the button. |
---|---|
Traduction : | La <emphasis>barre d'outils réduite</emphasis> possède les mêmes fonctionnalités que la <emphasis>barre principale d'outils</emphasis>, mais elle est plus compacte. De plus, la <emphasis>barre d'outils réduite</emphasis> possède un bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-stop.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> pour arrêter l'écoute de la chanson actuelle, donc la lecture de la chanson recommencera dès le début quand vous appuierez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>. Tous les boutons concernant la piste actuelle sont situés à gauche et seul le bouton du contrôle du volume est à droite. Le volume se contrôle ici en appuyant sur le bouton puis en déplaçant le curseur ou en défilant avec la molette de la souris sur le bouton. |
Choix de l'équipe : « compresser » (au lieu de « compacter »)
Message n°263,
Original : | The <emphasis>Slim Toolbar</emphasis> has the same functionality as the <emphasis>Main Toolbar</emphasis>, but is more compact. Additionally the <emphasis>Slim Toolbar</emphasis> has a <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-stop.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to stop playing so the current song will be restarted when you press <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> again. All buttons concerning the current track are on the left and only the volume control on the right side. Here the volume is controlled by clicking on the button and dragging the slider or using the scroll wheel while the mouse is hovering the button. |
---|---|
Traduction : | La <emphasis>barre d'outils réduite</emphasis> possède les mêmes fonctionnalités que la <emphasis>barre principale d'outils</emphasis>, mais elle est plus compacte. De plus, la <emphasis>barre d'outils réduite</emphasis> possède un bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-stop.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> pour arrêter l'écoute de la chanson actuelle, donc la lecture de la chanson recommencera dès le début quand vous appuierez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-media-playback-start.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>. Tous les boutons concernant la piste actuelle sont situés à gauche et seul le bouton du contrôle du volume est à droite. Le volume se contrôle ici en appuyant sur le bouton puis en déplaçant le curseur ou en défilant avec la molette de la souris sur le bouton. |
media -> média
Message n°409,
Original : | This displays the track selected in the <link linkend="the-media-sources-pane">Media Sources</link> pane, which is on the left by default. |
---|---|
Traduction : | Cela affiche la piste choisie dans le panneau des <link linkend="the-media-sources-pane">sources de média</link> qui est à gauche par défaut. |
media -> média
Message n°413,
Original : | These are per-album options which will affect the entire album the track belongs to, rather than the track itself. The options are largely the same as the album menu in the <link linkend="the-media-sources-pane">Media Sources</link> pane. |
---|---|
Traduction : | Ce sont les options pour l'album qui affecteront l'album entier dont est issue la piste, plutôt que la piste elle-même. Les options sont essentiellement les mêmes que dans l'entrée album du menu contextuel du panneau des <link linkend="the-media-sources-pane">sources de média</link>. |
media -> média
Message n°554,
Original : | If you don't see <emphasis>VLC</emphasis> or <emphasis>Gstreamer</emphasis>, install the package for it. For most distributions the package for <emphasis>VLC</emphasis>, for example, would be <guilabel>phonon-backend-vlc</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | Si vous ne voyez aucune entrée <emphasis>VLC</emphasis> ou <emphasis>GStreamer</emphasis> dans la liste, veuillez alors installer les paquets correspondants. Pour la plupart des distributions, le nom du paquet pour <emphasis>VLC</emphasis>, par exemple, devrait ressembler à <guilabel>phonon-backend-vlc</guilabel>. |
Traduisez « backend » par « moteur »
Message n°726,
Original : | <link linkend="digital-audio-access-protocol-daap">DAAP</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="digital-audio-access-protocol-daap">DAAP</link> |
« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
Message n°730,
Original : | <link linkend="working-with-media-devices">Working with Media Devices</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="working-with-media-devices">Exécution avec des périphériques multimédia</link> |
media -> média
Message n°940,
Original : | mysql -u root -p |
---|---|
Traduction : | mysql -u root -p |
Dans un contexte utilisateur, utiliser la traduction « superutilisateur ». Seul l'identifiant est « root »
Message n°947,
Original : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°953,
Original : | By default the server can only be accessed by the local host. To change this you need to edit the file <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> and adjust the address near <emphasis>bind-address</emphasis> to the one your server listens on the network. <guilabel>0.0.0.0</guilabel> listens on all interfaces. After that you need to restart the server using |
---|---|
Traduction : | Par défaut, le serveur ne peut être accédé que par l'hôte local. Pour modifier ce comportement, vous devez modifier le fichier <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> et ajuster l'adresse près de <emphasis>bind-address</emphasis> à celle que votre serveur écoute sur le réseau. <guilabel>0.0.0.0</guilabel> écoute toutes les interfaces. Après cela, vous devez redémarrer le serveur en utilisant |
Seulement un « d » en français
Message n°962,
Original : | sudo /etc/init.d/mysql stop |
---|---|
Traduction : | sudo /etc/init.d/mysql stop |
préférons « arrêt » à « stop »
Message n°963,
Original : | and start a <guilabel>MySQL</guilabel> daemon from your <filename>~/.kde4/share/apps/amarok</filename> directory (--defaults-file MUST be the first option!): |
---|---|
Traduction : | et lancez un démon <guilabel>MySQL</guilabel> depuis votre dossier <filename>~/.kde4/share/apps/amarok</filename> (pour Debian et dérivés, remplacez « .kde4/ » par « .kde/ »)(--defaults-file DOIT ABSOLUMENT être la première option !) : |
À remplacer par « défaut »
Message n°964,
Original : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
---|---|
Traduction : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
À remplacer par « défaut »
Message n°964,
Original : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
---|---|
Traduction : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°966,
Original : | sudo /etc/init.d/apparmor stop |
---|---|
Traduction : | sudo /etc/init.d/apparmor stop |
préférons « arrêt » à « stop »
Message n°970,
Original : | sudo /etc/init.d/mysql stop mysql -u amarokuser -p amarok < amarok.mysql |
---|---|
Traduction : | sudo /etc/init.d/mysql stop mysql -u amarokuser -p amarok < amarok.mysql |
préférons « arrêt » à « stop »
Message n°1070,
Original : | Artist: The Beatles |
---|---|
Traduction : | Artiste : Michel Sardou |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°1212,
Original : | APG Presets Toolbar |
---|---|
Traduction : | Barre d'outils de la pré-configuration du GALL |
Ne mettez pas de tiret après « pré »
Message n°1213,
Original : | This is the <guilabel>APG Presets</guilabel> toolbar. From left to right we have the following buttons: |
---|---|
Traduction : | Voici la barre d'outils de la <guilabel>pré-configuration du GALL</guilabel>. De gauche à droite, nous avons les boutons suivants : |
Ne mettez pas de tiret après « pré »
Message n°1264,
Original : | The <guilabel>Moodbar</guilabel> package requires <guilabel>GStreamer</guilabel> and various plugins depending on the filetypes you use (see <link linkend="supported-filetypes">Supported filetypes</link>). You will <emphasis>not</emphasis> need the phonon-backend-gstreamer package to create .mood files. |
---|---|
Traduction : | Le paquet <guilabel>moodbar</guilabel> requiert <emphasis>GStreamer</emphasis> et divers modules externes selon le type de fichiers que vous utilisez (reportez-vous aux <link linkend="supported-filetypes">Types de fichiers pris en charge</link>). Vous <emphasis>n'</emphasis>aurez <emphasis>pas</emphasis> besoin du paquet phonon-backend-gstreamer pour créer des fichiers « .mood ». |
Traduisez « backend » par « moteur »
Message n°1264,
Original : | The <guilabel>Moodbar</guilabel> package requires <guilabel>GStreamer</guilabel> and various plugins depending on the filetypes you use (see <link linkend="supported-filetypes">Supported filetypes</link>). You will <emphasis>not</emphasis> need the phonon-backend-gstreamer package to create .mood files. |
---|---|
Traduction : | Le paquet <guilabel>moodbar</guilabel> requiert <emphasis>GStreamer</emphasis> et divers modules externes selon le type de fichiers que vous utilisez (reportez-vous aux <link linkend="supported-filetypes">Types de fichiers pris en charge</link>). Vous <emphasis>n'</emphasis>aurez <emphasis>pas</emphasis> besoin du paquet phonon-backend-gstreamer pour créer des fichiers « .mood ». |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°1287,
Original : | apt://moodbar,gstreamer0.10-plugins-ugly,gstreamer0.10-plugins-good,gstreamer0.10-plugins-bad?section=universe?refresh=yep |
---|---|
Traduction : | apt://moodbar,gstreamer0.10-plugins-ugly,gstreamer0.10-plugins-good,gstreamer0.10-plugins-bad?section=universe?refresh=yep |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Utiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Traduire CPU par « processeur »
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Utiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Pas d'espace avant un point
Message n°1409,
Original : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
---|---|
Traduction : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
Utiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
Message n°1411,
Original : | The &amarok; systray icon does not work by default with E17. So, one should disable the <guilabel>Show tray icon</guilabel> from <guilabel>General Options</guilabel> in &amarok;'s preferences. |
---|---|
Traduction : | L'icône dans la boîte à miniatures (<foreignphrase>systray</foreignphrase>) d'&amarok; ne fonctionne pas par défaut avec E17. Donc, on peut désactiver <guilabel>l'affichage de l'icône dans la boîte à icônes</guilabel> depuis <guilabel>les options générales</guilabel> dans les préférences d'&amarok;. |
La traduction de « systray » est « boîte à miniatures »
Message n°1437,
Original : | Amarok on &MacOS; X |
---|---|
Traduction : | Amarok sur &MacOS; X |
MacOS -> macOS
Message n°1439,
Original : | &amarok; can be installed and used on the &MacOS; X. |
---|---|
Traduction : | &amarok; peut être installé et utilisé sur &MacOS; X. |
MacOS -> macOS
Message n°1441,
Original : | To install &amarok; on &MacOS; X, first one needs to install MacPorts from <ulink url="http://www.macports.org/install.php">here</ulink>. Once MacPorts is installed one needs to run the following command in the terminal: |
---|---|
Traduction : | Pour installer &amarok; sur &MacOS; X, certains ont d'abord besoin d'installer MacPorts depuis <ulink url="http://www.macports.org/install.php">cette adresse</ulink>. Une fois MacPorts installé, certains ont besoin d'exécuter la commande suivante dans le terminal : |
MacOS -> macOS
Message n°1444,
Original : | The following screenshot shows &amarok; running on the &MacOS; X: |
---|---|
Traduction : | La capture d'écran suivante montre &amarok; fonctionnant sur &MacOS; X : |
MacOS -> macOS
Message n°1491,
Original : | If the files you are attempting to play are in mp3 format, please see instructions for enabling mp3 support on your distro, <link linkend="what-media-types-does-amarok-support">here</link>. Note that one piece of software being able to play mp3s on your system does not necessarily mean &amarok; has had the required codecs installed. |
---|---|
Traduction : | Si les fichiers que vous essayez de lire sont au format mp3, regardez les instructions pour activer la prise en charge du mp3 sur votre distribution, <link linkend="what-media-types-does-amarok-support">ici</link>. Remarquez que si une partie d'un logiciel est capable de lire les fichiers mp3 sur votre système, cela ne signifie alors pas nécessairement qu'&amarok; a les codecs nécessaires installés. |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°1520,
Original : | We are committed to supporting &amarok; on all platforms. We use KDElibs and Qt because they provide an excellent development environment. Aside from &Linux; and BSD, &amarok; works on Windows and MacOS, and there are installers available, but unfortunately we don't have (yet) the resources to offer full support for those operating systems. Almost all of our developers use free operating systems, and those have priority for us. We do however welcome Windows and OS X developers willing to help, and improve &amarok; on those platforms. |
---|---|
Traduction : | Nous nous sommes engagés à prendre en charge &amarok; sur toutes les plate-formes. Nous utilisons le paquet « kdelibs » et la bibliothèque Qt car ils fournissent un excellent environnement de développement. À part &Linux; et BSD, &amarok; fonctionne sur Windows et macOS, et des installateurs sont disponibles, mais malheureusement nous n'avons pas (encore) les ressources pour offrir une prise en charge complète pour ces systèmes d'exploitation. Presque tous nos développeurs utilisent des systèmes d'exploitation libres, et ils sont la priorité pour nous. Cependant, nous souhaitons la bienvenue aux développeurs Windows et OS X qui veulent aider, et améliorer &amarok; sur ces plate-formes. |
MacOS -> macOS
Message n°1594,
Original : | You can transfer your songs, albums and artists from your local collection by right-clicking, selecting <guilabel>Copy to Collection</guilabel> and picking your device; and you can also do it in the other way: right-click and select <menuchoice><guimenu>Copy to Collection</guimenu><guimenuitem>Local Collection</guimenuitem></menuchoice>. More about &amarok; and devices <link linkend="working-with-media-devices">here</link>. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez transférer vos chansons, albums et artistes depuis votre collection locale avec un clic droit, en choisissant <guilabel>copier vers la collection</guilabel> puis votre périphérique. vous pouvez aussi le faire d'une autre façon : faites un clic droit et choisissez <menuchoice><guilabel>copier vers la collection</guilabel><guimenuitem>collection locale</guimenuitem></menuchoice>. Plus d'informations à propos d'&amarok; et les périphériques <link linkend="working-with-media-devices">ici</link>. |
media -> média
Message n°1629,
Original : | $ gdb -p `pidof amarok` (gdb) thread apply full bt all |
---|---|
Traduction : | $ gdb -p `pidof amarok` (gdb) thread apply full bt all |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°1656,
Original : | <link linkend="credits-and-license">Credits and License</link> |
---|---|
Traduction : | <link linkend="credits-and-license">Remerciements et licence</link> |
La bonne orthographe est « licence » en français
Message n°1954,
Original : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), screenshots |
---|---|
Traduction : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), copies d'écran |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°1962,
Original : | This documentation is licensed under the terms of the <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/KDE_UserBase_Wiki:Copyrights">GNU Free Documentation License</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Cette documentation est sous licence <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/KDE_UserBase_Wiki:Copyrights">GNU Free Documentation License</ulink>. |
La bonne orthographe est « licence » en français
Fautes d'orthographe :
Message n°106,
Original : | EasyTag |
---|---|
Traduction : | EasyTag |
À la ligne 774
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hésita »
- « Hésitas »
- « Hésitât »
- « Excita »
- « Excitas »
Message n°107,
Original : | Kid3 |
---|---|
Traduction : | Kid3 |
Message n°140,
Original : | Clicking the banner for a device (the blue bar for the Sansa above) shows or hides the content of that device. The direction of the arrow on the right indicates whether the contents for that device is hidden or shown. The content on a particular device can, in turn, be hidden or shown using the same principle, clicking on the appropriate artist or album. An arrow pointing down on the left of an artist or an album indicates that the contents has been expanded. An arrow pointing right indicates that more content for that category is available but currently hidden. In the image above, the information for <emphasis>Mike Oldfield - The Songs of Distant Earth</emphasis> CD has been expanded, showing the individual tracks. On the other hand, the albums and tracks in the <guilabel>Local Collection</guilabel> are hidden. By clicking these arrows you also can expand or hide information. |
---|---|
Traduction : | Cliquer sur la bannière d'un périphérique (la barre bleue pour MPMAN Mass Storage sur la capture ci-dessus) affiche ou cache le contenu de ce périphérique. La direction de la flèche sur la droite indique si le contenu du périphérique est affiché ou caché. Le contenu d'un périphérique particulier peut être caché ou affiché en utilisant le même principe, en cliquant sur l'artiste ou l'album approprié. Une flèche pointant vers le bas à gauche d'un artiste ou d'un album indique que le contenu est affiché. Une flèche pointant vers la droite indique que des informations sur cette catégorie sont disponibles mais actuellement cachées. Sur la capture ci-dessus, les informations sur le CD de <emphasis>Travis - The invisible Band</emphasis> sont développées, affichant les pistes individuelles. En revanche, les albums et les pistes dans la <guilabel>collection locale</guilabel> sont cachés. En cliquant sur ces flèches vous pouvez les afficher puis éventuellement les cacher à nouveau. |
À la ligne 1012
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « MÔMAN »
- « MAMAN »
- « MP MAN »
- « MP-MAN »
- « MPA »
Message n°140,
Original : | Clicking the banner for a device (the blue bar for the Sansa above) shows or hides the content of that device. The direction of the arrow on the right indicates whether the contents for that device is hidden or shown. The content on a particular device can, in turn, be hidden or shown using the same principle, clicking on the appropriate artist or album. An arrow pointing down on the left of an artist or an album indicates that the contents has been expanded. An arrow pointing right indicates that more content for that category is available but currently hidden. In the image above, the information for <emphasis>Mike Oldfield - The Songs of Distant Earth</emphasis> CD has been expanded, showing the individual tracks. On the other hand, the albums and tracks in the <guilabel>Local Collection</guilabel> are hidden. By clicking these arrows you also can expand or hide information. |
---|---|
Traduction : | Cliquer sur la bannière d'un périphérique (la barre bleue pour MPMAN Mass Storage sur la capture ci-dessus) affiche ou cache le contenu de ce périphérique. La direction de la flèche sur la droite indique si le contenu du périphérique est affiché ou caché. Le contenu d'un périphérique particulier peut être caché ou affiché en utilisant le même principe, en cliquant sur l'artiste ou l'album approprié. Une flèche pointant vers le bas à gauche d'un artiste ou d'un album indique que le contenu est affiché. Une flèche pointant vers la droite indique que des informations sur cette catégorie sont disponibles mais actuellement cachées. Sur la capture ci-dessus, les informations sur le CD de <emphasis>Travis - The invisible Band</emphasis> sont développées, affichant les pistes individuelles. En revanche, les albums et les pistes dans la <guilabel>collection locale</guilabel> sont cachés. En cliquant sur ces flèches vous pouvez les afficher puis éventuellement les cacher à nouveau. |
Message n°140,
Original : | Clicking the banner for a device (the blue bar for the Sansa above) shows or hides the content of that device. The direction of the arrow on the right indicates whether the contents for that device is hidden or shown. The content on a particular device can, in turn, be hidden or shown using the same principle, clicking on the appropriate artist or album. An arrow pointing down on the left of an artist or an album indicates that the contents has been expanded. An arrow pointing right indicates that more content for that category is available but currently hidden. In the image above, the information for <emphasis>Mike Oldfield - The Songs of Distant Earth</emphasis> CD has been expanded, showing the individual tracks. On the other hand, the albums and tracks in the <guilabel>Local Collection</guilabel> are hidden. By clicking these arrows you also can expand or hide information. |
---|---|
Traduction : | Cliquer sur la bannière d'un périphérique (la barre bleue pour MPMAN Mass Storage sur la capture ci-dessus) affiche ou cache le contenu de ce périphérique. La direction de la flèche sur la droite indique si le contenu du périphérique est affiché ou caché. Le contenu d'un périphérique particulier peut être caché ou affiché en utilisant le même principe, en cliquant sur l'artiste ou l'album approprié. Une flèche pointant vers le bas à gauche d'un artiste ou d'un album indique que le contenu est affiché. Une flèche pointant vers la droite indique que des informations sur cette catégorie sont disponibles mais actuellement cachées. Sur la capture ci-dessus, les informations sur le CD de <emphasis>Travis - The invisible Band</emphasis> sont développées, affichant les pistes individuelles. En revanche, les albums et les pistes dans la <guilabel>collection locale</guilabel> sont cachés. En cliquant sur ces flèches vous pouvez les afficher puis éventuellement les cacher à nouveau. |
À la ligne 1012
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « St orage »
- « St-orage »
- « Dorage »
- « D'orage »
- « Sporange »
Message n°157,
Original : | <phrase>Pop-up Dropper when adding a single track</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Fenêtre d'actions (PUD) lors de l'ajout d'une seule piste</phrase> |
Message n°158,
Original : | <para>Pop-up Dropper when adding a single track</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Fenêtre d'actions (PUD) lors de l'ajout d'une seule piste</para> |
Message n°159,
Original : | Choose some of your music in the content browser and drag it to the right. If you drag it over the <guilabel>Context</guilabel> pane you will see the <emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis>, also known as <emphasis>PUD</emphasis>. The image above shows PUD in action. PUD provides three options: <guilabel>Add to Playlist</guilabel>, <guilabel>Replace Playlist</guilabel>, and <guilabel>More...</guilabel>. The option highlighted in the gray area (<guilabel>Add to Playlist</guilabel> in this image) is the active one. Dropping the album there adds it to the playlist in the <guilabel>Playlist</guilabel> pane. Choose one of the other options to do something else with your selection. Dragging it over <guilabel>More...</guilabel> brings up a new menu of choices in <emphasis>PUD</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Choisissez quelques pistes dans le navigateur de contenu et glissez-les à droite. Si vous les glissez sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel>, une fenêtre d'actions (<foreignphrase><emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis></foreignphrase>), connue sous le nom de <emphasis>PUD</emphasis> en anglais, s'affichera. L'image ci-dessus montre PUD en action. PUD fournit trois options : <guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel>, <guilabel>Remplacer la liste de lecture</guilabel>, et <guilabel>Plus...</guilabel>. L'option en surbrillance dans la zone grise (<guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel> sur cette image) est celle qui est active. Déposer l'album ici l'ajoute à la liste de lecture dans le panneau des <guilabel>listes de lecture</guilabel>. Choisissez l'une des autres options si vous voulez effectuer une autre action. Les glisser au-dessus de <guilabel>Plus...</guilabel> vous affichera un nouveau menu de choix dans <emphasis>PUD</emphasis>. |
Message n°159,
Original : | Choose some of your music in the content browser and drag it to the right. If you drag it over the <guilabel>Context</guilabel> pane you will see the <emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis>, also known as <emphasis>PUD</emphasis>. The image above shows PUD in action. PUD provides three options: <guilabel>Add to Playlist</guilabel>, <guilabel>Replace Playlist</guilabel>, and <guilabel>More...</guilabel>. The option highlighted in the gray area (<guilabel>Add to Playlist</guilabel> in this image) is the active one. Dropping the album there adds it to the playlist in the <guilabel>Playlist</guilabel> pane. Choose one of the other options to do something else with your selection. Dragging it over <guilabel>More...</guilabel> brings up a new menu of choices in <emphasis>PUD</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Choisissez quelques pistes dans le navigateur de contenu et glissez-les à droite. Si vous les glissez sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel>, une fenêtre d'actions (<foreignphrase><emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis></foreignphrase>), connue sous le nom de <emphasis>PUD</emphasis> en anglais, s'affichera. L'image ci-dessus montre PUD en action. PUD fournit trois options : <guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel>, <guilabel>Remplacer la liste de lecture</guilabel>, et <guilabel>Plus...</guilabel>. L'option en surbrillance dans la zone grise (<guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel> sur cette image) est celle qui est active. Déposer l'album ici l'ajoute à la liste de lecture dans le panneau des <guilabel>listes de lecture</guilabel>. Choisissez l'une des autres options si vous voulez effectuer une autre action. Les glisser au-dessus de <guilabel>Plus...</guilabel> vous affichera un nouveau menu de choix dans <emphasis>PUD</emphasis>. |
Message n°159,
Original : | Choose some of your music in the content browser and drag it to the right. If you drag it over the <guilabel>Context</guilabel> pane you will see the <emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis>, also known as <emphasis>PUD</emphasis>. The image above shows PUD in action. PUD provides three options: <guilabel>Add to Playlist</guilabel>, <guilabel>Replace Playlist</guilabel>, and <guilabel>More...</guilabel>. The option highlighted in the gray area (<guilabel>Add to Playlist</guilabel> in this image) is the active one. Dropping the album there adds it to the playlist in the <guilabel>Playlist</guilabel> pane. Choose one of the other options to do something else with your selection. Dragging it over <guilabel>More...</guilabel> brings up a new menu of choices in <emphasis>PUD</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Choisissez quelques pistes dans le navigateur de contenu et glissez-les à droite. Si vous les glissez sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel>, une fenêtre d'actions (<foreignphrase><emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis></foreignphrase>), connue sous le nom de <emphasis>PUD</emphasis> en anglais, s'affichera. L'image ci-dessus montre PUD en action. PUD fournit trois options : <guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel>, <guilabel>Remplacer la liste de lecture</guilabel>, et <guilabel>Plus...</guilabel>. L'option en surbrillance dans la zone grise (<guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel> sur cette image) est celle qui est active. Déposer l'album ici l'ajoute à la liste de lecture dans le panneau des <guilabel>listes de lecture</guilabel>. Choisissez l'une des autres options si vous voulez effectuer une autre action. Les glisser au-dessus de <guilabel>Plus...</guilabel> vous affichera un nouveau menu de choix dans <emphasis>PUD</emphasis>. |
Message n°159,
Original : | Choose some of your music in the content browser and drag it to the right. If you drag it over the <guilabel>Context</guilabel> pane you will see the <emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis>, also known as <emphasis>PUD</emphasis>. The image above shows PUD in action. PUD provides three options: <guilabel>Add to Playlist</guilabel>, <guilabel>Replace Playlist</guilabel>, and <guilabel>More...</guilabel>. The option highlighted in the gray area (<guilabel>Add to Playlist</guilabel> in this image) is the active one. Dropping the album there adds it to the playlist in the <guilabel>Playlist</guilabel> pane. Choose one of the other options to do something else with your selection. Dragging it over <guilabel>More...</guilabel> brings up a new menu of choices in <emphasis>PUD</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Choisissez quelques pistes dans le navigateur de contenu et glissez-les à droite. Si vous les glissez sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel>, une fenêtre d'actions (<foreignphrase><emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis></foreignphrase>), connue sous le nom de <emphasis>PUD</emphasis> en anglais, s'affichera. L'image ci-dessus montre PUD en action. PUD fournit trois options : <guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel>, <guilabel>Remplacer la liste de lecture</guilabel>, et <guilabel>Plus...</guilabel>. L'option en surbrillance dans la zone grise (<guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel> sur cette image) est celle qui est active. Déposer l'album ici l'ajoute à la liste de lecture dans le panneau des <guilabel>listes de lecture</guilabel>. Choisissez l'une des autres options si vous voulez effectuer une autre action. Les glisser au-dessus de <guilabel>Plus...</guilabel> vous affichera un nouveau menu de choix dans <emphasis>PUD</emphasis>. |
Message n°174,
Original : | Drag the item to be deleted over the <guilabel>Context</guilabel> pane to activate <emphasis>PUD</emphasis>. Several options will appear over the <guilabel>Context</guilabel> pane. Drag the item to the area marked <guilabel>Delete from playlist</guilabel>. See the image below that shows a track being dragged onto the <guilabel>Remove</guilabel> option in <emphasis>PUD</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | glissant l'élément à supprimer sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel> pour activer <emphasis>PUD</emphasis>. Plusieurs options s'afficheront sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel>. Glissez l'élément sur la zone <guilabel>Retirer de la liste de lecture</guilabel>. Reportez-vous à l'image ci-dessous qui montre une piste glissée sur l'option <guilabel>Retirer</guilabel> dans <emphasis>PUD</emphasis>. |
Message n°174,
Original : | Drag the item to be deleted over the <guilabel>Context</guilabel> pane to activate <emphasis>PUD</emphasis>. Several options will appear over the <guilabel>Context</guilabel> pane. Drag the item to the area marked <guilabel>Delete from playlist</guilabel>. See the image below that shows a track being dragged onto the <guilabel>Remove</guilabel> option in <emphasis>PUD</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | glissant l'élément à supprimer sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel> pour activer <emphasis>PUD</emphasis>. Plusieurs options s'afficheront sur le panneau de <guilabel>contexte</guilabel>. Glissez l'élément sur la zone <guilabel>Retirer de la liste de lecture</guilabel>. Reportez-vous à l'image ci-dessous qui montre une piste glissée sur l'option <guilabel>Retirer</guilabel> dans <emphasis>PUD</emphasis>. |
Message n°176,
Original : | <phrase>Pop-up Dropper when removing a track</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Fenêtre d'actions (PUD) lors de la suppression d'une piste</phrase> |
Message n°177,
Original : | <para>Pop-up Dropper when removing a track</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Fenêtre d'actions (PUD) lors de la suppression d'une piste</para> |
Message n°201,
Original : | The power of &amarok; is in the <emphasis>Context</emphasis> pane (in the center of the default &amarok; window), where you can install various <emphasis>applets</emphasis> to help you enjoy and explore your music. Most of this additional information is obtained from the Internet, so a connection is important to get the most out of your <emphasis>Context</emphasis> pane. By default, three <emphasis>applets</emphasis> are preset: <emphasis>Current Track</emphasis>, <emphasis>Lyrics</emphasis> and <emphasis>Wikipedia</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | La puissance d'&amarok; réside dans le panneau de <emphasis>contexte</emphasis> (au centre de la fenêtre d'&amarok; par défaut), où vous pouvez installer diverses <emphasis>applets</emphasis> pour vous aider à profiter et à explorer votre musique. La plupart de ces informations supplémentaires est obtenue à partir d'internet, donc une connexion est importante pour tirer avantage de votre panneau de <emphasis>contexte</emphasis>. Par défaut, trois <emphasis>applets</emphasis> sont préconfigurés : <emphasis>Piste actuelle</emphasis>, <emphasis>Paroles</emphasis> et <emphasis>Wikipédia</emphasis>. |
À la ligne 1442
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'Internet »
- « d'interner »
- « d'interne »
- « d'interné »
- « d'intérêt »
Message n°201,
Original : | The power of &amarok; is in the <emphasis>Context</emphasis> pane (in the center of the default &amarok; window), where you can install various <emphasis>applets</emphasis> to help you enjoy and explore your music. Most of this additional information is obtained from the Internet, so a connection is important to get the most out of your <emphasis>Context</emphasis> pane. By default, three <emphasis>applets</emphasis> are preset: <emphasis>Current Track</emphasis>, <emphasis>Lyrics</emphasis> and <emphasis>Wikipedia</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | La puissance d'&amarok; réside dans le panneau de <emphasis>contexte</emphasis> (au centre de la fenêtre d'&amarok; par défaut), où vous pouvez installer diverses <emphasis>applets</emphasis> pour vous aider à profiter et à explorer votre musique. La plupart de ces informations supplémentaires est obtenue à partir d'internet, donc une connexion est importante pour tirer avantage de votre panneau de <emphasis>contexte</emphasis>. Par défaut, trois <emphasis>applets</emphasis> sont préconfigurés : <emphasis>Piste actuelle</emphasis>, <emphasis>Paroles</emphasis> et <emphasis>Wikipédia</emphasis>. |
À la ligne 1442
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « préconfiguré »
- « pré configurés »
- « pré-configurés »
- « reconfigurer »
Message n°236,
Original : | Scrobble |
---|---|
Traduction : | Scrobbler |
À la ligne 1687
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Scribble »
- « Scrabble »
- « Scrabbles »
- « Scrible »
- « Scrubber »
Message n°237,
Original : | To scrobble a track means that as you listen to it, the title of the track and artist are sent to a Web site such as <emphasis>Last.fm</emphasis>, where the information is added to your profile. |
---|---|
Traduction : | <foreignphrase>Scrobbler</foreignphrase> une piste signifie que pendant que vous l'écoutez, le titre de la chanson et l'artiste sont envoyés à un site Internet tel que <emphasis>Last.fm</emphasis>, où les informations sont ajoutées à votre profil. |
À la ligne 1694
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Scribble »
- « Scrabble »
- « Scrabbles »
- « Scrible »
- « Scrubber »
Message n°239,
Original : | Like 20th-century radio stations, Internet radio stations send out <quote>streams</quote> of content. One can find music, news, commentary and opinion. Many streams can be accessed through &amarok;, either through scripts such as <emphasis>Cool Streams</emphasis>, or individually added by menu, <menuchoice><guimenu>Playlist</guimenu><guimenuitem>Add Stream</guimenuitem></menuchoice>. |
---|---|
Traduction : | Comme les stations de radios du XXe siècle, les stations de radio sur internet envoient des flux de données. On peut y trouver de la musique, des informations, des commentaires et des opinions. Beaucoup de flux sont accessibles par &amarok; soit avec des scripts tels que <emphasis>Cool Streams</emphasis>, soit ajoutés individuellement grâce au menu <menuchoice><guimenu>Liste de lecture</guimenu><guimenuitem>Ajouter un flux...</guimenuitem></menuchoice>. |
Message n°239,
Original : | Like 20th-century radio stations, Internet radio stations send out <quote>streams</quote> of content. One can find music, news, commentary and opinion. Many streams can be accessed through &amarok;, either through scripts such as <emphasis>Cool Streams</emphasis>, or individually added by menu, <menuchoice><guimenu>Playlist</guimenu><guimenuitem>Add Stream</guimenuitem></menuchoice>. |
---|---|
Traduction : | Comme les stations de radios du XXe siècle, les stations de radio sur internet envoient des flux de données. On peut y trouver de la musique, des informations, des commentaires et des opinions. Beaucoup de flux sont accessibles par &amarok; soit avec des scripts tels que <emphasis>Cool Streams</emphasis>, soit ajoutés individuellement grâce au menu <menuchoice><guimenu>Liste de lecture</guimenu><guimenuitem>Ajouter un flux...</guimenuitem></menuchoice>. |
À la ligne 1708
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Stéras »
- « Stress »
- « Stras »
- « Jstream »
Message n°309,
Original : | Cool Streams |
---|---|
Traduction : | Cool Streams |
À la ligne 2208
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Stéras »
- « Stress »
- « Stras »
- « Jstream »
Message n°316,
Original : | Connects with <guilabel>Librivox</guilabel>, an extensive collection of free audio books. |
---|---|
Traduction : | Se connecte à <guilabel>Librivox</guilabel>, une importante collection de livres audio libres. |
Message n°337,
Original : | Add a podcast URL: <emphasis>RSS 1.0/2.0</emphasis> or <emphasis>Atom feed</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Ajoute une URL pour le podcast : <emphasis>RSS 1.0/2.0</emphasis> ou <emphasis>Atom feed</emphasis>. |
Message n°386,
Original : | <phrase>Playlist Pop Up Dropper menu</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Menu de la fenêtre d'actions (PUD) de la liste de lecture</phrase> |
Message n°387,
Original : | <para>Playlist Pop Up Dropper menu</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Menu de la fenêtre d'actions (PUD) de la liste de lecture</para> |
Message n°389,
Original : | Two playlist-related options will be shown in the <emphasis>Context</emphasis> pane in the center (the <emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis>, or <emphasis>PUD</emphasis>) when performing a drag-and-drop operation to add music to your current playlist. You can either use <guilabel>Add to Playlist</guilabel>, which will append the songs you have selected, or <guilabel>Replace Playlist</guilabel>, which will replace all the contents of the playlist with your selection. |
---|---|
Traduction : | Deux options concernant la liste de lecture seront affichées au centre du panneau de <emphasis>contexte</emphasis> (dans le <emphasis>PUD</emphasis>, <foreignphrase>Pop-Up Dropper</foreignphrase>) lorsque vous faites un glisser-déposer sur ce panneau pour ajouter de la musique à votre liste lecture actuelle. Vous pouvez aussi utiliser <guilabel>Ajouter à la liste de lecture</guilabel>, qui mettra à la suite des autres pistes les chansons que vous avez choisies, ou <guilabel>Remplacer la liste de lecture</guilabel>, qui remplacera votre liste actuelle par une nouvelle liste de lecture constituée des chansons que vous avez choisies. |
Message n°553,
Original : | Depending on your operating system you may see options such as <emphasis>Gstreamer</emphasis>, <emphasis>VLC</emphasis>, or <emphasis>DS9</emphasis> (Windows) here. The recommended phonon-backend for &Linux; users is <emphasis>VLC</emphasis> or <emphasis>Gstreamer</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Selon votre &SE;, vous pouvez avoir des options telles que <emphasis>GStreamer</emphasis>, <emphasis>VLC</emphasis>, ou <emphasis>DS9</emphasis> (Windows) ici. Le moteur phonon recommandé pour les utilisateurs de &Linux; est <emphasis>VLC</emphasis> ou <emphasis>GStreamer</emphasis>. |
À la ligne 3918
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Phonon »
- « phono »
- « phonos »
- « photon »
- « pho non »
Message n°554,
Original : | If you don't see <emphasis>VLC</emphasis> or <emphasis>Gstreamer</emphasis>, install the package for it. For most distributions the package for <emphasis>VLC</emphasis>, for example, would be <guilabel>phonon-backend-vlc</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | Si vous ne voyez aucune entrée <emphasis>VLC</emphasis> ou <emphasis>GStreamer</emphasis> dans la liste, veuillez alors installer les paquets correspondants. Pour la plupart des distributions, le nom du paquet pour <emphasis>VLC</emphasis>, par exemple, devrait ressembler à <guilabel>phonon-backend-vlc</guilabel>. |
À la ligne 3925
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Phonon »
- « phono »
- « phonos »
- « photon »
- « pho non »
Message n°554,
Original : | If you don't see <emphasis>VLC</emphasis> or <emphasis>Gstreamer</emphasis>, install the package for it. For most distributions the package for <emphasis>VLC</emphasis>, for example, would be <guilabel>phonon-backend-vlc</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | Si vous ne voyez aucune entrée <emphasis>VLC</emphasis> ou <emphasis>GStreamer</emphasis> dans la liste, veuillez alors installer les paquets correspondants. Pour la plupart des distributions, le nom du paquet pour <emphasis>VLC</emphasis>, par exemple, devrait ressembler à <guilabel>phonon-backend-vlc</guilabel>. |
Message n°594,
Original : | Enter the name of the database. Default preset is amarokdb. |
---|---|
Traduction : | Saisissez le nom de la base de données. La présélection par défaut est amarokdb. |
À la ligne 4205
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « amarok db »
- « amarok-db »
- « AmaroK »
- « amarok »
Message n°607,
Original : | iPod, iPad & iPhone Collection |
---|---|
Traduction : | Collection iPod, iPad & iPhone |
Message n°627,
Original : | Yes, personal information to <link linkend="scrobble">scrobble</link> |
---|---|
Traduction : | Oui, besoin des informations personnelles pour <link linkend="scrobble">scrobbler</link> |
À la ligne 4436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Scribble »
- « Scrabble »
- « Scrabbles »
- « Scrible »
- « scrubber »
Message n°646,
Original : | Ampache configuration |
---|---|
Traduction : | Configuration d'Ampache |
À la ligne 4569
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'Apache »
- « d'apache »
- « d'apaches »
- « Ampache »
- « apache »
Message n°649,
Original : | While streaming is free with Last.fm's own online player for residents of the US, the UK and Germany, it only works in &amarok; for paid subscribers. Scrobbling is free, however, provided you enter your Last.fm username and password by clicking <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-configure.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>. &amarok; allows you to store the password in the secure <guilabel>KDE Wallet</guilabel>. If you decline the use of <guilabel>Kwallet</guilabel>, your password will be stored in clear text instead. |
---|---|
Traduction : | Bien que l'écoute en ligne soit gratuite avec le lecteur en ligne de Last.fm pour les résidents des États-Unis, de Grande Bretagne et d'Allemagne, l'écoute ne fonctionne avec &amarok; uniquement pour les membres qui ont payé une cotisation. Cependant, le scrobbling est gratuit si vous avez saisi votre nom d'utilisateur et votre mot de passe en appuyant sur l'icône <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-configure.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>. &amarok; vous permet d'enregistrer le mot de passe dans le portefeuille sécurisé <guilabel>KDE Wallet</guilabel>. Si vous refusez l'utilisation de <guilabel>Kwallet</guilabel>, votre mot de passe sera alors enregistré en texte brut. |
Message n°671,
Original : | A variety of lyrics scripts are available; <emphasis>Ultimate Lyrics</emphasis> is provided by default. Your chosen lyrics scripts will provide the lyrics shown in the <emphasis>Lyrics applet</emphasis> in the <emphasis>Context</emphasis> pane. |
---|---|
Traduction : | Divers scripts pour les paroles sont disponibles. <emphasis>Ultimate Lyrics</emphasis> est fournit par défaut. Le script pour les paroles que vous aurez choisi affichera les paroles dans l'applet <emphasis>Paroles</emphasis> dans le panneau de <emphasis>contexte</emphasis>. |
À la ligne 4744
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lutinâtes »
- « Ultime »
- « Ultimatum »
- « Climate »
- « Lutinât »
Message n°716,
Original : | The playlist layouts will be stored in xml format in <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/playlist_layouts</filename> (might be <filename>$HOME/.kde4/share/apps/amarok/playlist-layouts</filename> for some distributions). |
---|---|
Traduction : | Les dispositions de la liste de lecture seront enregistrées au format xml dans <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/playlist_layouts</filename> (ou dans <filename>$HOME/.kde4/share/apps/amarok/playlist-layouts</filename> pour certaines distributions). |
Message n°716,
Original : | The playlist layouts will be stored in xml format in <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/playlist_layouts</filename> (might be <filename>$HOME/.kde4/share/apps/amarok/playlist-layouts</filename> for some distributions). |
---|---|
Traduction : | Les dispositions de la liste de lecture seront enregistrées au format xml dans <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/playlist_layouts</filename> (ou dans <filename>$HOME/.kde4/share/apps/amarok/playlist-layouts</filename> pour certaines distributions). |
Message n°716,
Original : | The playlist layouts will be stored in xml format in <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/playlist_layouts</filename> (might be <filename>$HOME/.kde4/share/apps/amarok/playlist-layouts</filename> for some distributions). |
---|---|
Traduction : | Les dispositions de la liste de lecture seront enregistrées au format xml dans <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/playlist_layouts</filename> (ou dans <filename>$HOME/.kde4/share/apps/amarok/playlist-layouts</filename> pour certaines distributions). |
À la ligne 5060
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « layout »
- « QLayout »
- « layait »
- « bayous »
- « fayots »
Message n°749,
Original : | You can trigger a rescan of one directory by modifying its time (such as using <varname>touch /path/to/directory</varname> in the console). |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez déclencher une ré-analyse d'un dossier en modifiant sa date (comme en utilisant la commande <varname>touch /emplacement/vers/</varname> dans un terminal). |
À la ligne 5291
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Touch »
- « toucha »
- « touche »
- « touché »
- « KTouch »
Message n°751,
Original : | If the collection folders are on a very slow partition the process of checking all the modification times can take some time. Usually this information is cached by the operating system but with large collections that might not be possible. In such a case the scanner might appear to scan continuously. With collections above thousands of directories or when collections are stored on a network drive or an NTFS partition it is recommended to switch off the <guilabel>Watch folders for change</guilabel> option. |
---|---|
Traduction : | Si les dossiers de la collection sont situés sur une partition très lente, alors le temps le processus de vérification des dates de modifications peut prendre un temps certain. Habituellement, cette information est mise en cache par le système d'exploitation mais avec des collections importantes, cela n'est pas possible. Dans de tels cas, l'analyseur peut sembler analyser de façon continue. Avec les collections de taille supérieure à plusieurs milliers de dossiers ou quand les collections sont situées sur un réseau ou sur une partition NTFS, il est recommandé de ne pas activer l'option <guilabel>Surveiller les modifications sur ces dossiers</guilabel>. |
Message n°762,
Original : | A scan of 10000 files should take around three minutes on a modern computer. 50000 files should be around 13 minutes. Of course with an SSD (solid state drive) this will be much faster. |
---|---|
Traduction : | Une analyse de 10 000 fichiers devrait prendre autour de trois minutes sur un ordinateur récent. Aux alentours de 13 minutes pour 50 000 fichiers. Bien sûr avec un SSD (solid state drive), ce sera beaucoup plus rapide. |
Message n°762,
Original : | A scan of 10000 files should take around three minutes on a modern computer. 50000 files should be around 13 minutes. Of course with an SSD (solid state drive) this will be much faster. |
---|---|
Traduction : | Une analyse de 10 000 fichiers devrait prendre autour de trois minutes sur un ordinateur récent. Aux alentours de 13 minutes pour 50 000 fichiers. Bien sûr avec un SSD (solid state drive), ce sera beaucoup plus rapide. |
À la ligne 5382
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « State »
- « statue »
- « statué »
- « strate »
- « stat »
Message n°764,
Original : | With the default settings &amarok; is storing all the collection information in a directory called <filename>~.kde/share/apps/amarok/mysqle/</filename> . It can be a good idea to make a backup of this directory from time to time, especially when you didn't enable the writing back of statistics information. |
---|---|
Traduction : | Avec la configuration par défaut, &amarok; enregistre toutes les informations de la collection dans un dossier appelé <filename>~.kde/share/apps/amarok/mysqle/</filename>. Il peut être une bonne idée de réaliser une sauvegarde de ce dossier de temps en temps, surtout si vous n'avez pas permis l'écriture des informations statistiques. |
À la ligne 5396
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « MySQL »
- « mysql »
- « mysqld »
- « muscle »
- « musclé »
Message n°777,
Original : | Albums called <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> and <quote>Live</quote> are always regarded as an album. |
---|---|
Traduction : | Les albums appelés <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> et <quote>Live</quote> sont toujours considérés comme un album. |
À la ligne 5487
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Anthologie »
- « Anthologies »
- « Pathologie »
- « Pology »
- « D'anthologie »
Message n°777,
Original : | Albums called <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> and <quote>Live</quote> are always regarded as an album. |
---|---|
Traduction : | Les albums appelés <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> et <quote>Live</quote> sont toujours considérés comme un album. |
Message n°777,
Original : | Albums called <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> and <quote>Live</quote> are always regarded as an album. |
---|---|
Traduction : | Les albums appelés <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> et <quote>Live</quote> sont toujours considérés comme un album. |
À la ligne 5487
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gréâtes »
- « Grandets »
- « Grattait »
- « Gratteuse »
- « Grattez »
Message n°777,
Original : | Albums called <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> and <quote>Live</quote> are always regarded as an album. |
---|---|
Traduction : | Les albums appelés <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> et <quote>Live</quote> sont toujours considérés comme un album. |
Message n°777,
Original : | Albums called <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> and <quote>Live</quote> are always regarded as an album. |
---|---|
Traduction : | Les albums appelés <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> et <quote>Live</quote> sont toujours considérés comme un album. |
À la ligne 5487
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gréâtes »
- « Grandets »
- « Grattait »
- « Gratteuse »
- « Grattez »
Message n°777,
Original : | Albums called <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> and <quote>Live</quote> are always regarded as an album. |
---|---|
Traduction : | Les albums appelés <quote>Best Of</quote>, <quote>Anthology</quote>, <quote>Hit collection</quote>, <quote>Greatest Hits</quote>, <quote>All Time Greatest Hits</quote> et <quote>Live</quote> sont toujours considérés comme un album. |
Message n°782,
Original : | You can remove the <emphasis>compilation</emphasis> tag from mp3 files with the following command: <userinput>id3v2 -r TCMP <replaceable>your filename here</replaceable></userinput> |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez supprimer la balise de <emphasis>compilation</emphasis> des fichiers mp3 avec la commande suivante :<userinput>id3v2 -r TCMP <replaceable>le-nom-de-votre-fichier-ici</replaceable></userinput> |
Message n°825,
Original : | If you prefer to build your searches more programatically, drag down the icons for the search terms you want, and drag to change search-term order. You may search by: <guilabel>Simple text</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>, |
---|---|
Traduction : | Si vous préférez construire vos recherches de façon plus « programmatique », glissez les icônes pour les termes que vous souhaitez recherchez, et glisser-les aussi pour modifier leur ordre de recherche. Vous pouvez faire votre recherche par : <guilabel>Texte simple</guilabel>, <guilabel>Titre</guilabel>, |
À la ligne 5823
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « programma tique »
- « programma-tique »
- « programmatrice »
- « programmation »
- « programmâtes »
Message n°856,
Original : | Format Presets |
---|---|
Traduction : | Formats préconfigurés |
À la ligne 6040
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « préconfiguré »
- « pré configurés »
- « pré-configurés »
- « reconfigurer »
Message n°857,
Original : | When you have created your naming scheme, save it as a preset by clicking <guilabel>Save Preset</guilabel>. Remove presets by clicking <guilabel>Remove Preset</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | Lorsque vous avez créé votre modèle de nommage, enregistrez-le comme un format préconfiguré en appuyant sur <guilabel>Enregistrer le format préconfiguré</guilabel>. Supprimez les formats préconfigurés en appuyant sur <guilabel>Supprimer le format préconfiguré</guilabel>. |
À la ligne 6047
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « préconfiguré »
- « pré configurés »
- « pré-configurés »
- « reconfigurer »
Message n°893,
Original : | Last.fm enables by default a feature that will auto-correct common misspelling during the sync. It can happen that even if you scrobble many track plays, it does not show up in Matched Tracks as Last.fm knows the track under a slightly different name. |
---|---|
Traduction : | Last.fm active par défaut une fonctionnalité qui auto-corrigera les fautes d'orthographes usuelles lors de la synchronisation. Il peut arriver que même si vous scrobblez beaucoup de pistes écoutées, cela ne s'affichera pas dans les pistes correspondantes vu que Last.fm connaît la piste sous un nom sensiblement différent. |
À la ligne 6299
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Scribble »
- « Scrabble »
- « Scrabbles »
- « Scrible »
- « criblez »
Message n°894,
Original : | You can disable this feature on the Last.fm site, and changes will be applied also to your past scrobbles. You have two options: |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité sur le site de Last.fm, et les modifications seront aussi appliquées à vos scrobbles passés. Vous avez deux options : |
À la ligne 6306
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Scrabbles »
- « Scribble »
- « Scrabble »
- « Scrible »
- « scrofules »
Message n°902,
Original : | For unattended syncing to start, you only need to click <guilabel>Yes</guilabel> in the pop-up. &amarok; will work in the background, so the metadata in your device including ratings, first/last played times, play counts and labels will be synced with other collections <link linkend="metadata">configured to participate in the synchronization</link>, and tracks recently played on the device will be scrobbled to Last.fm, if it is enabled. The process will not ask for user interaction unless any conflict is found in the middle. |
---|---|
Traduction : | Pour que la synchronisation automatique démarre, vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton <guilabel>Oui</guilabel> dans la fenêtre de dialogue. &amarok; travaillera en tâche de fond, ainsi les métadonnées de votre périphérique dont les notes, dates de première/dernière écoutes, compteurs de lecture et les étiquettes seront synchronisés avec les autres collections <link linkend="metadata">configurées pour participer à la synchronisation</link>, et les pistes récemment écoutées sur le périphérique seront scrobblées vers Last.fm, si la fonction est activée. Le processus ne demandera pas d'interaction utilisateur sauf si un conflit se présente. |
À la ligne 6362
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Scrabbles »
- « Scribble »
- « criblées »
- « Scrabble »
- « Scrible »
Message n°917,
Original : | <guilabel>Samba</guilabel> is a free implementation of the <emphasis>SMB/CIFS</emphasis> protocol which is used to share files and printers in a network. Most modern file managers like &dolphin; and <guilabel>Nautilus</guilabel> support this protocol. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Samba</guilabel> est une implémentation libre du protocole <emphasis>SMB/CIFS</emphasis> qui est utilisé pour partager des fichiers et des imprimantes sur un réseau. La plupart des gestionnaires de fichiers modernes tels que &dolphin; et <guilabel>Nautilus</guilabel> prennent en charge ce protocole. |
À la ligne 6469
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nautiles »
- « Nautile »
- « Nauplius »
- « Nautiques »
- « Nautique »
Message n°918,
Original : | You need to mount the share to use it in &amarok;. To do this, you need to install the package <emphasis>smbfs</emphasis>. Use the command |
---|---|
Traduction : | Vous devez monter le dossier de partage pour l'utiliser dans &amarok;. Pour ce faire, vous devez installer le paquet <emphasis>smbfs</emphasis>. Utilisez la commande |
À la ligne 6476
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « SMBFS »
- « SMBus »
- « smb fs »
- « smb-fs »
- « smbd »
Message n°923,
Original : | sudo apt-get install kdenetwork-filesharing |
---|---|
Traduction : | sudo apt-get install kdenetwork-filesharing |
Message n°927,
Original : | Universal Plug and Play (UPnP) / DLNA |
---|---|
Traduction : | Universal Plug and Play (UPnP) / DLNA |
Message n°928,
Original : | <emphasis>UPnP</emphasis> is a set of protocols to share media on the network. It is also supported by a wide range of residential gateways and Network Attached Storage devices. UPnP support is now commonly marketed as <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DLNA">DLNA</ulink>. |
---|---|
Traduction : | <emphasis>UPnP</emphasis> est un ensemble de protocoles pour partager des périphériques sur le réseau. Il est aussi pris en charge par une large gamme de routeurs et de serveurs de stockage en réseau NAS. Actuellement, la prise en charge de « UPnP » est communément indiqué sous le sigle <ulink url="https://fr.wikipedia.org/wiki/Dlna">DLNA</ulink>. |
Message n°942,
Original : | Create a new user <replaceable>amarokuser</replaceable> with the password <replaceable>amarokpass</replaceable> using the |
---|---|
Traduction : | Créez un nouvel utilisateur <replaceable>amarokuser</replaceable> avec le mot de passe <replaceable>amarokpass</replaceable> en utilisant la commande |
Message n°942,
Original : | Create a new user <replaceable>amarokuser</replaceable> with the password <replaceable>amarokpass</replaceable> using the |
---|---|
Traduction : | Créez un nouvel utilisateur <replaceable>amarokuser</replaceable> avec le mot de passe <replaceable>amarokpass</replaceable> en utilisant la commande |
Message n°943,
Original : | CREATE USER <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'localhost'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | CREATE USER <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'localhost'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
Message n°943,
Original : | CREATE USER <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'localhost'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | CREATE USER <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'localhost'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
À la ligne 6652
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « IDENTIFIES »
- « IDENTIFIÉS »
- « IDENTIFIE »
- « IDENTIFIÉ »
- « IDENTIFIER »
Message n°943,
Original : | CREATE USER <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'localhost'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | CREATE USER <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'localhost'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
Message n°945,
Original : | CREATE DATABASE <guilabel>amarokdb</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | CREATE DATABASE <guilabel>amarokdb</guilabel> ; |
À la ligne 6666
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « amarok db »
- « amarok-db »
- « AmaroK »
- « amarok »
Message n°947,
Original : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
À la ligne 6680
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « amarok db »
- « amarok-db »
- « AmaroK »
- « amarok »
Message n°947,
Original : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
Message n°947,
Original : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
À la ligne 6680
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « IDENTIFIES »
- « IDENTIFIÉS »
- « IDENTIFIE »
- « IDENTIFIÉ »
- « IDENTIFIER »
Message n°947,
Original : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel>; |
---|---|
Traduction : | GRANT ALL ON <guilabel>amarokdb</guilabel>.* TO <guilabel>'amarokuser'</guilabel>@<guilabel>'%'</guilabel> IDENTIFIED BY <guilabel>'amarokpass'</guilabel> ; |
Message n°949,
Original : | FLUSH PRIVILEGES; |
---|---|
Traduction : | FLUSH PRIVILEGES ; |
À la ligne 6694
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « PRIVILÈGES »
- « PRIVILÉGIES »
- « PRIVILÉGIÉS »
- « PRIVILÈGE »
- « PRIVILÉGIE »
Message n°953,
Original : | By default the server can only be accessed by the local host. To change this you need to edit the file <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> and adjust the address near <emphasis>bind-address</emphasis> to the one your server listens on the network. <guilabel>0.0.0.0</guilabel> listens on all interfaces. After that you need to restart the server using |
---|---|
Traduction : | Par défaut, le serveur ne peut être accédé que par l'hôte local. Pour modifier ce comportement, vous devez modifier le fichier <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> et ajuster l'adresse près de <emphasis>bind-address</emphasis> à celle que votre serveur écoute sur le réseau. <guilabel>0.0.0.0</guilabel> écoute toutes les interfaces. Après cela, vous devez redémarrer le serveur en utilisant |
Message n°953,
Original : | By default the server can only be accessed by the local host. To change this you need to edit the file <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> and adjust the address near <emphasis>bind-address</emphasis> to the one your server listens on the network. <guilabel>0.0.0.0</guilabel> listens on all interfaces. After that you need to restart the server using |
---|---|
Traduction : | Par défaut, le serveur ne peut être accédé que par l'hôte local. Pour modifier ce comportement, vous devez modifier le fichier <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> et ajuster l'adresse près de <emphasis>bind-address</emphasis> à celle que votre serveur écoute sur le réseau. <guilabel>0.0.0.0</guilabel> écoute toutes les interfaces. Après cela, vous devez redémarrer le serveur en utilisant |
À la ligne 6722
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ADDRESS »
- « adressa »
- « adresse »
- « adressé »
- « Andreas »
Message n°954,
Original : | sudo service mysql restart |
---|---|
Traduction : | sudo service mysql restart |
À la ligne 6729
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « restât »
- « restant »
- « restait »
- « re start »
- « re-start »
Message n°964,
Original : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
---|---|
Traduction : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
Message n°964,
Original : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
---|---|
Traduction : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
À la ligne 6799
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Misa »
- « Misas »
- « Moisa »
- « Moisas »
- « Miika »
Message n°964,
Original : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
---|---|
Traduction : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
Message n°964,
Original : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
---|---|
Traduction : | /usr/sbin/mysqld --defaults-file=`pwd`/my.cnf --default-storage-engine=MyISAM --datadir=`pwd`/mysqle --socket=`pwd`/sock --skip-grant-tables |
Message n°965,
Original : | The skip-grant-tables means you can use any password or username to connect to it. 'localhost' will not work, the <guilabel>MySQL</guilabel> client will try to use a <guilabel>&UNIX;</guilabel> socket. Using <guilabel>127.0.0.1</guilabel> as the host makes it work. Some systems may restrict this access through apparmor or SE&Linux;. They can be temporarily disabled with |
---|---|
Traduction : | L'option « skip-grant-tables » signifie que vous pouvez utiliser n'importe quel mot de passe ou nom d'utilisateur pour vous y connecter. « localhost » ne fonctionnera pas, le client <guilabel>MySQL</guilabel> essayera d'utiliser un socket <guilabel>&UNIX;</guilabel>. Par contre, utiliser <guilabel>127.0.0.1</guilabel> en tant qu'hôte fonctionnera. Certains systèmes peuvent restreindre cet accès avec apparmor ou SE&Linux;. Ils peuvent être temporairement désactivés avec la commande |
Message n°965,
Original : | The skip-grant-tables means you can use any password or username to connect to it. 'localhost' will not work, the <guilabel>MySQL</guilabel> client will try to use a <guilabel>&UNIX;</guilabel> socket. Using <guilabel>127.0.0.1</guilabel> as the host makes it work. Some systems may restrict this access through apparmor or SE&Linux;. They can be temporarily disabled with |
---|---|
Traduction : | L'option « skip-grant-tables » signifie que vous pouvez utiliser n'importe quel mot de passe ou nom d'utilisateur pour vous y connecter. « localhost » ne fonctionnera pas, le client <guilabel>MySQL</guilabel> essayera d'utiliser un socket <guilabel>&UNIX;</guilabel>. Par contre, utiliser <guilabel>127.0.0.1</guilabel> en tant qu'hôte fonctionnera. Certains systèmes peuvent restreindre cet accès avec apparmor ou SE&Linux;. Ils peuvent être temporairement désactivés avec la commande |
À la ligne 6806
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Grant »
- « garant »
- « gréant »
- « granit »
- « gérant »
Message n°965,
Original : | The skip-grant-tables means you can use any password or username to connect to it. 'localhost' will not work, the <guilabel>MySQL</guilabel> client will try to use a <guilabel>&UNIX;</guilabel> socket. Using <guilabel>127.0.0.1</guilabel> as the host makes it work. Some systems may restrict this access through apparmor or SE&Linux;. They can be temporarily disabled with |
---|---|
Traduction : | L'option « skip-grant-tables » signifie que vous pouvez utiliser n'importe quel mot de passe ou nom d'utilisateur pour vous y connecter. « localhost » ne fonctionnera pas, le client <guilabel>MySQL</guilabel> essayera d'utiliser un socket <guilabel>&UNIX;</guilabel>. Par contre, utiliser <guilabel>127.0.0.1</guilabel> en tant qu'hôte fonctionnera. Certains systèmes peuvent restreindre cet accès avec apparmor ou SE&Linux;. Ils peuvent être temporairement désactivés avec la commande |
À la ligne 6806
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'ôte »
- « qu'ôter »
- « qu'ôtes »
- « QUOTE »
- « Quote »
Message n°965,
Original : | The skip-grant-tables means you can use any password or username to connect to it. 'localhost' will not work, the <guilabel>MySQL</guilabel> client will try to use a <guilabel>&UNIX;</guilabel> socket. Using <guilabel>127.0.0.1</guilabel> as the host makes it work. Some systems may restrict this access through apparmor or SE&Linux;. They can be temporarily disabled with |
---|---|
Traduction : | L'option « skip-grant-tables » signifie que vous pouvez utiliser n'importe quel mot de passe ou nom d'utilisateur pour vous y connecter. « localhost » ne fonctionnera pas, le client <guilabel>MySQL</guilabel> essayera d'utiliser un socket <guilabel>&UNIX;</guilabel>. Par contre, utiliser <guilabel>127.0.0.1</guilabel> en tant qu'hôte fonctionnera. Certains systèmes peuvent restreindre cet accès avec apparmor ou SE&Linux;. Ils peuvent être temporairement désactivés avec la commande |
À la ligne 6806
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « armor »
- « apparions »
- « apparaux »
- « athanor »
- « alarmons »
Message n°966,
Original : | sudo /etc/init.d/apparmor stop |
---|---|
Traduction : | sudo /etc/init.d/apparmor stop |
À la ligne 6813
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « armor »
- « apparions »
- « apparaux »
- « athanor »
- « alarmons »
Message n°968,
Original : | mysqldump -S sock amarok > amarok.mysql |
---|---|
Traduction : | mysqldump -S sock amarok > amarok.mysql |
Message n°970,
Original : | sudo /etc/init.d/mysql stop mysql -u amarokuser -p amarok < amarok.mysql |
---|---|
Traduction : | sudo /etc/init.d/mysql stop mysql -u amarokuser -p amarok < amarok.mysql |
Message n°1003,
Original : | iPods/iPhones, depending on their support by the libgpod library. The status depends on the version of this library installed on your system, please refer to <ulink url="http://www.gtkpod.org/wiki/Home">the libgpod support listing</ulink> on their homepage. |
---|---|
Traduction : | Les iPods / iPhones, s'ils sont pris en charge par la bibliothèque « libgpod ». L'état dépend de la version de cette bibliothèque installée sur votre système, référez vous à <ulink url="http://www.gtkpod.org/wiki/Home">la liste de prise en charge de libgpod</ulink> sur leur page d'accueil. |
À la ligne 7072
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « iPhone »
- « phones »
- « aphones »
- « phone »
- « siphonnes »
Message n°1003,
Original : | iPods/iPhones, depending on their support by the libgpod library. The status depends on the version of this library installed on your system, please refer to <ulink url="http://www.gtkpod.org/wiki/Home">the libgpod support listing</ulink> on their homepage. |
---|---|
Traduction : | Les iPods / iPhones, s'ils sont pris en charge par la bibliothèque « libgpod ». L'état dépend de la version de cette bibliothèque installée sur votre système, référez vous à <ulink url="http://www.gtkpod.org/wiki/Home">la liste de prise en charge de libgpod</ulink> sur leur page d'accueil. |
À la ligne 7072
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1003,
Original : | iPods/iPhones, depending on their support by the libgpod library. The status depends on the version of this library installed on your system, please refer to <ulink url="http://www.gtkpod.org/wiki/Home">the libgpod support listing</ulink> on their homepage. |
---|---|
Traduction : | Les iPods / iPhones, s'ils sont pris en charge par la bibliothèque « libgpod ». L'état dépend de la version de cette bibliothèque installée sur votre système, référez vous à <ulink url="http://www.gtkpod.org/wiki/Home">la liste de prise en charge de libgpod</ulink> sur leur page d'accueil. |
À la ligne 7072
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1057,
Original : | If you have the packages <emphasis>libofa</emphasis> and <emphasis>ffmpeg</emphasis> installed, and &amarok; is compiled with them, <guilabel>Musicbrainz</guilabel> will be able to use <quote>fingerprinting</quote> (the <emphasis>MusicDNS</emphasis> service) to search for albums and tracks without good filenames or existing tags. |
---|---|
Traduction : | Si vous avez les paquets <emphasis>libofa</emphasis> et <emphasis>ffmpeg</emphasis> d'installés, et si &amarok; a été compilé avec eux, <guilabel>MusicBrainz</guilabel> sera capable d'utiliser <quote>fingerprinting</quote> (le service de <emphasis>MusicDNS</emphasis>) pour rechercher les albums et les pistes sans les noms de fichiers corrects ou sans balise existante. |
À la ligne 7450
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « libofx »
- « loofa »
- « lofa »
- « l'ioda »
- « libéra »
Message n°1057,
Original : | If you have the packages <emphasis>libofa</emphasis> and <emphasis>ffmpeg</emphasis> installed, and &amarok; is compiled with them, <guilabel>Musicbrainz</guilabel> will be able to use <quote>fingerprinting</quote> (the <emphasis>MusicDNS</emphasis> service) to search for albums and tracks without good filenames or existing tags. |
---|---|
Traduction : | Si vous avez les paquets <emphasis>libofa</emphasis> et <emphasis>ffmpeg</emphasis> d'installés, et si &amarok; a été compilé avec eux, <guilabel>MusicBrainz</guilabel> sera capable d'utiliser <quote>fingerprinting</quote> (le service de <emphasis>MusicDNS</emphasis>) pour rechercher les albums et les pistes sans les noms de fichiers corrects ou sans balise existante. |
À la ligne 7450
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'installer »
- « t'installes »
- « d'instables »
- « l'installes »
- « l'installés »
Message n°1057,
Original : | If you have the packages <emphasis>libofa</emphasis> and <emphasis>ffmpeg</emphasis> installed, and &amarok; is compiled with them, <guilabel>Musicbrainz</guilabel> will be able to use <quote>fingerprinting</quote> (the <emphasis>MusicDNS</emphasis> service) to search for albums and tracks without good filenames or existing tags. |
---|---|
Traduction : | Si vous avez les paquets <emphasis>libofa</emphasis> et <emphasis>ffmpeg</emphasis> d'installés, et si &amarok; a été compilé avec eux, <guilabel>MusicBrainz</guilabel> sera capable d'utiliser <quote>fingerprinting</quote> (le service de <emphasis>MusicDNS</emphasis>) pour rechercher les albums et les pistes sans les noms de fichiers corrects ou sans balise existante. |
Message n°1057,
Original : | If you have the packages <emphasis>libofa</emphasis> and <emphasis>ffmpeg</emphasis> installed, and &amarok; is compiled with them, <guilabel>Musicbrainz</guilabel> will be able to use <quote>fingerprinting</quote> (the <emphasis>MusicDNS</emphasis> service) to search for albums and tracks without good filenames or existing tags. |
---|---|
Traduction : | Si vous avez les paquets <emphasis>libofa</emphasis> et <emphasis>ffmpeg</emphasis> d'installés, et si &amarok; a été compilé avec eux, <guilabel>MusicBrainz</guilabel> sera capable d'utiliser <quote>fingerprinting</quote> (le service de <emphasis>MusicDNS</emphasis>) pour rechercher les albums et les pistes sans les noms de fichiers corrects ou sans balise existante. |
À la ligne 7450
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Music DNS »
- « Music-DNS »
- « Musions »
- « Musiquons »
- « Music »
Message n°1068,
Original : | Filename: 01-The Beatles-Hey Jude.mp3 |
---|---|
Traduction : | Nom de fichier : 03-Michel-Sardou-je-vais-t-aimer.mp3 |
À la ligne 7528
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ardu »
- « Sarde »
- « Sardes »
- « D'ardu »
- « Ardus »
Message n°1070,
Original : | Artist: The Beatles |
---|---|
Traduction : | Artiste : Michel Sardou |
À la ligne 7542
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ardu »
- « Sarde »
- « Sardes »
- « D'ardu »
- « Ardus »
Message n°1075,
Original : | <guilabel>Transcoding</guilabel> allows you to encode media files to a variety of formats while copying or moving them to a collection (<guilabel>Local Collection</guilabel>, USB <guilabel>Universal Mass Storage Collection</guilabel> and <guilabel>iPod, iPad & iPhone Collection</guilabel> support transcoding as of &amarok; 2.8). A word of warning: be careful when you use this feature, as you are working with actual files on your hard drive. Have a backup! |
---|---|
Traduction : | Le <emphasis>transcodage</emphasis> vous permet d'encoder des fichiers multimédia en divers formats quand vous les copiez ou déplacez dans une collection (<guilabel>Collection locale</guilabel>, <guilabel>Collection de stockage de masse universel</guilabel> USB et <guilabel>Collection iPod, iPad & iPhone</guilabel> prennent en charge le transcodage depuis &amarok; 2.8). Attention : soyez prudent lorsque vous utilisez cette fonctionnalité, vu que vous utilisez les fichiers actuels sur votre disque dur. Par précaution, pensez bien à faire une sauvegarde / copie de vos fichiers avant de les encoder. |
Message n°1083,
Original : | List of all your installed codecs; choose among them to be able to transcode. If this list is empty, you need to install <emphasis>FFmpeg</emphasis>. |
---|---|
Traduction : | Liste de tous vos codecs installés. Sélectionnez-en un pour pouvoir faire le transcodage. Si cette liste est vide, vous devez installer <emphasis>FFMpeg</emphasis>. |
À la ligne 7633
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « FFmpeg »
- « Ffmpeg »
- « FF Mpeg »
- « FF-Mpeg »
- « Mpeg »
Message n°1099,
Original : | As mentioned in the <guilabel>Remember this choice for the next time</guilabel> description, &amarok; can remember transcoding preference per each of your collections. The preference can be changed any time in the <guilabel>Configure Local Collection</guilabel> <guilabel>Configure Amarok</guilabel> dialog page for the <guilabel>Local Collection</guilabel> and in the configure dialogs of <guilabel>iPod, iPad & iPhone</guilabel> and <guilabel>Universal Mass Storage</guilabel> collections. |
---|---|
Traduction : | Comme indiqué dans la description de <guilabel>se souvenir de ce choix pour la prochaine fois</guilabel>, &amarok; peut se souvenir des préférences de transcodage pour chaque collection. Les préférences peuvent être modifiées à tout moment dans la fenêtre de dialogue <guilabel>configurer la collection locale</guilabel> <guilabel>configurer Amarok</guilabel> en ce qui concerne la collection locale, et dans les fenêtre de configuration des collections <guilabel>iPod, iPad & iPhone</guilabel> et <guilabel>stockage de masse universel</guilabel>. |
Message n°1147,
Original : | It is very easy to make a Queue; just select one or more tracks and move in the center of &amarok;, to the <emphasis>Pop-Up Dropper</emphasis> (PUD), or right-click and scroll to <guilabel>Queue Track</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | Il est très facile de créer une file d'attente; choisissez juste une ou plusieurs pistes et déplacez-les au centre d'&amarok; vers le <emphasis>PUD</emphasis>, ou faites un clic droit et déplacez-vous à <guilabel>Mettre cette piste en file d'attente</guilabel>. |
Message n°1153,
Original : | <phrase>Or queue track by dragging to the PUD</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Ou mettez la piste dans la file d'attente en la glissant vers le PUD</phrase> |
Message n°1154,
Original : | <para>Or queue track by dragging to the PUD</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Ou mettez la piste dans la file d'attente en la glissant vers le PUD</para> |
Message n°1192,
Original : | This group bias matches tracks from the first sub bias <emphasis>unless</emphasis> there are no matching tracks found, in which case it matches tracks from the second sub-bias. See the example <guilabel>Album Play</guilabel> playlist for an example of this in use. |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes qui correspondent à la première sous-condition <emphasis>sauf</emphasis> s'il n'y a aucune piste qui corresponde à cette première sous-condition, auquel cas la seconde sous-condition sera examinée et les pistes trouvées correspondantes seront ajoutées. Regardez l'exemple de la liste de lecture nommée <guilabel>Album Play</guilabel> pour avoir un exemple d'utilisation de cette condition. |
Message n°1196,
Original : | This bias matches tracks related to the previous item in the playlist by album. You can select the details of the bias from the drop-down menu. For example, <guilabel>Track directly follows previous track in album</guilabel> is used in the example <guilabel>Album Play</guilabel> playlist to ensure full albums are played in order. |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes qui correspondent à l'élément précédent dans la liste de lecture par album. Vous pouvez choisir les détails de cette condition depuis le menu déroulant. Par exemple, <guilabel>Piste qui suit immédiatement la précédente dans l'album</guilabel> est utilisée dans l'exemple de la liste de lecture <guilabel>Album Play</guilabel> pour s'assurer que les albums en entier soient écoutés dans l'ordre. |
Message n°1197,
Original : | Quiz Play |
---|---|
Traduction : | Quiz Play |
Message n°1198,
Original : | This bias matches tracks for which the first character of a given tag (title, artist or album) is the same as the last character of the same tag for the previous tag. For example, with artist selected, you could have the following series: Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes dont le premier caractère d'une balise donnée (titre, artiste ou album) est identique au dernier caractère de la même balise de la piste précédente. Par exemple, avec la balise artiste choisie, vous pouvez avoir la série suivante : comme Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
Message n°1198,
Original : | This bias matches tracks for which the first character of a given tag (title, artist or album) is the same as the last character of the same tag for the previous tag. For example, with artist selected, you could have the following series: Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes dont le premier caractère d'une balise donnée (titre, artiste ou album) est identique au dernier caractère de la même balise de la piste précédente. Par exemple, avec la balise artiste choisie, vous pouvez avoir la série suivante : comme Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
À la ligne 8438
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Zeppelin »
- « Zeppelins »
- « S'épela »
- « S'épeler »
- « S'épelle »
Message n°1198,
Original : | This bias matches tracks for which the first character of a given tag (title, artist or album) is the same as the last character of the same tag for the previous tag. For example, with artist selected, you could have the following series: Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes dont le premier caractère d'une balise donnée (titre, artiste ou album) est identique au dernier caractère de la même balise de la piste précédente. Par exemple, avec la balise artiste choisie, vous pouvez avoir la série suivante : comme Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
Message n°1198,
Original : | This bias matches tracks for which the first character of a given tag (title, artist or album) is the same as the last character of the same tag for the previous tag. For example, with artist selected, you could have the following series: Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes dont le premier caractère d'une balise donnée (titre, artiste ou album) est identique au dernier caractère de la même balise de la piste précédente. Par exemple, avec la balise artiste choisie, vous pouvez avoir la série suivante : comme Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
Message n°1198,
Original : | This bias matches tracks for which the first character of a given tag (title, artist or album) is the same as the last character of the same tag for the previous tag. For example, with artist selected, you could have the following series: Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes dont le premier caractère d'une balise donnée (titre, artiste ou album) est identique au dernier caractère de la même balise de la piste précédente. Par exemple, avec la balise artiste choisie, vous pouvez avoir la série suivante : comme Led Zeppeli<guilabel>n</guilabel> -> <guilabel>N</guilabel>ine Inch Nail<guilabel>s</guilabel> -> <guilabel>S</guilabel>antana, &etc; |
À la ligne 8438
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « antan »
- « Atanas »
- « entama »
- « entamas »
- « ananas »
Message n°1199,
Original : | EchoNest similar artist |
---|---|
Traduction : | Artistes similaires sur EchoNest |
À la ligne 8445
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Echo Nest »
- « Echo-Nest »
- « Échinez »
- « Échinait »
- « Échaumes »
Message n°1200,
Original : | This bias matches tracks which are similar according to EchoNest, either to the previous track or to any track in the playlist. This allows you to play a set of consistent tracks simply by adding a single track to the playlist and turning on the dynamic playlist, rather than defining all the match rules yourself. |
---|---|
Traduction : | Cette condition ajoute les pistes qui sont similaires, selon EchoNest, soit à la piste précédente, soit à n'importe quelle autre piste de la liste de lecture. Cela vous permet d'écouter un ensemble cohérent de chansons en ajoutant simplement une seule piste à la liste de lecture et en activant la liste de lecture dynamique, plutôt que de définir toutes les règles de correspondance vous-même. |
À la ligne 8452
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Echo Nest »
- « Echo-Nest »
- « Échinez »
- « Échinait »
- « Échaumes »
Message n°1202,
Original : | This bias performs the same function as the EchoNest bias, but uses Last.fm to determine similarity. You can also choose similarity to the previous track or to the previous artist. |
---|---|
Traduction : | Cette condition exécute la même fonction que celle pour EchoNest, mais utilise cette fois-ci Last.fm pour déterminer les similarités. Vous pouvez aussi choisir les similarités par rapport à la piste précédente ou par rapport à l'artiste précédent. |
À la ligne 8466
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Echo Nest »
- « Echo-Nest »
- « Échinez »
- « Échinait »
- « Échaumes »
Message n°1211,
Original : | The <guilabel>Automated Playlist Generator (APG)</guilabel> automatically generates playlists based on constraints you set. These constraints can be set based on song data (artist, genre, year) or access time (last played). There are also special constraints to determine how &amarok; is going to look for songs. You will find the <emphasis>APG</emphasis> in your <guilabel>Media Sources</guilabel> pane, <menuchoice><guimenu>Playlists</guimenu><guimenuitem>Automated Playlist Generator</guimenuitem></menuchoice>. |
---|---|
Traduction : | Le <guilabel>générateur automatique de liste de lecture (GALL)</guilabel> génère automatiquement des listes de lecture sur la base des contraintes que vous avez renseignées. Ces dernières peuvent porter sur les données d'une chanson (artiste, genre, année) ou sur la date d'accès (dernière écoute). Il existe aussi des contraintes spéciales pour déterminer la façon dont &amarok; recherche les chansons. Vous trouverez le <emphasis>GALL</emphasis> dans votre panneau <guilabel>sources de média</guilabel>, <menuchoice><guimenu>listes de lecture</guimenu><guimenuitem>générateur automatique de liste de lecture</guimenuitem></menuchoice>. |
Message n°1211,
Original : | The <guilabel>Automated Playlist Generator (APG)</guilabel> automatically generates playlists based on constraints you set. These constraints can be set based on song data (artist, genre, year) or access time (last played). There are also special constraints to determine how &amarok; is going to look for songs. You will find the <emphasis>APG</emphasis> in your <guilabel>Media Sources</guilabel> pane, <menuchoice><guimenu>Playlists</guimenu><guimenuitem>Automated Playlist Generator</guimenuitem></menuchoice>. |
---|---|
Traduction : | Le <guilabel>générateur automatique de liste de lecture (GALL)</guilabel> génère automatiquement des listes de lecture sur la base des contraintes que vous avez renseignées. Ces dernières peuvent porter sur les données d'une chanson (artiste, genre, année) ou sur la date d'accès (dernière écoute). Il existe aussi des contraintes spéciales pour déterminer la façon dont &amarok; recherche les chansons. Vous trouverez le <emphasis>GALL</emphasis> dans votre panneau <guilabel>sources de média</guilabel>, <menuchoice><guimenu>listes de lecture</guimenu><guimenuitem>générateur automatique de liste de lecture</guimenuitem></menuchoice>. |
Message n°1212,
Original : | APG Presets Toolbar |
---|---|
Traduction : | Barre d'outils de la pré-configuration du GALL |
Message n°1213,
Original : | This is the <guilabel>APG Presets</guilabel> toolbar. From left to right we have the following buttons: |
---|---|
Traduction : | Voici la barre d'outils de la <guilabel>pré-configuration du GALL</guilabel>. De gauche à droite, nous avons les boutons suivants : |
Message n°1215,
Original : | Opens up the <guilabel>APG Preset Editor</guilabel> window to edit the currently selected preset constraints. |
---|---|
Traduction : | Ouvre la fenêtre de <guilabel>l'éditeur de préréglage du GALL</guilabel> pour modifier les contraintes du préréglage actuellement choisi. |
Message n°1219,
Original : | Loads <guilabel>APG</guilabel> with the selected preset and automatically generates a playlist. |
---|---|
Traduction : | Charge le <guilabel>GALL</guilabel> avec les préréglages choisis et génère automatiquement une liste de lecture. |
Message n°1221,
Original : | <phrase>APG Preset Editor window</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Fenêtre de l'éditeur de préréglages du GALL</phrase> |
Message n°1222,
Original : | <para>APG Preset Editor window</para> |
---|---|
Traduction : | <para>Fenêtre de l'éditeur de préréglages du GALL</para> |
Message n°1223,
Original : | Presets are sets of rules that &amarok; <guilabel>APG</guilabel> will use when generating playlists. These rules are going to be referred to as <emphasis>constraints</emphasis> from now on; every preset is determined by the constraints which create it. Groups of constraints hierarchically and logically organized are called constraint trees. |
---|---|
Traduction : | Les préréglages sont un ensemble de règles que le <guilabel>GALL</guilabel> d'&amarok; utilisera lors de la création des listes de lecture. Ces règles seront appelées des <emphasis>contraintes</emphasis> à partir de maintenant. Chaque préréglage est déterminé par les contraintes qui le compose. Les groupes de contraintes hiérarchiquement et logiquement organisés sont appelés arbres de contraintes. |
Message n°1225,
Original : | Constraints are the building blocks of constraint trees. They are simple statements that the <guilabel>APG</guilabel> will use to add songs to the playlist it generates. To add a constraint to the currently selected preset constraint tree click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-document-properties.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button in the <guilabel>APG Preset toolbar</guilabel> and click the <guilabel>Add new</guilabel> option on the <guilabel>APG Preset Editor</guilabel> window. Note that this will add the constraint under the selected item (constraint or constraint group). |
---|---|
Traduction : | Les contraintes sont les briques de construction des arbres de contraintes. Ce sont de simples phrases que le <guilabel>GALL</guilabel> utilisera pour ajouter des chansons à la liste de lecture qu'il crée. Pour ajouter une contrainte à l'arbre de contraintes du préréglage actuellement choisi, appuyez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-document-properties.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> dans <guilabel>la barre d'outils des préréglages du GALL</guilabel> et cliquez sur l'option <guilabel>Ajouter</guilabel> en haut à gauche de <guilabel>la fenêtre de l'éditeur des préréglages du GALL</guilabel>. Veuillez noter que cela ajoutera la contrainte sous l'élément choisi ( contrainte ou groupe de contraintes). |
Message n°1225,
Original : | Constraints are the building blocks of constraint trees. They are simple statements that the <guilabel>APG</guilabel> will use to add songs to the playlist it generates. To add a constraint to the currently selected preset constraint tree click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-document-properties.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button in the <guilabel>APG Preset toolbar</guilabel> and click the <guilabel>Add new</guilabel> option on the <guilabel>APG Preset Editor</guilabel> window. Note that this will add the constraint under the selected item (constraint or constraint group). |
---|---|
Traduction : | Les contraintes sont les briques de construction des arbres de contraintes. Ce sont de simples phrases que le <guilabel>GALL</guilabel> utilisera pour ajouter des chansons à la liste de lecture qu'il crée. Pour ajouter une contrainte à l'arbre de contraintes du préréglage actuellement choisi, appuyez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-document-properties.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> dans <guilabel>la barre d'outils des préréglages du GALL</guilabel> et cliquez sur l'option <guilabel>Ajouter</guilabel> en haut à gauche de <guilabel>la fenêtre de l'éditeur des préréglages du GALL</guilabel>. Veuillez noter que cela ajoutera la contrainte sous l'élément choisi ( contrainte ou groupe de contraintes). |
Message n°1225,
Original : | Constraints are the building blocks of constraint trees. They are simple statements that the <guilabel>APG</guilabel> will use to add songs to the playlist it generates. To add a constraint to the currently selected preset constraint tree click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-document-properties.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button in the <guilabel>APG Preset toolbar</guilabel> and click the <guilabel>Add new</guilabel> option on the <guilabel>APG Preset Editor</guilabel> window. Note that this will add the constraint under the selected item (constraint or constraint group). |
---|---|
Traduction : | Les contraintes sont les briques de construction des arbres de contraintes. Ce sont de simples phrases que le <guilabel>GALL</guilabel> utilisera pour ajouter des chansons à la liste de lecture qu'il crée. Pour ajouter une contrainte à l'arbre de contraintes du préréglage actuellement choisi, appuyez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-document-properties.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> dans <guilabel>la barre d'outils des préréglages du GALL</guilabel> et cliquez sur l'option <guilabel>Ajouter</guilabel> en haut à gauche de <guilabel>la fenêtre de l'éditeur des préréglages du GALL</guilabel>. Veuillez noter que cela ajoutera la contrainte sous l'élément choisi ( contrainte ou groupe de contraintes). |
Message n°1228,
Original : | &amarok; <guilabel>APG</guilabel> supports several types of constraints: |
---|---|
Traduction : | Le <guilabel>GALL</guilabel> d'&amarok; prend en charge plusieurs types de contraintes : |
Message n°1245,
Original : | Constraint groups can be added from the <guilabel>Add new</guilabel> option from the <guilabel>APG Preset Editor</guilabel> window, constraints under a group are logically linked, the same applies to groups under groups. |
---|---|
Traduction : | Les groupes de contraintes peuvent être ajoutés grâce à l'option <guilabel>ajouter</guilabel> depuis la fenêtre de <guilabel>l'éditeur de préréglages du GALL</guilabel>, les contraintes sous un groupe sont logiquement liées, la même chose s'applique pour les groupes sous d'autres groupes. |
Message n°1248,
Original : | Once you set up a preset, you just have to select it on the <guilabel>APG Presets</guilabel> panel in the <guilabel>Automated Playlist Generator (APG)</guilabel> and click <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-go-next.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> the toolbar to run <guilabel>APG</guilabel> with the selected preset. You will then have a playlist matching your criteria, like this: |
---|---|
Traduction : | Une fois un préréglage défini, vous n'avez plus qu'à le choisir dans le panneau des <guilabel>préréglages du GALL</guilabel> dans <guilabel>le générateur automatique de liste de lecture (GALL)</guilabel> et appuyez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-go-next.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> dans la barre d'outils pour lancer le <guilabel>GALL</guilabel> avec les préréglages choisis. Vous obtiendrez ensuite une liste de lecture qui correspond à vos critères, comme cela : |
Message n°1248,
Original : | Once you set up a preset, you just have to select it on the <guilabel>APG Presets</guilabel> panel in the <guilabel>Automated Playlist Generator (APG)</guilabel> and click <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-go-next.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> the toolbar to run <guilabel>APG</guilabel> with the selected preset. You will then have a playlist matching your criteria, like this: |
---|---|
Traduction : | Une fois un préréglage défini, vous n'avez plus qu'à le choisir dans le panneau des <guilabel>préréglages du GALL</guilabel> dans <guilabel>le générateur automatique de liste de lecture (GALL)</guilabel> et appuyez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-go-next.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> dans la barre d'outils pour lancer le <guilabel>GALL</guilabel> avec les préréglages choisis. Vous obtiendrez ensuite une liste de lecture qui correspond à vos critères, comme cela : |
Message n°1248,
Original : | Once you set up a preset, you just have to select it on the <guilabel>APG Presets</guilabel> panel in the <guilabel>Automated Playlist Generator (APG)</guilabel> and click <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-go-next.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> the toolbar to run <guilabel>APG</guilabel> with the selected preset. You will then have a playlist matching your criteria, like this: |
---|---|
Traduction : | Une fois un préréglage défini, vous n'avez plus qu'à le choisir dans le panneau des <guilabel>préréglages du GALL</guilabel> dans <guilabel>le générateur automatique de liste de lecture (GALL)</guilabel> et appuyez sur le bouton <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Icon-go-next.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> dans la barre d'outils pour lancer le <guilabel>GALL</guilabel> avec les préréglages choisis. Vous obtiendrez ensuite une liste de lecture qui correspond à vos critères, comme cela : |
Message n°1264,
Original : | The <guilabel>Moodbar</guilabel> package requires <guilabel>GStreamer</guilabel> and various plugins depending on the filetypes you use (see <link linkend="supported-filetypes">Supported filetypes</link>). You will <emphasis>not</emphasis> need the phonon-backend-gstreamer package to create .mood files. |
---|---|
Traduction : | Le paquet <guilabel>moodbar</guilabel> requiert <emphasis>GStreamer</emphasis> et divers modules externes selon le type de fichiers que vous utilisez (reportez-vous aux <link linkend="supported-filetypes">Types de fichiers pris en charge</link>). Vous <emphasis>n'</emphasis>aurez <emphasis>pas</emphasis> besoin du paquet phonon-backend-gstreamer pour créer des fichiers « .mood ». |
À la ligne 8901
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Phonon »
- « phono »
- « phonos »
- « photon »
- « pho non »
Message n°1267,
Original : | The <guilabel>Moodbar</guilabel> is due to the work of Gavin Wood and Simon O'Keefe, who designed the algorithms; their original paper is <ulink url="http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Nous devons <guilabel>la barre d'humeur</guilabel> au travail de Gavin Wood et de Simon O'Keefe, qui ont construit les algorithmes. Leur publication originale est <ulink url="http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf">ici</ulink>. |
À la ligne 8922
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gain »
- « Gadin »
- « Gamin »
- « Ravin »
- « Ga vin »
Message n°1267,
Original : | The <guilabel>Moodbar</guilabel> is due to the work of Gavin Wood and Simon O'Keefe, who designed the algorithms; their original paper is <ulink url="http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Nous devons <guilabel>la barre d'humeur</guilabel> au travail de Gavin Wood et de Simon O'Keefe, qui ont construit les algorithmes. Leur publication originale est <ulink url="http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf">ici</ulink>. |
À la ligne 8922
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kiefer »
- « Ocrée »
- « Ocrées »
- « Ocreuse »
- « Hoquetée »
Message n°1271,
Original : | The <emphasis>Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>) FFTW library version 3.0 or above (at least single-precision floating point version - libfftw3f) — If your platform does not provide this for you or you need to compile your own version, remember to configure the FFTW package with <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
---|---|
Traduction : | La transformée de Fourier la plus rapide de l'Ouest soit en bon anglais <emphasis>the Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>). La librairie « fftw » version 3.0 ou supérieure (au moins la version simple précision à virgule flottante - libfftw3f) — Si votre plate-forme ne le fournit pas ou si vous devez compilez votre propre version, n'oubliez pas de configurer le paquet « fftw » avec la commande <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
À la ligne 8952
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fastes »
- « Fast est »
- « Fast-est »
- « Faste st »
- « Faste-st »
Message n°1271,
Original : | The <emphasis>Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>) FFTW library version 3.0 or above (at least single-precision floating point version - libfftw3f) — If your platform does not provide this for you or you need to compile your own version, remember to configure the FFTW package with <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
---|---|
Traduction : | La transformée de Fourier la plus rapide de l'Ouest soit en bon anglais <emphasis>the Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>). La librairie « fftw » version 3.0 ou supérieure (au moins la version simple précision à virgule flottante - libfftw3f) — Si votre plate-forme ne le fournit pas ou si vous devez compilez votre propre version, n'oubliez pas de configurer le paquet « fftw » avec la commande <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
À la ligne 8952
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Transforms »
- « Transforma »
- « Transforme »
- « Transformé »
- « Transfo rm »
Message n°1271,
Original : | The <emphasis>Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>) FFTW library version 3.0 or above (at least single-precision floating point version - libfftw3f) — If your platform does not provide this for you or you need to compile your own version, remember to configure the FFTW package with <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
---|---|
Traduction : | La transformée de Fourier la plus rapide de l'Ouest soit en bon anglais <emphasis>the Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>). La librairie « fftw » version 3.0 ou supérieure (au moins la version simple précision à virgule flottante - libfftw3f) — Si votre plate-forme ne le fournit pas ou si vous devez compilez votre propre version, n'oubliez pas de configurer le paquet « fftw » avec la commande <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
Message n°1271,
Original : | The <emphasis>Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>) FFTW library version 3.0 or above (at least single-precision floating point version - libfftw3f) — If your platform does not provide this for you or you need to compile your own version, remember to configure the FFTW package with <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
---|---|
Traduction : | La transformée de Fourier la plus rapide de l'Ouest soit en bon anglais <emphasis>the Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>). La librairie « fftw » version 3.0 ou supérieure (au moins la version simple précision à virgule flottante - libfftw3f) — Si votre plate-forme ne le fournit pas ou si vous devez compilez votre propre version, n'oubliez pas de configurer le paquet « fftw » avec la commande <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
Message n°1271,
Original : | The <emphasis>Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>) FFTW library version 3.0 or above (at least single-precision floating point version - libfftw3f) — If your platform does not provide this for you or you need to compile your own version, remember to configure the FFTW package with <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
---|---|
Traduction : | La transformée de Fourier la plus rapide de l'Ouest soit en bon anglais <emphasis>the Fastest Fourier Transform In The West</emphasis> (<ulink url="http://www.fftw.org">fftw.org</ulink>). La librairie « fftw » version 3.0 ou supérieure (au moins la version simple précision à virgule flottante - libfftw3f) — Si votre plate-forme ne le fournit pas ou si vous devez compilez votre propre version, n'oubliez pas de configurer le paquet « fftw » avec la commande <userinput>./configure --enable-single</userinput> |
Message n°1283,
Original : | A package for Moodbar is now available in Debian unstable. Simply run <userinput>apt-get install moodbar</userinput> . You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est maintenant disponible dans Debian instable (SID). Exécutez simplement <userinput>apt-get install moodbar</userinput>. Vous voudrez peut-être aussi installer gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, et gstreamer0.10-plugins-bad pour la prise en charge de certains formats. |
Message n°1283,
Original : | A package for Moodbar is now available in Debian unstable. Simply run <userinput>apt-get install moodbar</userinput> . You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est maintenant disponible dans Debian instable (SID). Exécutez simplement <userinput>apt-get install moodbar</userinput>. Vous voudrez peut-être aussi installer gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, et gstreamer0.10-plugins-bad pour la prise en charge de certains formats. |
Message n°1285,
Original : | A package for Moodbar is available in the official package repository; just ensure the universe section is activated (which should be default anyway). Just install the package moodbar with your preferred package manager (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>). You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est disponible dans les dépôts officiels. Veuillez vous assurer que la section « universe » soit activée (ce qui devrait être le cas par défaut). Installez juste le paquet « moodbar » avec votre gestionnaire de paquets préféré (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>, <guilabel>Muon</guilabel>). Vous voudrez peut-être aussi installer « gstreamer0.10-plugins-ugly », « gstreamer0.10-plugins-good » et « gstreamer0.10-plugins-bad » pour la prise en charge de certains formats. |
À la ligne 9053
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « universel »
- « univers »
- « uni verse »
- « uni-verse »
- « universels »
Message n°1285,
Original : | A package for Moodbar is available in the official package repository; just ensure the universe section is activated (which should be default anyway). Just install the package moodbar with your preferred package manager (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>). You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est disponible dans les dépôts officiels. Veuillez vous assurer que la section « universe » soit activée (ce qui devrait être le cas par défaut). Installez juste le paquet « moodbar » avec votre gestionnaire de paquets préféré (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>, <guilabel>Muon</guilabel>). Vous voudrez peut-être aussi installer « gstreamer0.10-plugins-ugly », « gstreamer0.10-plugins-good » et « gstreamer0.10-plugins-bad » pour la prise en charge de certains formats. |
À la ligne 9053
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KPackageKit »
- « PackageKit »
- « Kpackage kit »
- « Kpackage-kit »
- « Packagekitd »
Message n°1285,
Original : | A package for Moodbar is available in the official package repository; just ensure the universe section is activated (which should be default anyway). Just install the package moodbar with your preferred package manager (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>). You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est disponible dans les dépôts officiels. Veuillez vous assurer que la section « universe » soit activée (ce qui devrait être le cas par défaut). Installez juste le paquet « moodbar » avec votre gestionnaire de paquets préféré (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>, <guilabel>Muon</guilabel>). Vous voudrez peut-être aussi installer « gstreamer0.10-plugins-ugly », « gstreamer0.10-plugins-good » et « gstreamer0.10-plugins-bad » pour la prise en charge de certains formats. |
À la ligne 9053
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Synaptiks »
- « Synaptique »
- « Synaptiques »
- « Syndic »
- « Semantic »
Message n°1285,
Original : | A package for Moodbar is available in the official package repository; just ensure the universe section is activated (which should be default anyway). Just install the package moodbar with your preferred package manager (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>). You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est disponible dans les dépôts officiels. Veuillez vous assurer que la section « universe » soit activée (ce qui devrait être le cas par défaut). Installez juste le paquet « moodbar » avec votre gestionnaire de paquets préféré (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>, <guilabel>Muon</guilabel>). Vous voudrez peut-être aussi installer « gstreamer0.10-plugins-ugly », « gstreamer0.10-plugins-good » et « gstreamer0.10-plugins-bad » pour la prise en charge de certains formats. |
Message n°1285,
Original : | A package for Moodbar is available in the official package repository; just ensure the universe section is activated (which should be default anyway). Just install the package moodbar with your preferred package manager (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>). You will likely also want to install gstreamer0.10-plugins-ugly, gstreamer0.10-plugins-good, and gstreamer0.10-plugins-bad for format support. |
---|---|
Traduction : | Un paquet pour la barre d'humeur est disponible dans les dépôts officiels. Veuillez vous assurer que la section « universe » soit activée (ce qui devrait être le cas par défaut). Installez juste le paquet « moodbar » avec votre gestionnaire de paquets préféré (<guilabel>Kpackagekit</guilabel>, <guilabel>Aptitude</guilabel>, <guilabel>Adept</guilabel>, <guilabel>Synaptic</guilabel>, <guilabel>Muon</guilabel>). Vous voudrez peut-être aussi installer « gstreamer0.10-plugins-ugly », « gstreamer0.10-plugins-good » et « gstreamer0.10-plugins-bad » pour la prise en charge de certains formats. |
Message n°1288,
Original : | Gentoo ebuilds |
---|---|
Traduction : | ebuilds Gentoo |
À la ligne 9074
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ebuild »
- « build »
- « éboulis »
- « épulides »
- « éboulas »
Message n°1289,
Original : | Moodbar is available in Portage, simply <userinput>emerge moodbar</userinput> Unofficial ebuilds are no longer required. |
---|---|
Traduction : | La barre d'humeur est disponible dans Portage, tapez simplement <userinput>emerge moodbar</userinput> Les ebuilds non officiels ne sont plus nécessaires. |
À la ligne 9081
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « émerge »
- « émergé »
- « émerger »
- « émerges »
- « émergés »
Message n°1289,
Original : | Moodbar is available in Portage, simply <userinput>emerge moodbar</userinput> Unofficial ebuilds are no longer required. |
---|---|
Traduction : | La barre d'humeur est disponible dans Portage, tapez simplement <userinput>emerge moodbar</userinput> Les ebuilds non officiels ne sont plus nécessaires. |
À la ligne 9081
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ebuild »
- « build »
- « éboulis »
- « épulides »
- « éboulas »
Message n°1292,
Original : | If you are a rpm-based distro user, you can build a .rpm using rpmbuild with latest |
---|---|
Traduction : | Si vous êtes un utilisateur d'une distribution reposant sur le système de paquets « RPM », vous pouvez construire un paquet « .rpm » grâce au programme « rpmbuild » dans sa dernière version. |
Message n°1293,
Original : | <ulink url="http://cvs.pld-linux.org/cgi-bin/cvsweb/SPECS/gstreamer-plugins-moodbar.spec">gstreamer-plugins-moodbar.spec</ulink>. The binary package will be soon available for <ulink url="http://pld-linux.org">PLD-linux</ulink> distro. |
---|---|
Traduction : | <ulink url="http://cvs.pld-linux.org/cgi-bin/cvsweb/SPECS/gstreamer-plugins-moodbar.spec">gstreamer-plugins-moodbar.spec</ulink>. Le paquet binaire sera bientôt disponible pour <ulink url="http://pld-linux.org">PLD-linux</ulink>. |
Message n°1297,
Original : | openSUSE packages |
---|---|
Traduction : | Paquets openSUSE |
À la ligne 9137
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « OpenSUSE »
- « OpenSuse »
- « open SUSE »
- « open-SUSE »
- « opensource »
Message n°1299,
Original : | For details on how to add repositories, see the <ulink url="http://en.opensuse.org/SDB:Add_package_repositories">openSUSE wiki</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Pour des détails sur la façon d'ajouter des dépôts, rendez-vous sur le <ulink url="http://en.opensuse.org/SDB:Add_package_repositories">wiki d'openSUSE</ulink>. |
À la ligne 9151
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'open SUSE »
- « d'open-SUSE »
- « OpenSUSE »
- « OpenSuse »
- « d'obtuse »
Message n°1305,
Original : | First of all, you need to add PLF repositories, so visit <ulink url="http://easyurpmi.zarb.org">easyurpmi.zarb.org</ulink> and add them to your repositories list. |
---|---|
Traduction : | Tout d'abord, vous devez ajouter les dépôts « PLF », donc rendez-vous sur <ulink url="http://easyurpmi.zarb.org">easyurpmi.zarb.org</ulink> et ajoutez-les à votre liste de dépôts. |
Message n°1308,
Original : | gstreamer0.10-plugins-ugly |
---|---|
Traduction : | gstreamer0.10-plugins-ugly |
Message n°1310,
Original : | gstreamer0.10-plugins-bad |
---|---|
Traduction : | gstreamer0.10-plugins-bad |
Message n°1312,
Original : | There is a PKGBUILD for Moodbar in the <ulink url="http://aur.archlinux.org">Arch User Repository (AUR)</ulink> available <ulink url="http://aur.archlinux.org/packages.php?ID=6552">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Il y a un PKGBUILD pour la barre d'humeur dans le dépôt communautaire <ulink url="http://aur.archlinux.org">Arch User Repository (AUR)</ulink> disponible <ulink url="http://aur.archlinux.org/packages.php?ID=6552">ici</ulink>. |
Message n°1312,
Original : | There is a PKGBUILD for Moodbar in the <ulink url="http://aur.archlinux.org">Arch User Repository (AUR)</ulink> available <ulink url="http://aur.archlinux.org/packages.php?ID=6552">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Il y a un PKGBUILD pour la barre d'humeur dans le dépôt communautaire <ulink url="http://aur.archlinux.org">Arch User Repository (AUR)</ulink> disponible <ulink url="http://aur.archlinux.org/packages.php?ID=6552">ici</ulink>. |
Message n°1313,
Original : | For more information about the AUR and working with PKGBUILDs, see the <ulink url="http://wiki.archlinux.org/index.php/AUR_User_Guidelines">AUR User Guidelines</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Pour davantage d'informations sur le dépôt « AUR » et les PKGBUILD, rendez-vous sur <ulink url="http://wiki.archlinux.org/index.php/AUR_User_Guidelines">le guide utilisateur pour AUR</ulink>. |
Message n°1316,
Original : | To install the port: <userinput>cd /usr/ports/audio/gstreamer-plugins-moodbar/ && make install clean</userinput> |
---|---|
Traduction : | Pour installer le port : <userinput>cd /usr/ports/audio/gstreamer-plugins-moodbar/ && make install clean</userinput> |
Message n°1317,
Original : | To add the package: <userinput>pkg_add -r gstreamer-plugins-moodbar</userinput> |
---|---|
Traduction : | Pour ajouter le paquet : <userinput>pkg_add -r gstreamer-plugins-moodbar</userinput> |
À la ligne 9280
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « pkg add »
- « pkg-add »
- « bagads »
- « bagad »
- « PAD »
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
À la ligne 9301
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Control »
- « contrôla »
- « contrôle »
- « contrôlé »
- « contrôlai »
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
À la ligne 9301
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Control »
- « contrôla »
- « contrôle »
- « contrôlé »
- « KControl »
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
À la ligne 9301
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Posix »
- « poix »
- « po six »
- « po-six »
- « pois »
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
Message n°1320,
Original : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # run if user hits control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # you may need to add m4a and mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash DIR=${1:-.} LAST=~/.moodbar-lastreadsong C_RET=0 control_c() # exécute si l'utilisateur appuie sur control-c { echo "" > "$LAST" echo "Exiting..." exit } if [ -e "$LAST" ]; then read filetodelete < "$LAST" rm "$filetodelete" "$LAST" fi exec 9< <(find "$DIR" -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)') # vous aurez peut-être besoin d'ajouter m4a et mp4 while read i do TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` trap 'control_c "$OUTF"' INT if [ ! -e "$OUTF" ] moodbar -o "$OUTF" "$i" fi done <&9 exec 9<&- exit $C_RET |
À la ligne 9301
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Control »
- « contrôla »
- « contrôle »
- « contrôlé »
- « contrôlai »
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
À la ligne 9402
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « NUM CPU »
- « NUM-CPU »
- « NOUNOU »
- « MUCUS »
- « NUMERUS »
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
À la ligne 9402
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « proc essor »
- « proc-essor »
- « processeur »
- « processeurs »
- « Process »
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
À la ligne 9402
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « cpu info »
- « cpu-info »
- « GpsInfo »
- « kcminfo »
- « KMInfo »
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
À la ligne 9402
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Posix »
- « poix »
- « po six »
- « po-six »
- « pois »
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Message n°1327,
Original : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/bash NUMCPU="$(grep ^processor /proc/cpuinfo | wc -l)" find . -type f -regextype posix-awk -iregex '.*\.(mp3|ogg|flac|wma)' | while read i ; do while [ `jobs -p | wc -l` -ge $NUMCPU ] ; do sleep 0.1 done TEMP="${i%.*}.mood" OUTF=`echo "$TEMP" | sed 's#\(.*\)/\([^,]*\)#\1/.\2#'` if [ ! -e "$OUTF" ] ; then moodbar -o "$OUTF" "$i" & fi done |
Message n°1342,
Original : | gst-plugins-mad (in gst-plugins-ugly) |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-mad (Dans le paquet « gst-plugins-ugly ») |
Message n°1342,
Original : | gst-plugins-mad (in gst-plugins-ugly) |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-mad (Dans le paquet « gst-plugins-ugly ») |
Message n°1342,
Original : | gst-plugins-mad (in gst-plugins-ugly) |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-mad (Dans le paquet « gst-plugins-ugly ») |
Message n°1345,
Original : | gst-plugins-vorbis, gst-plugins-ogg |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-vorbis, gst-plugins-ogg |
Message n°1345,
Original : | gst-plugins-vorbis, gst-plugins-ogg |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-vorbis, gst-plugins-ogg |
À la ligne 9557
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vorbis »
- « corbins »
- « vrombis »
- « Boris »
- « vois »
Message n°1345,
Original : | gst-plugins-vorbis, gst-plugins-ogg |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-vorbis, gst-plugins-ogg |
Message n°1347,
Original : | gst-plugins-flac |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-flac |
Message n°1349,
Original : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
Message n°1349,
Original : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
Message n°1349,
Original : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
Message n°1349,
Original : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-faad, gst-plugins-bad |
Message n°1350,
Original : | musepack |
---|---|
Traduction : | musepack |
Message n°1351,
Original : | gst-plugins-musepack |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-musepack |
Message n°1351,
Original : | gst-plugins-musepack |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-musepack |
Message n°1353,
Original : | gst-plugins-ffmpeg |
---|---|
Traduction : | gst-plugins-ffmpeg |
Message n°1408,
Original : | To configure the proxy for &amarok; on GNOME, modify and add this to <filename>~/.kde/share/config/kioslaverc</filename> |
---|---|
Traduction : | Pour configurer le serveur mandataire pour &amarok; dans GNOME, modifiez et ajoutez ceci dans <filename>~/.kde/share/config/kioslaverc</filename> |
À la ligne 10000
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « kioslave rc »
- « kioslave-rc »
- « KIOSlave »
- « kioslave »
Message n°1409,
Original : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
---|---|
Traduction : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
À la ligne 10007
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Proxy Type »
- « Proxy-Type »
- « Prototype »
- « Prototypes »
- « Proximité »
Message n°1409,
Original : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
---|---|
Traduction : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
À la ligne 10007
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « httpproxy »
- « HTTPSPROXY »
- « http Proxy »
- « http-Proxy »
- « FTPPROXY »
Message n°1409,
Original : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
---|---|
Traduction : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
À la ligne 10007
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « HTTPSPROXY »
- « httpproxy »
- « https Proxy »
- « https-Proxy »
Message n°1409,
Original : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
---|---|
Traduction : | [Proxy Settings][$i] ProxyType=1 httpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ httpsProxy=http://username:password@proxyserver:port/ ftpProxy=http://username:password@proxyserver:port/ |
À la ligne 10007
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « FTPPROXY »
- « ftp Proxy »
- « ftp-Proxy »
- « httpproxy »
Message n°1415,
Original : | If &amarok; is taking to long to load, add <userinput>exec kdeinit</userinput> to <filename>~/.fluxbox/startup</filename>. |
---|---|
Traduction : | Si &amarok; met trop de temps à démarrer, ajoutez <userinput>exec kdeinit</userinput> dans le fichier <filename>~/.fluxbox/startup</filename>. |
À la ligne 10059
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fluxbox »
- « flux box »
- « flux-box »
- « fluxion »
- « fluxons »
Message n°1415,
Original : | If &amarok; is taking to long to load, add <userinput>exec kdeinit</userinput> to <filename>~/.fluxbox/startup</filename>. |
---|---|
Traduction : | Si &amarok; met trop de temps à démarrer, ajoutez <userinput>exec kdeinit</userinput> dans le fichier <filename>~/.fluxbox/startup</filename>. |
À la ligne 10059
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Xstartup »
- « start up »
- « start-up »
- « stratus »
- « start »
Message n°1416,
Original : | LXDE |
---|---|
Traduction : | LXDE |
À la ligne 10066
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « LODE »
- « LX DE »
- « LX-DE »
- « L'IDE »
- « L'ODE »
Message n°1417,
Original : | In case &amarok; starts slowly in LXDE, you can add <guilabel>kdeinit</guilabel> to the startup applications using the <guilabel>lxsession-edit</guilabel> command. |
---|---|
Traduction : | Au cas où &amarok; démarre lentement dans LXDE, vous pouvez ajouter <guilabel>kdeinit</guilabel> aux applications au démarrage grâce à la commande <guilabel>lxsession-edit</guilabel>. |
À la ligne 10073
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « LODE »
- « LX DE »
- « LX-DE »
- « L'IDE »
- « L'ODE »
Message n°1417,
Original : | In case &amarok; starts slowly in LXDE, you can add <guilabel>kdeinit</guilabel> to the startup applications using the <guilabel>lxsession-edit</guilabel> command. |
---|---|
Traduction : | Au cas où &amarok; démarre lentement dans LXDE, vous pouvez ajouter <guilabel>kdeinit</guilabel> aux applications au démarrage grâce à la commande <guilabel>lxsession-edit</guilabel>. |
À la ligne 10073
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « XSession »
- « xsession »
- « session »
- « obsession »
- « cession »
Message n°1438,
Original : | Current Macports 2.1.3 only ships an outdated Amarok 2.6.0 version |
---|---|
Traduction : | L'actuel MacPorts 2.1.3 ne comprend qu'une version obsolète de Amarok 2.6.0 |
À la ligne 10221
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mac Ports »
- « Mac-Ports »
- « Backports »
- « Accorts »
- « Apports »
Message n°1440,
Original : | Installation using MacPorts |
---|---|
Traduction : | Installation en utilisant les MacPorts |
À la ligne 10235
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mac Ports »
- « Mac-Ports »
- « Backports »
- « Accorts »
- « Apports »
Message n°1441,
Original : | To install &amarok; on &MacOS; X, first one needs to install MacPorts from <ulink url="http://www.macports.org/install.php">here</ulink>. Once MacPorts is installed one needs to run the following command in the terminal: |
---|---|
Traduction : | Pour installer &amarok; sur &MacOS; X, certains ont d'abord besoin d'installer MacPorts depuis <ulink url="http://www.macports.org/install.php">cette adresse</ulink>. Une fois MacPorts installé, certains ont besoin d'exécuter la commande suivante dans le terminal : |
À la ligne 10242
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mac Ports »
- « Mac-Ports »
- « Backports »
- « Accorts »
- « Apports »
Message n°1441,
Original : | To install &amarok; on &MacOS; X, first one needs to install MacPorts from <ulink url="http://www.macports.org/install.php">here</ulink>. Once MacPorts is installed one needs to run the following command in the terminal: |
---|---|
Traduction : | Pour installer &amarok; sur &MacOS; X, certains ont d'abord besoin d'installer MacPorts depuis <ulink url="http://www.macports.org/install.php">cette adresse</ulink>. Une fois MacPorts installé, certains ont besoin d'exécuter la commande suivante dans le terminal : |
À la ligne 10242
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mac Ports »
- « Mac-Ports »
- « Backports »
- « Accorts »
- « Apports »
Message n°1458,
Original : | The current playlist can occasionally get corrupt, which will prevent &amarok; from starting. This can be fixed by simply removing the current playlist file in the &amarok; directory, <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/current.xspf</filename> . Note that on some systems, this may be <filename>.kde4</filename> rather than <filename>.kde</filename>. |
---|---|
Traduction : | La liste de lecture courante peut occasionnellement être corrompue, ce qui empêchera &amarok; de se lancer. Cela peut se régler en supprimant le fichier de la liste de lecture actuelle dans le dossier d'&amarok;, <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/current.xspf</filename>. Remarquez que sur certains systèmes, cela peut être <filename>.kde4</filename> au lieu de <filename>.kde</filename>. |
À la ligne 10362
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Current »
- « crurent »
- « crûrent »
- « curent »
- « curèrent »
Message n°1458,
Original : | The current playlist can occasionally get corrupt, which will prevent &amarok; from starting. This can be fixed by simply removing the current playlist file in the &amarok; directory, <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/current.xspf</filename> . Note that on some systems, this may be <filename>.kde4</filename> rather than <filename>.kde</filename>. |
---|---|
Traduction : | La liste de lecture courante peut occasionnellement être corrompue, ce qui empêchera &amarok; de se lancer. Cela peut se régler en supprimant le fichier de la liste de lecture actuelle dans le dossier d'&amarok;, <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/current.xspf</filename>. Remarquez que sur certains systèmes, cela peut être <filename>.kde4</filename> au lieu de <filename>.kde</filename>. |
Message n°1460,
Original : | If the database is corrupt and this is preventing &amarok; from starting, you can move the database to a backup location (or simply delete it). This will cause &amarok; to rebuild the database from scratch. Move the <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle</filename> folder to a backup location (such as <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle~</filename>) and restart &amarok;. |
---|---|
Traduction : | Si la base de données est corrompue et que cela empêche &amarok; de se lancer, vous pouvez déplacer la base de données vers un emplacement de secours (ou supprimez-la tout simplement). &amarok; sera ainsi contraint à reconstruire la base de données à partir de zéro. Déplacez le dossier <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle</filename> vers un emplacement de secours (tel que <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle~</filename>) et redémarrer &amarok;. |
À la ligne 10376
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « MySQL »
- « mysql »
- « mysqld »
- « muscle »
- « musclé »
Message n°1460,
Original : | If the database is corrupt and this is preventing &amarok; from starting, you can move the database to a backup location (or simply delete it). This will cause &amarok; to rebuild the database from scratch. Move the <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle</filename> folder to a backup location (such as <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle~</filename>) and restart &amarok;. |
---|---|
Traduction : | Si la base de données est corrompue et que cela empêche &amarok; de se lancer, vous pouvez déplacer la base de données vers un emplacement de secours (ou supprimez-la tout simplement). &amarok; sera ainsi contraint à reconstruire la base de données à partir de zéro. Déplacez le dossier <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle</filename> vers un emplacement de secours (tel que <filename>$HOME/.kde/share/apps/amarok/mysqle~</filename>) et redémarrer &amarok;. |
À la ligne 10376
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « MySQL »
- « mysql »
- « mysqld »
- « muscle »
- « musclé »
Message n°1468,
Original : | Some folks notice that &amarok; seems to be missing some files. One of the causes can be corrupt tags, which you can check using the tagging application <ulink url="http://kid3.sourceforge.net/">kid3</ulink>. More about tagging <link linkend="tag-editor">here</link>. |
---|---|
Traduction : | Certaines personnes ont remarqué qu'&amarok; semble omettre certains fichiers. L'une des causes peut être la corruption des balises, que vous pouvez vérifier grâce à l'application de balisage <ulink url="http://kid3.sourceforge.net/">kid3</ulink>. Plus d'informations sur le balisage <link linkend="tag-editor">ici</link>. |
Message n°1479,
Original : | You can use for example <varname>md5sum</varname> command to verify that |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez utiliser, par exemple, la commande <varname>md5sum</varname> pour le vérifier |
Message n°1482,
Original : | This is often a result of running amarok_afttagger and then creating multiple copies of a tagged file; tag reader such as Kid3 or MP3Diags can be used to verify this, look for <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> string in tags |
---|---|
Traduction : | C'est souvent le résultat de l'exécution de « amarok_afttagger » puis de la création de multiples copies d'un fichier balisé. Les lecteurs de balises tels que Kid3 ou MP3Diags peuvent être utilisés pour vérifier cela, recherchez la chaîne <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> dans les balises. |
Message n°1482,
Original : | This is often a result of running amarok_afttagger and then creating multiple copies of a tagged file; tag reader such as Kid3 or MP3Diags can be used to verify this, look for <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> string in tags |
---|---|
Traduction : | C'est souvent le résultat de l'exécution de « amarok_afttagger » puis de la création de multiples copies d'un fichier balisé. Les lecteurs de balises tels que Kid3 ou MP3Diags peuvent être utilisés pour vérifier cela, recherchez la chaîne <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> dans les balises. |
Message n°1482,
Original : | This is often a result of running amarok_afttagger and then creating multiple copies of a tagged file; tag reader such as Kid3 or MP3Diags can be used to verify this, look for <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> string in tags |
---|---|
Traduction : | C'est souvent le résultat de l'exécution de « amarok_afttagger » puis de la création de multiples copies d'un fichier balisé. Les lecteurs de balises tels que Kid3 ou MP3Diags peuvent être utilisés pour vérifier cela, recherchez la chaîne <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> dans les balises. |
Message n°1482,
Original : | This is often a result of running amarok_afttagger and then creating multiple copies of a tagged file; tag reader such as Kid3 or MP3Diags can be used to verify this, look for <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> string in tags |
---|---|
Traduction : | C'est souvent le résultat de l'exécution de « amarok_afttagger » puis de la création de multiples copies d'un fichier balisé. Les lecteurs de balises tels que Kid3 ou MP3Diags peuvent être utilisés pour vérifier cela, recherchez la chaîne <varname>Amarok 2 AFTv1</varname> dans les balises. |
Message n°1483,
Original : | You can use <varname>amarok_afttagger</varname> command-line utility to reset unique id of one of the tracks: <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose path/to/one/of/the/tracks.mp3</userinput> |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez utiliser l'utilitaire en ligne de commandes <varname>amarok_afttagger</varname> pour redéfinir l'identifiant unique d'une des pistes : <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose emplacement/vers/une/des/pistes.mp3</userinput> |
Message n°1483,
Original : | You can use <varname>amarok_afttagger</varname> command-line utility to reset unique id of one of the tracks: <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose path/to/one/of/the/tracks.mp3</userinput> |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez utiliser l'utilitaire en ligne de commandes <varname>amarok_afttagger</varname> pour redéfinir l'identifiant unique d'une des pistes : <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose emplacement/vers/une/des/pistes.mp3</userinput> |
Message n°1484,
Original : | Alternatively, you can remove the unique id from one of the tracks, loosing the track-even-if-changed-from-outside functionality: <userinput>amarok_afttagger --delete --verbose path/to/one/of/the/tracks.mp3</userinput> |
---|---|
Traduction : | Alternativement, vous pouvez supprimer l'identifiant unique d'une des pistes, perdant la fonctionnalité synchro-de-la-piste-même-si-elle-est-modifiée-de-l'extérieur : <userinput>amarok_afttagger --delete --verbose emplacement/vers/une/des/pistes.mp3</userinput> |
Message n°1488,
Original : | As an alternative solution, you can use <varname>amarok_afttagger</varname> to add &amarok; AFT id to one of the tracks because &amarok; will then prefer its own id rather than the MusicBrainz one: <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose path/to/one/of/the/tracks.mp3</userinput> |
---|---|
Traduction : | Une solution alternative est l'utilisation d'<varname>amarok_afttagger</varname> pour ajouter l'identifiant &amarok; AFT à l'une des pistes car &amarok; préférera ensuite son propre identifiant à celui de MusicBrainz : <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose emplacement/vers/une/des/pistes.mp3</userinput> |
Message n°1488,
Original : | As an alternative solution, you can use <varname>amarok_afttagger</varname> to add &amarok; AFT id to one of the tracks because &amarok; will then prefer its own id rather than the MusicBrainz one: <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose path/to/one/of/the/tracks.mp3</userinput> |
---|---|
Traduction : | Une solution alternative est l'utilisation d'<varname>amarok_afttagger</varname> pour ajouter l'identifiant &amarok; AFT à l'une des pistes car &amarok; préférera ensuite son propre identifiant à celui de MusicBrainz : <userinput>amarok_afttagger --newid --verbose emplacement/vers/une/des/pistes.mp3</userinput> |
Message n°1494,
Original : | Also check whether the backend standalone software can play the files correctly; if not this is an issue with that software and you may find information in their help files. In other words, can Gstreamer or VLC play the same file? Will it play in <ulink url="help:/dragonplayer">Dragon</ulink>, which also uses phonon? |
---|---|
Traduction : | Vérifiez aussi que le moteur seul peut lire les fichiers correctement. Si ce n'est pas le cas, il s'agit d'un problème avec ce moteur et vous pourrez sans doute trouver des informations utiles dans ses fichiers d'aide. En d'autres termes, les moteurs GStreamer ou VLC peuvent-ils lire le même fichier ? <ulink url="help:/dragonplayer">Dragon</ulink>, qui utilise aussi phonon, peut-il le lire ? |
À la ligne 10614
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Phonon »
- « phono »
- « phonos »
- « photon »
- « pho non »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Quanta »
- « Cantal »
- « Quintal »
- « Quant al »
- « Quant-al »
Message n°1498,
Original : | Most likely the wrong version of libgpod4 is installed. On Debian and it's derivatives like Kubuntu the default is libgpod4-nogtk, which comes without support for covers. Simply install the variant libgpod4: <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput> The package libgpod4-nogtk can then be removed without problem. From Kubuntu Quantal Quetzal on (released as 12.10) this package has been removed and the default is libgpod4. |
---|---|
Traduction : | Il s'agit certainement de la mauvaise version de la bibliothèque « libgpod4 » qui est installée. Sur Debian et ses dérivées comme Kubuntu, la version par défaut est « libgpod4-nogtk », qui ne prend pas en charge les pochettes. Installez simplement la variante « libgpod4 » : <userinput>sudo apt-get install libgpod4</userinput>. Le paquet « libgpod4-nogtk » peut ensuite être supprimé sans problème. Depuis Kubuntu Quantal Quetzal (12.10), ce paquet a été supprimé et le paquet par défaut est « libgpod4 ». |
À la ligne 10642
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'iPod »
- « LibGPhoto »
- « lingot »
- « ligot »
- « lingots »
Message n°1501,
Original : | &amarok; crashes, but <guilabel>Dr. Konqi</guilabel> doesn't pop up — run in <guilabel>gdb</guilabel> with the following command: <userinput>gdb --args amarok --debug --nofork</userinput> In <guilabel>gdb's</guilabel> console, type <varname>run</varname> to start &amarok;, reproduce the crash, and then in <guilabel>gdb</guilabel> type <varname>thread apply all bt</varname> to generate the backtrace. |
---|---|
Traduction : | &amarok; se plante, mais <guilabel>Dr Konqi</guilabel> ne s'affiche pas — lancez amarok <guilabel>gdb</guilabel> avec la commande suivante : <userinput>gdb --args amarok --debug --nofork</userinput>. Dans la console de <guilabel>gdb</guilabel>, saisissez <varname>run</varname> pour lancer &amarok;, reproduisez le plantage, et ensuite dans <guilabel>gdb</guilabel>, saisissez <varname>thread apply all bt</varname> pour créer la pile d'appels. |
À la ligne 10663
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Apply »
- « Apple »
- « ampli »
- « applet »
- « Applix »
Message n°1511,
Original : | Another exciting feature is the <guilabel>Context</guilabel> pane, occupying the central place of the &amarok;'s window, replacing the old <emphasis>Context Browser</emphasis> from the 1.x series. It displays contextual information about the music you play, like the album cover, track rating, labels, lyrics, artist information, related songs and artists, guitar and bass tabs and others. Thanks to the Plasma technology it uses, the <guilabel>Context</guilabel> pane can provide very rich content, like AJAX, video and animations, all in an eye-catching fashion. More about the <link linkend="the-context-pane">Context pane</link>. |
---|---|
Traduction : | Une autre fonctionnalité excitante est le panneau de <guilabel>contexte</guilabel> qui occupe la place centrale de la fenêtre d'&amarok;, remplaçant l'ancien <emphasis>navigateur de contexte</emphasis> des séries 1.x. Il affiche des informations contextuelles à propos de la musique que vous écoutez, comme la pochette de l'album, les notes des pistes, les étiquettes, les paroles, des informations sur l'artiste, les artistes et chansons liés, les tablatures de guitare et basse, et d'autres informations. Grâce à la technologie de Plasma qu'il utilise, le panneau de <guilabel>contexte</guilabel> peut proposer du contenu très riche, comme AJAX, de la vidéo et des animation, tout cela de façon attractif pour l'utilisateur. Davantage de détails sur <link linkend="the-context-pane">le panneau de contexte</link>. |
Message n°1550,
Original : | &amarok; does not play music by itself, but lets Phonon do that job, specifically the VLC or GStreamer backends of Phonon. Therefore, whatever files they can play, &amarok; can play. To analyse file tags, &amarok; uses Taglib, which supports most file types that contain metadata. |
---|---|
Traduction : | &amarok; ne lit pas la musique par lui-même, mais délègue cette tâche à Phonon, spécifiquement aux moteurs VLC ou GStreamer. Par conséquent, &amarok; peut lire n'importe quel fichier que ces moteurs peuvent lire. Pour analyser les étiquettes des fichiers, &amarok; utilise « Taglib » qui prend en charge la plupart des types de fichiers contenant des métadonnées. |
À la ligne 11009
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « TagLib »
- « Tag lib »
- « Tag-lib »
- « Alib »
- « D'Alib »
Message n°1551,
Original : | What is Phonon? What are Phonon backends? |
---|---|
Traduction : | Qu'est-ce que Phonon ? Que sont les moteurs Phonons ? |
À la ligne 11016
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Phonon »
- « Phonos »
- « Photons »
- « Prônons »
- « Phono ns »
Message n°1557,
Original : | I have the codecs, but Amarok still won't play mp4s and mkas |
---|---|
Traduction : | J'ai installé les codecs, mais Amarok ne lit toujours pas les fichiers mp4 et mka |
Message n°1558,
Original : | When using some phonon backend, like the gstreamer one, &amarok; might refuse to play <filename>mp4</filename> and <filename>mka</filename> files. This is a known problem, see <emphasis role="strikethrough"><ulink url="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=290168">bug #290168</ulink></emphasis> for more technical information. |
---|---|
Traduction : | Lors de l'utilisation de certains moteurs Phonon, tels que GStreamer, &amarok; peut refuser de lire les fichiers <filename>mp4</filename> et <filename>mka</filename>. C'est un problème connu, reportez-vous au <emphasis role="strikethrough"><ulink url="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=290168">rapport de bug #290168</ulink></emphasis> pour plus d'informations techniques. |
Message n°1559,
Original : | A very simple workaround is to change the file extension. Change <filename>mp4</filename> extension to <filename>m4a</filename> and for <filename>mka</filename> change it to <filename>mkv</filename>. Of course you must be sure the files contains audio only. You can use the ffprobe command to look at what data streams are present in the file. If the file has a video stream it must be stripped out. There are a lot of tools able to edit these formats and most of them are based on <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, which you can use if you are familiar with them. If you prefer graphical tools one possible choice is <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Une très simple solution de dépannage est de modifier l'extension du fichier. Modifiez l'extension <filename>mp4</filename> en <filename>m4a</filename> et pour <filename>mka</filename> modifiez-la en <filename>mkv</filename>. Bien sûr, vous devez être sûr que les fichiers ne contiennent que de l'audio. Vous pouvez utiliser la commande « ffprobe » pour savoir quels flux de données sont présents dans le fichier. Si le fichier contient un flux vidéo, il doit être enlevé. Il existe beaucoup d'outils capable de modifier ces formats et la plupart d'entre eux son fondés sur <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, que vous pouvez utiliser si vous êtes familier avec ces outils. Si vous préférez des outils graphiques, un choix possible est <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
Message n°1559,
Original : | A very simple workaround is to change the file extension. Change <filename>mp4</filename> extension to <filename>m4a</filename> and for <filename>mka</filename> change it to <filename>mkv</filename>. Of course you must be sure the files contains audio only. You can use the ffprobe command to look at what data streams are present in the file. If the file has a video stream it must be stripped out. There are a lot of tools able to edit these formats and most of them are based on <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, which you can use if you are familiar with them. If you prefer graphical tools one possible choice is <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Une très simple solution de dépannage est de modifier l'extension du fichier. Modifiez l'extension <filename>mp4</filename> en <filename>m4a</filename> et pour <filename>mka</filename> modifiez-la en <filename>mkv</filename>. Bien sûr, vous devez être sûr que les fichiers ne contiennent que de l'audio. Vous pouvez utiliser la commande « ffprobe » pour savoir quels flux de données sont présents dans le fichier. Si le fichier contient un flux vidéo, il doit être enlevé. Il existe beaucoup d'outils capable de modifier ces formats et la plupart d'entre eux son fondés sur <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, que vous pouvez utiliser si vous êtes familier avec ces outils. Si vous préférez des outils graphiques, un choix possible est <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
Message n°1559,
Original : | A very simple workaround is to change the file extension. Change <filename>mp4</filename> extension to <filename>m4a</filename> and for <filename>mka</filename> change it to <filename>mkv</filename>. Of course you must be sure the files contains audio only. You can use the ffprobe command to look at what data streams are present in the file. If the file has a video stream it must be stripped out. There are a lot of tools able to edit these formats and most of them are based on <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, which you can use if you are familiar with them. If you prefer graphical tools one possible choice is <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Une très simple solution de dépannage est de modifier l'extension du fichier. Modifiez l'extension <filename>mp4</filename> en <filename>m4a</filename> et pour <filename>mka</filename> modifiez-la en <filename>mkv</filename>. Bien sûr, vous devez être sûr que les fichiers ne contiennent que de l'audio. Vous pouvez utiliser la commande « ffprobe » pour savoir quels flux de données sont présents dans le fichier. Si le fichier contient un flux vidéo, il doit être enlevé. Il existe beaucoup d'outils capable de modifier ces formats et la plupart d'entre eux son fondés sur <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, que vous pouvez utiliser si vous êtes familier avec ces outils. Si vous préférez des outils graphiques, un choix possible est <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
À la ligne 11072
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « probe »
- « probes »
- « fibrome »
- « fibrose »
- « PROPER »
Message n°1559,
Original : | A very simple workaround is to change the file extension. Change <filename>mp4</filename> extension to <filename>m4a</filename> and for <filename>mka</filename> change it to <filename>mkv</filename>. Of course you must be sure the files contains audio only. You can use the ffprobe command to look at what data streams are present in the file. If the file has a video stream it must be stripped out. There are a lot of tools able to edit these formats and most of them are based on <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, which you can use if you are familiar with them. If you prefer graphical tools one possible choice is <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Une très simple solution de dépannage est de modifier l'extension du fichier. Modifiez l'extension <filename>mp4</filename> en <filename>m4a</filename> et pour <filename>mka</filename> modifiez-la en <filename>mkv</filename>. Bien sûr, vous devez être sûr que les fichiers ne contiennent que de l'audio. Vous pouvez utiliser la commande « ffprobe » pour savoir quels flux de données sont présents dans le fichier. Si le fichier contient un flux vidéo, il doit être enlevé. Il existe beaucoup d'outils capable de modifier ces formats et la plupart d'entre eux son fondés sur <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, que vous pouvez utiliser si vous êtes familier avec ces outils. Si vous préférez des outils graphiques, un choix possible est <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
À la ligne 11072
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Liban »
- « lib av »
- « lib-av »
- « l'IBAN »
- « libcsv »
Message n°1559,
Original : | A very simple workaround is to change the file extension. Change <filename>mp4</filename> extension to <filename>m4a</filename> and for <filename>mka</filename> change it to <filename>mkv</filename>. Of course you must be sure the files contains audio only. You can use the ffprobe command to look at what data streams are present in the file. If the file has a video stream it must be stripped out. There are a lot of tools able to edit these formats and most of them are based on <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, which you can use if you are familiar with them. If you prefer graphical tools one possible choice is <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Une très simple solution de dépannage est de modifier l'extension du fichier. Modifiez l'extension <filename>mp4</filename> en <filename>m4a</filename> et pour <filename>mka</filename> modifiez-la en <filename>mkv</filename>. Bien sûr, vous devez être sûr que les fichiers ne contiennent que de l'audio. Vous pouvez utiliser la commande « ffprobe » pour savoir quels flux de données sont présents dans le fichier. Si le fichier contient un flux vidéo, il doit être enlevé. Il existe beaucoup d'outils capable de modifier ces formats et la plupart d'entre eux son fondés sur <filename>ffmpeg</filename>/<filename>libav</filename>, que vous pouvez utiliser si vous êtes familier avec ces outils. Si vous préférez des outils graphiques, un choix possible est <ulink url="http://www.avidemux.org/">avidemux</ulink>. |
Message n°1560,
Original : | This is a quick example how you can remove a video stream from an <filename>mp4</filename> video with ffmpeg. Stripping a video stream from an <filename>mkv</filename> file is the same. First check if there is a video stream |
---|---|
Traduction : | Voici un exemple rapide sur la façon de supprimer un flux vidéo depuis une vidéo <filename>mp4</filename> avec ffmpeg. Extraire un flux vidéo depuis un fichier <filename>mkv</filename> se fait de la même façon. D'abord, vérifiez s'il y a un flux vidéo |
Message n°1561,
Original : | $ ffprobe example.mp4 2>&1 | grep Video |
---|---|
Traduction : | $ ffprobe exemple.mp4 2>&1 | grep Video |
À la ligne 11086
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « probe »
- « probes »
- « fibrome »
- « fibrose »
- « PROPER »
Message n°1562,
Original : | <command>Stream #0.1(und): Video: h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
---|---|
Traduction : | <command>Stream #0.1(und): Video : h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
Message n°1562,
Original : | <command>Stream #0.1(und): Video: h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
---|---|
Traduction : | <command>Stream #0.1(und): Video : h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
À la ligne 11093
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vaseline »
- « Vaseliné »
- « Vaseliner »
- « Vaselines »
- « Vaselinés »
Message n°1562,
Original : | <command>Stream #0.1(und): Video: h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
---|---|
Traduction : | <command>Stream #0.1(und): Video : h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
Message n°1562,
Original : | <command>Stream #0.1(und): Video: h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
---|---|
Traduction : | <command>Stream #0.1(und): Video : h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
Message n°1562,
Original : | <command>Stream #0.1(und): Video: h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
---|---|
Traduction : | <command>Stream #0.1(und): Video : h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
Message n°1562,
Original : | <command>Stream #0.1(und): Video: h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
---|---|
Traduction : | <command>Stream #0.1(und): Video : h264 (Baseline), yuv420p, 480x360 [PAR 1:1 DAR 4:3], 242 kb/s, 25 fps, 25 tbr, 25k tbn, 50k tbc</command> |
Message n°1565,
Original : | You can also use <filename>avconv</filename> in place of <filename>ffmpeg</filename> with the same options, where |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez aussi utiliser <filename>avconv</filename> au lieu de <filename>ffmpeg</filename> avec les mêmes options, où |
À la ligne 11114
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « acon »
- « acons »
- « avons »
- « arçon »
- « avion »
Message n°1570,
Original : | Another possible workaround is to change the phonon backend. For example the VLC backend doesn't suffer this problem. |
---|---|
Traduction : | Une autre solution de contournement est de changer le moteur phonon. Par exemple, le moteur VLC ne souffre pas de ce problème. |
À la ligne 11149
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Phonon »
- « phono »
- « phonos »
- « photon »
- « pho non »
Message n°1577,
Original : | flat-volume=yes |
---|---|
Traduction : | flat-volume=yes |
À la ligne 11198
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Flat »
- « filât »
- « float »
- « fluât »
- « fêlât »
Message n°1583,
Original : | We also have some services, such as gpodder and Podcast Directory to help you find great podcasts. Enable services in the <guilabel>Settings</guilabel> menu: <menuchoice><guimenu>Configure Amarok</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. |
---|---|
Traduction : | vous avez aussi des services, tels que « gpodder » et dossiers de podcasts pour vous aider à trouver de très bons podcasts. Vous pouvez activer ces services et d'autres en allant dans le menu <guilabel>configuration</guilabel> puis <menuchoice><guimenu>configurer Amarok...</guimenu><guimenuitem>modules externes</guimenuitem></menuchoice>. |
À la ligne 11240
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « goder »
- « godet »
- « gode »
- « godé »
- « godes »
Message n°1585,
Original : | If you want to stream directly to an icecast or shoutcast server the answer simply is: it is not supported. You could use <ulink url="http://giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html">IDJC</ulink> for that. |
---|---|
Traduction : | Si vous souhaiter diffuser directement vers un serveur icecast ou shoutcast, la réponse est simple : ce n'est pas pris en charge. vous pouvez utiliser <ulink url="http://giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html">IDJC</ulink> pour cela. |
À la ligne 11254
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « sécant »
- « sécants »
- « disséquât »
- « disséquant »
- « hissèrent »
Message n°1585,
Original : | If you want to stream directly to an icecast or shoutcast server the answer simply is: it is not supported. You could use <ulink url="http://giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html">IDJC</ulink> for that. |
---|---|
Traduction : | Si vous souhaiter diffuser directement vers un serveur icecast ou shoutcast, la réponse est simple : ce n'est pas pris en charge. vous pouvez utiliser <ulink url="http://giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html">IDJC</ulink> pour cela. |
Message n°1585,
Original : | If you want to stream directly to an icecast or shoutcast server the answer simply is: it is not supported. You could use <ulink url="http://giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html">IDJC</ulink> for that. |
---|---|
Traduction : | Si vous souhaiter diffuser directement vers un serveur icecast ou shoutcast, la réponse est simple : ce n'est pas pris en charge. vous pouvez utiliser <ulink url="http://giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html">IDJC</ulink> pour cela. |
Message n°1589,
Original : | touch <replaceable>folder</replaceable> |
---|---|
Traduction : | touch <replaceable>dossier</replaceable> |
À la ligne 11282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Touch »
- « toucha »
- « touche »
- « touché »
- « KTouch »
Message n°1591,
Original : | this will not work on Windows, as the touch command is specific to &Linux; and BSD-like systems. |
---|---|
Traduction : | cela ne fonctionnera pas sur Windows, vu que la commande « touch » est spécifique à &Linux; et aux systèmes de type BSD. |
À la ligne 11296
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Touch »
- « toucha »
- « touche »
- « touché »
- « KTouch »
Message n°1606,
Original : | Is it Amarok, AmaroK or amaroK? |
---|---|
Traduction : | Est-ce Amarok, AmaroK ou amaroK ? |
À la ligne 11401
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « AmaroK »
- « amarok »
- « Mamarok »
- « Maroc »
- « d'AmaroK »
Message n°1607,
Original : | It is &amarok;! The former spelling was <emphasis>amaroK</emphasis>, but it was changed due to its strange look around 2005. |
---|---|
Traduction : | C'est &amarok; ! L'ancienne orthographe était <emphasis>amaroK</emphasis>, mais elle a changé à cause de son aspect étrange autour de 2005. |
À la ligne 11408
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « AmaroK »
- « amarok »
- « Mamarok »
- « Maroc »
- « d'AmaroK »
Message n°1611,
Original : | if( playcount <= 0 ) # not supposed to be less, but what the hell. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
---|---|
Traduction : | if( playcount <= 0 ) # pas supposé être inférieur, mais tant pis. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
À la ligne 11436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « new score »
- « new-score »
- « news core »
- « news-core »
- « n'escorte »
Message n°1611,
Original : | if( playcount <= 0 ) # not supposed to be less, but what the hell. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
---|---|
Traduction : | if( playcount <= 0 ) # pas supposé être inférieur, mais tant pis. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
Message n°1611,
Original : | if( playcount <= 0 ) # not supposed to be less, but what the hell. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
---|---|
Traduction : | if( playcount <= 0 ) # pas supposé être inférieur, mais tant pis. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
À la ligne 11436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KPercentage »
- « percent age »
- « percent-age »
- « pourcentage »
- « pourcentages »
Message n°1611,
Original : | if( playcount <= 0 ) # not supposed to be less, but what the hell. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
---|---|
Traduction : | if( playcount <= 0 ) # pas supposé être inférieur, mais tant pis. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
À la ligne 11436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « new score »
- « new-score »
- « news core »
- « news-core »
- « n'escorte »
Message n°1611,
Original : | if( playcount <= 0 ) # not supposed to be less, but what the hell. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
---|---|
Traduction : | if( playcount <= 0 ) # pas supposé être inférieur, mais tant pis. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
Message n°1611,
Original : | if( playcount <= 0 ) # not supposed to be less, but what the hell. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
---|---|
Traduction : | if( playcount <= 0 ) # pas supposé être inférieur, mais tant pis. newscore = ( prevscore + percentage ) / 2 else newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + 1 ) end |
À la ligne 11436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KPercentage »
- « percent age »
- « percent-age »
- « pourcentage »
- « pourcentages »
Message n°1624,
Original : | `kde4-config --localprefix`/share/config/amarokrc |
---|---|
Traduction : | `kde4-config --localprefix`/share/config/amarokrc |
À la ligne 11538
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « amarok rc »
- « amarok-rc »
- « AmaroK »
- « amarok »
Message n°1629,
Original : | $ gdb -p `pidof amarok` (gdb) thread apply full bt all |
---|---|
Traduction : | $ gdb -p `pidof amarok` (gdb) thread apply full bt all |
À la ligne 11573
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Apply »
- « Apple »
- « ampli »
- « applet »
- « Applix »
Message n°1642,
Original : | Happily! Your best course of action is to let us know what you plan to do before you do any work so we can discuss it, but don't fret; we haven't turned down a patch yet! Discussion is mostly to help you patch the correct bits of &amarok;. Submit your patches and code contributions to git.reviewboard.kde.org. See also <ulink url="http://blogs.fsfe.org/myriam/2010/09/how-to-submit-patches-for-amarok/">How to Submit Patches to &amarok;</ulink>. If you have a bug fix then just go ahead; this is open source after all. |
---|---|
Traduction : | Avec joie ! Votre meilleur plan d'action est de nous faire savoir ce que vous avez en tête avant que vous fassiez quoi que ce soit pour que nous puissions en discuter. Mais ne vous inquiétez pas ! Nous n'avons pas encore refusé de patch ! La discussion est faite principalement pour vous aider à corriger le bon morceau de code d'&amarok;. Envoyez vos patchs et vos contributions au code sur git.reviewboard.kde.org. Rendez-vous aussi sur la page <ulink url="http://blogs.fsfe.org/myriam/2010/09/how-to-submit-patches-for-amarok/">comment soumettre des patchs à &amarok;</ulink>. Si vous avez écrit une résolution d'un bug, alors foncez ! Ce projet est open source après tout. |
À la ligne 11664
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « patches »
- « patch »
- « patché »
- « catchs »
- « matchs »
Message n°1642,
Original : | Happily! Your best course of action is to let us know what you plan to do before you do any work so we can discuss it, but don't fret; we haven't turned down a patch yet! Discussion is mostly to help you patch the correct bits of &amarok;. Submit your patches and code contributions to git.reviewboard.kde.org. See also <ulink url="http://blogs.fsfe.org/myriam/2010/09/how-to-submit-patches-for-amarok/">How to Submit Patches to &amarok;</ulink>. If you have a bug fix then just go ahead; this is open source after all. |
---|---|
Traduction : | Avec joie ! Votre meilleur plan d'action est de nous faire savoir ce que vous avez en tête avant que vous fassiez quoi que ce soit pour que nous puissions en discuter. Mais ne vous inquiétez pas ! Nous n'avons pas encore refusé de patch ! La discussion est faite principalement pour vous aider à corriger le bon morceau de code d'&amarok;. Envoyez vos patchs et vos contributions au code sur git.reviewboard.kde.org. Rendez-vous aussi sur la page <ulink url="http://blogs.fsfe.org/myriam/2010/09/how-to-submit-patches-for-amarok/">comment soumettre des patchs à &amarok;</ulink>. Si vous avez écrit une résolution d'un bug, alors foncez ! Ce projet est open source après tout. |
À la ligne 11664
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « patches »
- « patch »
- « patché »
- « catchs »
- « matchs »
Message n°1716,
Original : | Save your favorite playlists in various formats - mp3 streaming, Shoutcast, xspf |
---|---|
Traduction : | Enregistre vos listes de lecture préférées dans divers formats - flux mp3, shoutcast, xspf |
Message n°1716,
Original : | Save your favorite playlists in various formats - mp3 streaming, Shoutcast, xspf |
---|---|
Traduction : | Enregistre vos listes de lecture préférées dans divers formats - flux mp3, shoutcast, xspf |
Message n°1795,
Original : | <title>Replay Gain Mode</title> |
---|---|
Traduction : | <title>Mode « Replay Gain »</title> |
À la ligne 12737
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Replat »
- « Relay »
- « Replats »
- « Replia »
- « Replias »
Message n°1796,
Original : | The replay gain mode will change the volume depending on meta information of the track. More about replay gain: <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain">Wikipedia entry for replay gain</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Le mode « Replay Gain » modifiera le volume selon les méta-informations de la piste. Plus d'informations à propos du mode « Replay Gain » : <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain">page Wikipédia pour replay gain</ulink> (en anglais car la page française n'existe pas encore). |
À la ligne 12744
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Replat »
- « Relay »
- « Replats »
- « Replia »
- « Replias »
Message n°1796,
Original : | The replay gain mode will change the volume depending on meta information of the track. More about replay gain: <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain">Wikipedia entry for replay gain</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Le mode « Replay Gain » modifiera le volume selon les méta-informations de la piste. Plus d'informations à propos du mode « Replay Gain » : <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain">page Wikipédia pour replay gain</ulink> (en anglais car la page française n'existe pas encore). |
À la ligne 12744
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Replat »
- « Relay »
- « Replats »
- « Replia »
- « Replias »
Message n°1796,
Original : | The replay gain mode will change the volume depending on meta information of the track. More about replay gain: <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain">Wikipedia entry for replay gain</ulink>. |
---|---|
Traduction : | Le mode « Replay Gain » modifiera le volume selon les méta-informations de la piste. Plus d'informations à propos du mode « Replay Gain » : <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain">page Wikipédia pour replay gain</ulink> (en anglais car la page française n'existe pas encore). |
À la ligne 12744
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « replat »
- « Relay »
- « replats »
- « replia »
- « replias »
Message n°1797,
Original : | You can switch the replay gain mechanism off, use a track-based or the album-based replay gain. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez passer le mode « Replay Gain » de désactivé, à une solution fondée sur la piste ou sur l'album. |
À la ligne 12751
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Replat »
- « Relay »
- « Replats »
- « Replia »
- « Replias »
Message n°1868,
Original : | Show Notification Popup |
---|---|
Traduction : | Afficher les popups de notifications |
Message n°1915,
Original : | These durations are configurable in the <filename>amarokrc</filename>. |
---|---|
Traduction : | Ces durées sont configurables dans <filename>amarokrc</filename>. |
À la ligne 13578
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « amarok rc »
- « amarok-rc »
- « AmaroK »
- « amarok »
Message n°1933,
Original : | Copyright 2002, 2003 Mark Kretschmann (kretschmann kde.org). |
---|---|
Traduction : | Copyright 2002, 2003 Mark Kretschmann (kretschmann kde.org). |
Message n°1937,
Original : | Abhishek Rane (abhishektux gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Abhishek Rane (abhishektux gmail.com) |
À la ligne 13732
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bishkek »
- « Abysse »
- « Abaisse »
- « Abaissé »
- « Abysses »
Message n°1937,
Original : | Abhishek Rane (abhishektux gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Abhishek Rane (abhishektux gmail.com) |
Message n°1937,
Original : | Abhishek Rane (abhishektux gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Abhishek Rane (abhishektux gmail.com) |
Message n°1938,
Original : | Adrián Chaves Fernández (adriyetichaves gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Adrián Chaves Fernández (adriyetichaves gmail.com) |
Message n°1939,
Original : | Caleb Bryant (c.bryant.30 gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Caleb Bryant (c.bryant.30 gmail.com) |
À la ligne 13746
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brayant »
- « Broyant »
- « Bruyant »
- « Bruant »
- « Bryan »
Message n°1939,
Original : | Caleb Bryant (c.bryant.30 gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Caleb Bryant (c.bryant.30 gmail.com) |
À la ligne 13746
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « brayant »
- « broyant »
- « bruyant »
- « bruant »
- « Bryan »
Message n°1940,
Original : | Daniel Marth (danielmarth gmx.at) |
---|---|
Traduction : | Daniel Marth (danielmarth gmx.at) |
Message n°1941,
Original : | Dima Panov (fluffy freebsd.org) |
---|---|
Traduction : | Dima Panov (fluffy freebsd.org) |
À la ligne 13760
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pa nov »
- « Pa-nov »
- « Panons »
- « Paon »
- « Panic »
Message n°1941,
Original : | Dima Panov (fluffy freebsd.org) |
---|---|
Traduction : | Dima Panov (fluffy freebsd.org) |
À la ligne 13760
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « bluff »
- « luffa »
- « bluffs »
- « bluffa »
- « bluffe »
Message n°1942,
Original : | Dion Moult () |
---|---|
Traduction : | Dion Moult () |
Message n°1943,
Original : | Emilio Castro González (periliocastrol gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Emilio Castro González (periliocastrol gmail.com) |
À la ligne 13774
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Emil io »
- « Emil-io »
- « Emily »
- « Emil »
- « Emiliano »
Message n°1943,
Original : | Emilio Castro González (periliocastrol gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Emilio Castro González (periliocastrol gmail.com) |
Message n°1943,
Original : | Emilio Castro González (periliocastrol gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Emilio Castro González (periliocastrol gmail.com) |
Message n°1944,
Original : | eqisow () |
---|---|
Traduction : | eqisow () |
À la ligne 13781
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « élisons »
- « écuissons »
- « écuisse »
- « écuissé »
- « écusson »
Message n°1945,
Original : | Geoffry Song (goffrie gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Geoffry Song (goffrie gmail.com) |
À la ligne 13788
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « offriez »
- « gouffre »
- « offrir »
- « offre »
- « coffriez »
Message n°1946,
Original : | Jeff Mitchell (mitchell kde.org) |
---|---|
Traduction : | Jeff Mitchell (mitchell kde.org) |
À la ligne 13795
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mitchell »
- « Michel »
- « Michelle »
- « Michael »
- « Michaël »
Message n°1947,
Original : | José Antonio Rey (joseeantonior ubuntu.com) |
---|---|
Traduction : | José Antonio Rey (joseeantonior ubuntu.com) |
Message n°1948,
Original : | Lydia Pintscher (lydia kde.org) |
---|---|
Traduction : | Lydia Pintscher (lydia kde.org) |
À la ligne 13809
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lydia »
- « lydien »
- « lydiens »
- « LIFIA »
- « lita »
Message n°1949,
Original : | Mayank Madan (mayankmadan live.com) |
---|---|
Traduction : | Mayank Madan (mayankmadan live.com) |
À la ligne 13816
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « M'ayant »
- « Mayas »
- « Mayen »
- « Mayens »
- « N'ayant »
Message n°1949,
Original : | Mayank Madan (mayankmadan live.com) |
---|---|
Traduction : | Mayank Madan (mayankmadan live.com) |
À la ligne 13816
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Manda »
- « Maman »
- « Mandas »
- « Mata »
- « Mâta »
Message n°1949,
Original : | Mayank Madan (mayankmadan live.com) |
---|---|
Traduction : | Mayank Madan (mayankmadan live.com) |
Message n°1950,
Original : | Myriam Schweingruber (myriam kde.org) |
---|---|
Traduction : | Myriam Schweingruber (myriam kde.org) |
À la ligne 13823
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Myriam »
- « Merriam »
- « Moria »
- « maria »
- « marias »
Message n°1951,
Original : | Nick Adams (runey676 gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Nick Adams (runey676 gmail.com) |
À la ligne 13830
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rune »
- « Runes »
- « Roney »
- « runner »
- « rumex »
Message n°1952,
Original : | Paul Ivan (bit.alex001 gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Paul Ivan (bit.alex001 gmail.com) |
Message n°1953,
Original : | Pedro Raimundo (pedrooraimundo gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Pedro Raimundo (pedrooraimundo gmail.com) |
À la ligne 13844
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Secundo »
- « Remoud »
- « Remouds »
- « Remuant »
- « Remuent »
Message n°1953,
Original : | Pedro Raimundo (pedrooraimundo gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Pedro Raimundo (pedrooraimundo gmail.com) |
Message n°1954,
Original : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), screenshots |
---|---|
Traduction : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), copies d'écran |
À la ligne 13851
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pète »
- « Pété »
- « Peter »
- « Pètes »
- « Péter »
Message n°1954,
Original : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), screenshots |
---|---|
Traduction : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), copies d'écran |
À la ligne 13851
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Daniel »
- « Daniele »
- « Danièle »
- « Daniens »
- « D'âniers »
Message n°1954,
Original : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), screenshots |
---|---|
Traduction : | Pete Daniels (pete guerrillatechsupport.com), copies d'écran |
À la ligne 13851
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « pète »
- « pété »
- « Peter »
- « pètes »
- « péter »
Message n°1955,
Original : | Salma Sultana (salma4534 yahoo.com) |
---|---|
Traduction : | Salma Sultana (salma4534 yahoo.com) |
À la ligne 13858
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Salma »
- « sala »
- « Salta »
- « calma »
- « palma »
Message n°1956,
Original : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
---|---|
Traduction : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
Message n°1956,
Original : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
---|---|
Traduction : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
À la ligne 13865
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Khartoum »
- « Cartonna »
- « Cartonnas »
- « Cardenas »
Message n°1956,
Original : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
---|---|
Traduction : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
Message n°1956,
Original : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
---|---|
Traduction : | Sash Karttunen (sasu.karttunen tpnet.fi) |
À la ligne 13865
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Khartoum »
- « cartonna »
- « cartonnas »
- « Cardenas »
Message n°1958,
Original : | Valorie Zimmerman (valorie.zimmerman gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Valorie Zimmerman (valorie.zimmerman gmail.com) |
À la ligne 13879
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Valorie »
- « valorise »
- « valorisé »
- « calorie »
- « valoriser »
Message n°1958,
Original : | Valorie Zimmerman (valorie.zimmerman gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Valorie Zimmerman (valorie.zimmerman gmail.com) |
À la ligne 13879
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Zimmerman »
- « Zimmermann »
- « Cimrman »
- « Zigterman »
- « ciné-roman »
Message n°1959,
Original : | Walter P. Little (walterplittle gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Walter P. Little (walterplittle gmail.com) |
À la ligne 13886
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alter »
- « Water »
- « Calter »
- « Malter »
- « Welter »
Message n°1959,
Original : | Walter P. Little (walterplittle gmail.com) |
---|---|
Traduction : | Walter P. Little (walterplittle gmail.com) |
Message n°1960,
Original : | Willem Ferguson (willemferguson zoology.up.ac.za) |
---|---|
Traduction : | Willem Ferguson (willemferguson zoology.up.ac.za) |
À la ligne 13893
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Willems »
- « Will em »
- « Will-em »
- « Will »
- « William »
Message n°1960,
Original : | Willem Ferguson (willemferguson zoology.up.ac.za) |
---|---|
Traduction : | Willem Ferguson (willemferguson zoology.up.ac.za) |
Dernière vérification : Tue Apr 16 23:01:25 2024 (actualisée une fois par semaine).