• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « akonadiconsole.po »

du module akonadiconsole.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier akonadiconsole.po

Le fichier akonadiconsole.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 10 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°221,
Original :Fetch mtime
Traduction :Rechercher le paramètre « mtime »
Avertissement
À la ligne 1470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mime »
  • « intime »
Message n°266,
Original :RemoteRev
Traduction :RemoteRev
Avertissement
À la ligne 1750 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rec »
  • « Lev »
  • « Red »
  • « Dev »
  • « Rey »
Message n°270,
Original :VRefs
Traduction :VRefs
Avertissement
À la ligne 1775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nefs »
  • « Reas »
  • « Fers »
  • « Regs »
  • « Rets »
Message n°293,
Original :DisplayPref
Traduction :DisplayPref
Avertissement
À la ligne 1913 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pre »
  • « Pres »
  • « Bref »
  • « Href »
  • « Pre f »
Message n°294,
Original :SyncPref
Traduction :SyncPref
Avertissement
À la ligne 1919 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pre »
  • « Pres »
  • « Bref »
  • « Href »
  • « Pre f »
Message n°295,
Original :IndexPref
Traduction :IndexPref
Avertissement
À la ligne 1925 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pre »
  • « Pres »
  • « Bref »
  • « Href »
  • « Pre f »
Message n°320,
Original :Fetch MTime
Traduction :Rechercher le paramètre « mtime »
Avertissement
À la ligne 2075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mime »
  • « intime »
Message n°325,
Original :Fetch VRefs
Traduction :Rechercher avec le paramètre « VRefs »
Avertissement
À la ligne 2105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nefs »
  • « Reas »
  • « Fers »
  • « Regs »
  • « Rets »
Message n°358,
Original :Xapian error
Traduction :Erreur « Xapian »
Avertissement
À la ligne 2318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pian »
Message n°359,
Original :No Xapian database is opened
Traduction :Aucune base de données « Xapian » n'est ouverte.
Avertissement
À la ligne 2324 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pian »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal